|
- We have come to the end of the Commission statement on the reopening of the Mont Blanc tunnel earlier than expected.
- Mont Blanc tünelinin beklenenden erken açılmasına ilişkin Komisyon açıklamasının sonuna gelmiş bulunuyoruz.
- We now come to Explanation 5/2003.
- Şimdi 5/2003 sayılı Açıklamaya geliyoruz.
- They have come to Strasbourg on a familiarisation visit.
- Strazburg'a bir tanışma ziyareti için geldiler.
- When it comes to the energy issue, I am unfortunately rather pessimistic.
- Enerji konusuna gelince, maalesef oldukça kötümserim.
- When Denmark tightens up its policy, the refugees come to Sweden.
- Danimarka politikasını sıkılaştırdığında mülteciler İsveç'e geliyor.
- The issue of Turkey came to be one of the main topics in Copenhagen.
- Türkiye konusu Kopenhag'ın ana konularından biri haline geldi.
- You came to tell us about human rights in the world.
- Bize dünyadaki insan haklarını anlatmaya geldiniz.
- I cannot stress too firmly that you should have come to discuss them with Parliament before briefing the press.
- Basına bilgi vermeden önce Parlamento ile görüşmeye gelmeniz gerektiğini ne kadar vurgulasam azdır.
- We are coming to the end of the zoning phase.
- İmar aşamasının sonuna geliyoruz.
- We now come to the one-minute speeches on matters of political importance.
- Şimdi siyasi öneme sahip konulardaki bir dakikalık konuşmalara geldik.
- We now come to the other proposals for changes to the agenda.
- Şimdi de gündemdeki diğer değişiklik önerilerine geliyoruz.
- We now come to the speakers from the political groups.
- Şimdi siyasi gruplardan gelen konuşmacılara geliyoruz.
- The Lloyd's issue came to the Committee on Petitions with petitions from citizens.
- Lloyd's konusu Dilekçe Komisyonuna vatandaşlardan gelen dilekçelerle geldi.
- He came to Strasbourg with already considerable experience in defending citizens' rights in his own country.
- Strazburg'a kendi ülkesinde vatandaş haklarını savunma konusunda zaten önemli bir deneyime sahip olarak geldi.
- We now come to the one-minute speeches on matters of political importance.
- Şimdi siyasi öneme sahip konularda bir dakikalık konuşmalara geliyoruz.
- In other fields, regrettably, the reform process has come to something of a halt.
- Diğer alanlarda ne yazık ki reform süreci durma noktasına gelmiştir.
- Too often we have to come to this Chamber on a Thursday afternoon to make speeches we would rather not have to make.
- Çoğu zaman Perşembe öğleden sonraları bu Meclise gelerek yapmak istemediğimiz konuşmaları yapmak zorunda kalıyoruz.
- The time has undoubtedly come to seek a way out of the hopelessness of the situation.
- Durumun ümitsizliğinden bir çıkış yolu aramanın zamanı şüphesiz gelmiştir.
- At this stage, however, four questions come to mind.
- Ancak bu aşamada akla dört soru geliyor.
- Whether it will actually come to that, I do not know.
- Gerçekten bu noktaya gelinip gelinmeyeceğini bilmiyorum.
- We now come to the one-minute speeches on matters of political importance.
- Şimdi siyasi öneme sahip konulardaki bir dakikalık konuşmalara geliyoruz.
- Now I come to the amendments tabled.
- Şimdi masaya yatırılan değişikliklere geliyorum.
- We have therefore come to an end of the list of Members who spoke on behalf of their group.
- Dolayısıyla, grupları adına konuşan Üyelerin listesinin sonuna gelmiş bulunuyoruz.
- Those who try to come to Europe must be treated respectfully, humanely and equally.
- Avrupa'ya gelmeye çalışanlara saygılı, insani ve eşit bir şekilde muamele edilmelidir.
- I came to the Chamber this morning with a prepared speech about the situation in the airline industry.
- Bu sabah Odaya hava yolu sektöründeki durum hakkında hazırladığım bir konuşma ile geldim.
- Now, the time has come to focus upon the International Criminal Court's duties in The Hague.
- Artık Lahey'deki Uluslararası Ceza Mahkemesi'nin görevlerine odaklanmanın zamanı gelmiştir.
- Mr Lannoye's amendments have caused confusion in the name of purity when we come to the issue of honey.
- Sayın Lannoye'nin değişiklikleri, bal konusuna geldiğimizde saflık adına kafa karışıklığına neden olmuştur.
- I do not think it will come to that.
- Bu noktaya geleceğini de düşünmüyorum.
