that's - Allemand Anglais Dictionnaire
Historique

that's

Play ENDEENus
Play ENDEENuk
Play ENDEENau


Meanings of "that's" with other terms in English German Dictionary : 396 result(s)

Anglais Allemand
General
that's the lot das ist alles [adj]
that's settled es ist beschlossen [adj]
that's right das stimmt
It's/That's me. Ich bin's.
... but that's the way the cookie crumbles. ... aber so läuft's halt nun (ein)mal.
that's fine with me! in Ordnung!
that's splitting hairs das ist Haarspalterei
that's settled abgemacht!
that's a matter of opinion das ist Ansichtssache
that's a given das ist unbestreitbar
that's why deshalb
that's all past now das war einmal
that's all right by me ich bin einverstanden
well that's settled! schon erledigt!
that's why darum
that's for sure! das stimmt!
Idioms
that's a plan das machen wir
that's a poor comparison der Vergleich hinkt
(that's) no concern of mine (Das ist) nicht mein Problem!
and that's flat und aus!
and that's flat Schluss damit!
and that's flat das ist alles!
and that's flat und damit basta!
and that's flat und damit hat sich's!
but that's another story aber das ist eine andere Geschichte
but that's another story aber das ist eine Sache für sich
but that's another story aber das ist ein Kapitel für sich
Phrases
that's why deswegen [adv]
that's no advantage to you! Das nützt ihnen nichts!
that's news to me Das ist mir neu
that's a bit fishy Das ist nicht ganz geheuer
that's coming it strong Das ist ein starkes Stück
that's a tall order Das ist ein bißchen viel verlangt
that's strictly forbidden! Das ist streng verboten!
that's just like you Das sieht dir ähnlich
that's not half bad Das ist nicht ohne
that's anyone's guess Das ist reine Vermutung
that's true of course Das ist schon wahr
that's why you're here Deswegen sind Sie hier
that's a minor matter Das ist Nebensache
that's the absolute truth Das ist die reine Wahrheit
that's half the battle Das ist schon ein großer Vorteil
that's not worth mentioning Das ist nicht der Rede wert
that's going to far Das geht zu weit
that's all my eye and betty martin Das ist total beknackt
that's a solution of striking simplicity Das ist das Ei des Kolumbus
that's a live wire Der Draht steht unter Strom
that's the snag! Da liegt der Hase im Pfeffer!
that's a feather in his cap Darauf kann er stolz sein
that's the limit Das ist die Höhe
that's nothing! Das ist eine Kleinigkeit!
that's nothing to me Das bedeutet mir nichts
that's none of your business Das geht Sie nichts an
that's saying a lot Das will viel sagen
that's down my alley Das ist ganz mein Fall
that's the last straw! Jetzt reicht es mir aber!
that's no comfort to me! Das ist kein Trost für mich!
that's nuts to him Das ist genau sein Fall
that's a wine for you! Das ist vielleicht ein guter Wein!
that's just about the limit Das ist der absolute Hammer
that's an absolute scream! Das ist ja ein Witz!
that's a pretty kettle of fish Das ist eine schöne Bescherung
that's bad luck das ist Pech
that's mere child's play Das ist das reinste Kinderspiel
that's over my head Das geht über meinen Horizont
that's a pretty mess! Das ist eine schöne Geschichte!
that's not my pigeon Das ist nicht mein Bier
that's too deep for me Das ist mir zu hoch
that's a matter of argument Darüber lässt sich reden
that's very unlike him Das sieht ihm gar nicht ähnlich
that's a bit thick Das ist ein starkes Stück
that's what i call smart Das nenne ich schlau
that's all part of my job Das gehört zu meiner Aufgabe
that's not to be sneezed Das ist nicht zu verachten
that's beside the point Das gehört nicht zur Sache
that's splitting hairs Das ist Haarspalterei
that's just not done Das gehört sich nicht
that's torn it! Jetzt ist alles aus!
that's of no importance Das ist unwichtig
that's my affair Das ist meine Sache
that's an odd thing Das ist seltsam
that's another story Das ist eine Sache für sich
that's a matter of opinion Das ist Ansichtssache
that's his blind side Das ist seine schwache Seite
that's not exactly setting the world on Das ist nicht gerade weltbewegend
that's enough now! Jetzt ist aber Feierabend!
