it's all! - Almanca İngilizce Sözlük

it's all!

Play ENDEENus
Play ENDEENuk
Play ENDEENau

Meanings of "it's all!" with other terms in English German Dictionary : 50 result(s)

İngilizce Almanca
Idioms
It's all done and dusted unter Dach und Fach gebracht [übertragen]
It's all Greek to me. Ich verstehe nur Bahnhof.
It's all over bar the shouting. Die Sache ist (so gut wie) gelaufen.
It's all over but the shouting. Die Sache ist (so gut wie) gelaufen.
it's all over! aus der Traum!
it's all thanks to you that ... bloß deinetwegen ...
Phrases
from now on it's all plain sailing Von jetzt an geht alles glatt
it's all make-believe Das sind keine Tatsachen
it's all over town Die Spatzen pfeifen es von den Dächern
it's all water under the bridge Das ist doch Schnee von gestern
it's all over Es ist zu Ende
it's all in the day's work Das ist nichts Besonderes
it's all haywire Es geht drunter und drüber
it's all very well for you to talk Du hast gut reden
it's all greek to me Ich verstehe nur Bahnhof
it's all over Jetzt ist der Ofen aus
it's all right for you to laugh! Du hast gut lachen!
Speaking
It's all (on the) surface. Das ist mehr Schein als Sein.
It's all a big sham! Das ist alles nur Staffage!
It's all a fraud! Das ist Betrug!
It's all because of you! Das verdanke ich dir/euch!
It's all gobbledygook to me. Für mich ist das alles Fachchinesisch.
It's all haywire. Es geht drunter und drüber.
It's all hollow words! Das ist alles Schall und Rauch!
It's all in a good cause. Es ist für eine gute Sache.
It's all in the day's work. Das ist nichts Besonderes.
It's all in the mind. Das ist reine Phantasie.
It's all in the stars. Es steht alles in den Sternen.
It's all just a facade! Das ist alles nur Staffage!
It's all make believe. Das sind keine Tatsachen.
It's all or nothing now. Jetzt geht's ums Ganze.
It's all over now! Damit ist es jetzt aus/vorbei!
It's all over town.. Die Spatzen pfeifen es von den Dächern.
It's all over. Es ist zu Ende.
It's all over. Es ist alles vorbei.
It's all part of it. Das gehört mit dazu.
It's all put on. Nichts als Mache!
It's all put on. Das ist reine Mache.
It's all right with me. Mir ist's recht.
It's all the same to me. Das ist mir egal.
It's all the same to me. Das ist mir gleich.
It's all up with her. Es ist um sie geschehen.
It's all your own fault. Das ist ganz alleine deine Schuld!
It's all your own fault. Es ist alles deine Schuld!
It's no trouble at all! Das mache ich doch gern!
It's no trouble at all. Es macht mir überhaupt keine Umstände.
It's red tape all the way! Der Amtsschimmel wiehert!
where It's at all possible wo es irgend geht
Colloquial
It's red tape all the way! Der Amtsschimmel wiehert! [übertragen]
it's red tape all the way! der Amtsschimmel wiehert