that's not my cup of tea Das ist nicht mein Fall
that's just the way it is Das ist nun einmal so
that's the last straw! Jetzt schlägt's dreizehn!
that's the way it is So ist es eben
that's something else entirely! Das ist doch etwas ganz anderes!
that's right down my alley Das ist ganz mein Fall
that's going too far Das geht auf keine Kuhhaut
that's not my business Das ist nicht mein Bier
that's just not possible! Das kann doch nicht sein!
that's dead and buried Darüber ist längst Gras gewachsen
that's easier said than done Das ist leichter gesagt als getan
that's none of your business! Das geht dich nichts an!
that's a no-go Das geht gar nicht
that's quite another cup of tea Das ist ein anderes Paar Schuhe
that's a flat-out lie! Das ist eine glatte Lüge!
that's six of one and half a dozen of another Das ist gehupft wie gesprungen
that's a legitimate question Das ist eine berechtigte Frage
that's not for me! Das ist nichts für mich!
that's unbelievable! Das gibt's ja nicht!
that's not worth mentioning! Das ist doch nicht der Rede wert!
that's more than anyone would put up with! Das hält ja kein Pferd aus!
well that's just brilliant! Na dann prost Mahlzeit!
that's not the point Darum geht es gar nicht
that's a bit much! Das ist ja ein dicker Hund!
that's pretty steep! Das ist ein starkes Stück!
that's a pretty mess! Das ist ja ein schönes Durcheinander!
that's not on! Das geht doch nicht!
that's a whopping lie! Das ist eine faustdicke Lüge!
that's no piece of cake Das ist kein Honiglecken
that's a thing of the past! Das war einmal!
that's not a nice way Das ist nicht die feine englische Art
that's half the battle Das ist schon die halbe Miete
that's my blind side Das ist meine schwache Seite
that's all i needed! Das hat mir gerade noch gefehlt!
that's my business! Das ist meine Sache!
that's all i need! Auch das noch!
that's a mug's game Das ist ja total schwachsinnig
that's bang out of order! Das ist völlig daneben!
that's far out! Das ist ja irre!
that's a new one on me Das ist mir ja ganz neu
that's very unlike him/her Das sieht ihm/ihr gar nicht ähnlich
And that's that! Und damit basta!
And that's all from me (for today). Hiermit möchte ich mich verabschieden.
And that's that! Und damit hat sich's!
Proverb
that's old hat Das ist ein alter Hut
Speaking
That's (completely) out of the question! Das kommt (überhaupt) nicht infrage!
That's (for) definite. Das steht endgültig fest.
that's why darum
that's why deswegen
That's why you're here. Deswegen sind Sie hier.
That's within your discretion. Das liegt in Ihrem Ermessen.
That's/It's a pity/shame. Das/Es ist schade.
(that's) no concern of mine (Das geht) mich nichts an!
(that's) no concern of mine (Das) interessiert mich nicht!
(that's the) way to go Genau so!
(that's the) way to go (Das ist der) richtige Weg
(that's) no concern of mine (Ich will) nichts damit zu tun haben!
after all that's happened nach all dem was passiert ist
after all that's happened nach allem was geschehen ist
after all that's happened nach allem was passiert ist
are you sure that's a good idea dass das eine gute Idee ist?
and that's the last i saw of her und das war das letzte Mal, das ich sie gesehen habe
are you sure that's a good idea bist du dir sicher, dass das eine gute Idee ist?
and that's an end of it Schluss damit!
and that's an end of it und damit basta!
and that's that das ist alles!
and that's that Schluss damit!
and that's that und aus!
and that's that und damit basta!
and that's that und damit hat sich's!
and that's the last i saw of her da sah ich sie zum letzten Mal
that's nice das ist schon
that's good das ist schon
Colloquial
That's (just) the way things are. So ist das nun einmal/nun mal
That's (right) down (up) my alley. Das ist etwas für mich.
That's a bit much! So eine Unverschämtheit!
That's a bit much! Das ist ein starkes Stück!
That's a bit fishy to me. Das ist mir nicht ganz geheuer.
That's a bit much! Das ist ein dicker Hund!
That's (right) down (up) my alley. Das ist ganz mein Fall.
That's a bit fishy to me. Das ist mir etwas unheimlich.
That's a bit thick. Das ist ein starkes Stück.
That's a different kettle of fish. Das steht auf einem anderen Blatt. [übertragen]
That's a bit of a stretch! Das ist ziemlich übertrieben!
That's a cakewalk. Das ist einfach.
That's a bit rich! Das musst du gerade sagen.
That's a bit rich. Das ist ein starkes Stück.
That's a chalk-and-cheese match. Das passt wie die Faust aufs Auge. (passt nicht zusammen)
That's a cakewalk. Das ist ein Kinderspiel.
That's a feather in his cap. Darauf kann er stolz sein.
That's a good point. Das ist ein gutes Argument.
That's a gap in my knowledge! Da habe ich eine Bildungslücke!
That's a dodgy situation. Das ist eine riskante Situation.
That's a different matter altogether. Das ist etwas ganz/vollkommen anderes.
That's a fine mess! Das ist eine schöne Bescherung!
That's a hoot! Das ist ja zum Kringeln!
That's a live wire. Der Draht steht unter Strom.
That's a matter of argument. Darüber lässt sich reden.
That's a load of cobblers. Das ist ein aufgelegter Blödsinn!
That's a load of trash! Das ist ein Schmarren!
That's a horse of a different color. Da pfeift es aus einem anderen Loch.
That's a permanent state for her. Das ist bei ihr ein Dauerzustand.
That's a minor matter. Das ist Nebensache.
That's a piece of cake. Das ist einfach.
That's a perfect fit. Das sitzt wie angegossen.
That's a point in his favour. Das spricht für ihn.
That's a matter of opinion. Das ist Ansichtssache.
That's a mouthful! Ein wahres Wort!
That's a piece of cake. Das ist ein Kinderspiel.
That's a poor comparison. Das ist ein schlechter Vergleich.
That's a real pain! Das nervt!
That's a tall order. Das ist ein bisschen viel verlangt.
That's a pretty kettle of fish! Das ist eine schöne Bescherung! [übertragen]
That's a real grind. Das ist eine arge Schinderei.
That's a pretty mess! Das ist eine schöne Geschichte!
That's a whopper of a plant. Das ist ein Riesending von (einer) Pflanze.
That's a wine for you! Das ist vielleicht ein guter Wein!
That's about right. Das kommt hin.
That's a tidy (little) sum. Das ist ein Batzen Geld.
That's about right. Das kann hinkommen. (im Sinne von stimmen)
That's all Greek to me. (I don't understand it.) Das sind für mich böhmische Dörfer. (Ich verstehe es nicht.) [übertragen]
That's all over and done with. Das ist schon längst verjährt.
That's all right. Das geht schon in Ordnung.
That's all right with me. Hiermit bin ich einverstanden.
That's all part of my job. Das gehört zu meiner Aufgabe. <gehören>
That's all my eye and Betty Martin. Das ist total beknackt.
that's all mehr nicht
that's all das ist alles
That's all still up in the air. Das ist alles noch Zukunftsmusik.
That's an interesting point. Das ist ein interessanter Gedanke.
That's all she wrote. Das war's dann.
That's all there is to it! Das ist der ganze Trick.
That's all she wrote. Und das war's.
That's an absolute scream! Das ist ja ein Witz!
That's an odd thing. Das ist seltsam.
That's asking for trouble Damit handelst du dir nur Ärger ein.
That's asking for trouble. Das kann ja nicht gut gehen.
That's as clear as mud. Das ist so klar wie dicke Tinte.
That's anyone's guess. Das ist reine Vermutung.
That's asking for trouble. Das macht den Bock zum Gärtner.
That's beneath him. Das ist unter seiner Würde.
That's beside the point. Das gehört nicht zur Sache. <gehören>
That's awful! Das ist verheerend!
That's beyond my power. Das steht nicht in meiner Macht.
That's coming it strong. Das ist ein starkes Stück.
That's bad luck. Das ist Pech.
That's dead and buried Darüber ist längst Gras gewachsen. [übertragen]
that's exactly why eben darum
That's enough! Jetzt reicht's mir!
That's easier said than done. Das ist leichter gesagt als getan.
That's enough! Jetzt langt's mir!
That's exactly why I'm asking! Deshalb frage ich ja!
That's debatable. Darüber lässt sich diskutieren.
That's fun! Das macht Spaß!
That's fair enough! Dagegen ist nichts einzuwenden!
That's fine by me. Das passt mir gut.
That's for sure! Das stimmt!
That's far out! (old-fashioned) Das ist brilliant/fulminant/famos!
That's expecting a bit much (of) ... Das ist doch nicht zumutbar (für) ...
That's going too far. Das geht auf keine Kuhhaut.
That's half the battle. Das ist schon ein großer Vorteil.
That's going too far. Das geht zu weit.
That's got nothing to do with it. Das tut nichts zur Sache.
That's going too far. Das geht mir über die Hutschnur.
That's good to hear! Das lässt sich hören!
That's getting me down. Das macht mich fertig.
That's Greek to me. Das kommt mir Spanisch vor. [übertragen]
That's just (simply) not done.. Das tut man einfach nicht.
That's hunky-dory. Das ist in Ordnung.
That's irrelevant. Das tut nichts zur Sache.
That's his blind side. Das ist seine schwache Seite.
That's isn't aimed against you. Das ist nicht gegen Sie gerichtet.
That's horrible! Das ist schrecklich!
That's just his way. Das ist so seine Art.
That's just about the limit. Das ist der absolute Hammer.
That's just beyond his grasp. Das geht eindeutig über seinen Horizont.
That's just plain criminal. Das ist schlichtweg kriminell.
That's just not done. Das gehört sich (einfach) nicht. <gehören>
That's just like you. Das sieht dir ähnlich.
That's just ridiculous! Das ist ja lächerlich!
That's just the way it is Daran gibt's nichts zu rütteln. (Das steht fest)
That's just the way it is. Das ist nun einmal so.
That's just the way it is. Das ist halt so.
That's just the way it is Daran ist nicht zu rütteln.
That's just what I think! Ganz meine Meinung!
That's just repeating yourself. Das ist doppelt gemoppelt.
That's just saying the same thing twice. Das ist doppelt gemoppelt.
That's mere stuff and nonsense! Das ist ein aufgelegter Blödsinn!
That's mere child's play. Das ist ja ein Kinderspiel.
That's mere child's play. Das ist ja das reinste Kinderspiel.
That's more like it. Schon besser.
That's more like it. Das ist schon besser.
That's news to me. Das ist mir neu.
That's my affair. Das ist meine Sache.
That's much too sweeping a statement. So pauschal kann man das nicht sagen.
That's no big deal. Das sind kleine Fische (problemlose Angelegenheit).
That's no advantage to you! Das nützt Ihnen nichts!
That's my point exactly. Genau darum geht's mir.
That's not bad. Das ist ganz gut.
That's not (exactly) chicken feed. Das ist kein Pappenstiel.
That's not an innocent pastime Das ist kein harmloser Zeitvertreib.
That's no comfort to me. Das ist kein Trost für mich.
That's not bad. Das ist nicht schlecht.
That's not definite yet. Das ist noch nicht spruchreif.
That's none of your damn business! Das geht dich einen Dreck an!
That's not half bad. Das ist nicht ohne.
That's not much use to me. Damit ist mir nicht gedient.
That's not my pigeon. Das ist nicht mein Bier. [übertragen]
That's not my cup of tea. Das ist nicht mein Fall.
That's not peanuts. Das ist kein Pappenstiel.
That's not his strong point. Das ist nicht seine starke Seite.
That's not much good. Das war wohl nichts.
That's not the issue. Darum handelt es sich nicht.
That's not the half of it. Das ist noch nicht alles.
That's not to our taste. Das ist nicht nach unserem Geschmack.
That's not relevant. Das ist hier unerheblich/nicht von Belang.
That's not urgent! Das eilt nicht!
That's nothing! Das ist eine Kleinigkeit!
That's not your cup of tea! Das geht dich nichts an!
That's nothing to me. Das bedeutet mir nichts.
That's nothing to me! Das macht mir nichts aus!
That's nothing new! Das sind olle Kamellen!
That's not worth mentioning. Das ist nicht der Rede wert.
That's not what he said first. Erst hat er aber etwas anderes gesagt.
That's nothing to you. Das geht Sie nichts an.
That's old hat! Das sind olle Kamellen!
That's OK. Schon gut.
That's old hat! Das ist doch ein alter Hut. [übertragen]
That's old hat! Das ist doch kalter Kaffee! [übertragen]
That's nuts to him. Das ist genau sein Fall.
That's of no importance. Das ist unwichtig.
That's old hat! Das ist doch Schnee von gestern! [übertragen]
That's open to argument. Darüber lässt sich streiten.
That's out of the question. Das ist ausgeschlossen.
That's open to dispute. Darüber lässt sich streiten.
That's out of the question. Das kommt nicht in Betracht.
That's only fair. Das ist nur recht und billig.
That's pretty steep! Das ist ein starkes Stück!
That's quite a lot. Das ist eine ganze Menge.
That's over and done with. Darüber ist längst Gras gewachsen. [übertragen]
That's over for good. Damit ist es endgültig aus.
That's quite a comedown for him. Das ist ein arger Absturz für ihn.
That's out of the question. Das kommt nicht in Frage.
That's pretty tough! Das ist ganz schön hart!
That's quite enough. Das genügt völlig. <genügen>
That's quite another matter. Das ist doch etwas ganz anderes.
That's quite a stretch! Das ist ziemlich weit hergeholt!
That's quite possible. Das ist gut möglich.
That's really too much. Das ist wahrhaftig zu viel.
That's rich! Das musst du gerade sagen.
That's right! Das stimmt!
that's right ganz recht
That's saying a lot. Das will viel sagen.
that's right jawohl
That's six of one and half a dozen of another. Das ist gehupft wie gesprungen.
That's six of one and half a dozen of another. Das ist Jacke wie Hose.
That's strictly forbidden! Das ist streng verboten!
That's splitting hairs. Das ist Haarspalterei.
That's six of one and half a dozen of another. Das ist gehupft wie gesprungen. [übertragen]
That's still to be checked. Das ist noch zu prüfen.
That's sheer madness. Das ist heller Wahnsinn.
That's self-evident. Das versteht sich von selbst.
That's small comfort. Das ist ein schwacher Trost.
That's the end of our holiday. Mit unserem Urlaub ist es jetzt aus/vorbei.
That's the easiest way to do it. So geht es am ehesten.
That's the crux of the matter. Da liegt der Hund begraben. [übertragen]
That's the bottom line of it. Darauf läuft es im Endeffekt hinaus.
That's the end of that! Damit ist es jetzt aus/vorbei!
That's the absolute truth. Das ist die reine Wahrheit.
That's the fly in the ointment here. Das ist der Haken an der Sache. [übertragen]
That's the last straw! Das ist doch allerhand!
That's the last straw! Da schlägt's dreizehn! [übertragen]
That's the limit. Das ist die Höhe.
That's the last straw! Jetzt reicht es mir aber!
That's the latest fashion fad. Das ist der neueste Modetrend.
That's the way he wants it. So will er es haben.
That's the way things are. Es ist nun mal so.
That's the lot for now. Das ist vorläufig alles.
That's the lot. Das ist alles.
That's the pay-off. Das bringt das Ergebnis zu Tage.
That's the snag! Da liegt der Hase im Pfeffer! [übertragen]
that's to say (i.e.) besser gesagt
that's to say (i.e.) genauer gesagt
that's to say (i.e.) respektive
that's to say (i.e.) beziehungsweise
That's true! Das ist wahr!
That's too quick for me. Das geht mir zu schnell.
That's too deep for me. Das ist mir zu hoch.
That's true! Das stimmt!
That's torn it! Jetzt ist alles aus!
That's unbelievable! Das ist ja unglaublich!
That's very unlike him. Das sieht ihm gar nicht ähnlich.
That's up in the air (pending). Das ist in der Schwebe.
That's typical of him. Das ist typisch/bezciehnend für ihn.
That's what this email is for. Dafür ist diese E-Mail.
That's what I call smart. Das nenne ich schlau.
That's what comes of it! Das hast du nun davon!
That's what you think! So schaust du aus!
That's what you think! So sieht du aus!
all that's left alles, was bleibt
and that's a fact darüber besteht kein Zweifel
and that's a fact und das ist ein Fakt
and that's a fact und das ist eine Tatsache
that's too bad! Das ist aber schade!
that's too bad! Schade!
that's too bad! Wie schade!
Slang
that's none of your goddamn business! Das geht dich einen feuchten Dreck an!
that's bullshit! Blödsinn!
Technical
But that's the whole point of doing it! Aber deswegen machen wir es ja gerade!
Cinema
that's a wrap Drehschluss!