- There are two amendments that I see as being of enormous importance when we come to the vote.
- Oylamaya geldiğimizde çok büyük önem taşıdığını düşündüğüm iki değişiklik var.
- Now that the time has come to evaluate the work of the year, we can all be pleased.
- Artık yılın çalışmalarını değerlendirme zamanı geldiğine göre hepimiz memnun olabiliriz.
- Yet we did not help Commander Massoud when he came to Strasbourg in April to condemn the crimes of the Taliban.
- Yine de Nisan ayında Taliban'ın işlediği suçları kınamak üzere Strazburg'a gelen Komutan Mesud'a yardım etmedik.
- We do not want a few states to be deprived of their veto right, as it were, when we come to revise the Treaty.
- Antlaşmayı gözden geçirmeye geldiğimizde, birkaç devletin veto hakkından mahrum bırakılmasını istemiyoruz.
- When I came to this Parliament from the British House of Commons, I came with great expectations.
- İngiliz Avam Kamarası'ndan bu Parlamentoya geldiğimde büyük beklentilerle gelmiştim.
- I now come to the debate on the Schengen Information System.
- Şimdi Schengen Bilgi Sistemine ilişkin tartışmaya geliyorum.
- The issue is more complicated when it comes to discussing our capacity for enlargement.
- Konu genişleme kapasitemizi tartışmaya geldiğinde mesele daha karmaşık bir hal alıyor.
- I would hope that he gives us a proper response when his turn comes to speak.
- Konuşma sırası kendisine geldiğinde bize uygun bir yanıt vermesini umuyorum.
- We then came to 1993 and its referendum for independence.
- Daha sonra 1993 yılına ve bağımsızlık için yapılan referanduma geldik.
- To conclude this reflection on the Eurostat affair, I will now come to OLAF.
- Eurostat meselesine ilişkin bu değerlendirmeyi sonlandırmak üzere şimdi OLAF'a geliyorum.
- In other fields, regrettably, the reform process has come to something of a halt.
- Diğer alanlarda da ne yazık ki reform süreci durma noktasına gelmiştir.
- When it comes to income, the Council has the last word.
- Gelir söz konusu olduğunda son sözü Konsey söyler.
- There are two amendments that I see as being of enormous importance when we come to the vote.
- Oylamaya geldiğimizde çok büyük öneme sahip olduğunu düşündüğüm iki değişiklik var.
- Having agreed on the three basic objectives, we then come to the substance of the guidelines.
- Üç temel hedef üzerinde mutabık kaldıktan sonra sıra kılavuz ilkelerin içeriğine geldi.
- We now come to the vote on the request for urgent procedure.
- Şimdi acil prosedür talebine ilişkin oylamaya geliyoruz.
- None of us should make any apologies for how we came to be in this place today.
- Bugün bu noktaya nasıl geldiğimiz konusunda hiçbirimiz özür dilememeliyiz.
- We now come to the vote on the joint resolution on linguistic diversity.
- Şimdi dilsel çeşitliliğe ilişkin ortak karar tasarısının oylamasına geldik.
- Might I be permitted to raise a very important issue for the British MEPs coming to Strasbourg?
- Strazburg'a gelen İngiliz Parlamenterler için çok önemli bir konuyu gündeme getirmeme izin verir misiniz?
- We are, however, less able to agree with each other when it comes to describing this.
- Ancak konu bunu tanımlamaya geldiğinde birbirimizle daha az anlaşabiliyoruz.
- Now I come to the individual chapters of the financial prospects.
- Şimdi mali beklentilerin ayrı ayrı bölümlerine geliyorum.
- It has come to be indispensable as a modern communication tool.
- Modern bir iletişim aracı olarak vazgeçilmez hale gelmiştir.
- Therefore, let us cross that bridge when we come to it.
- Bu nedenle, o köprüye geldiğimizde geçelim.
- We now come to the reform of the agricultural policy.
- Şimdi tarım politikası reformuna geliyoruz.
- I hope to see many hands raised when the time comes to vote.
- Oylama zamanı geldiğinde birçok elin havaya kalktığını görmeyi umuyorum.
- That modernisation came to be particularly necessary for five reasons.
- Bu modernizasyon özellikle beş nedenden ötürü gerekli hale gelmiştir.
- We now come to the speakers from the political groups.
- Şimdi siyasi grupların konuşmacılarına geliyoruz.
- There is a saying that opportunity comes to pass, not to pause.
- Bir söz vardır: Fırsat duraklamak için değil, geçmek için gelir.
- But this discount does not mean turning a blind eye when it comes to the candidate countries.
- Ancak bu indirim, aday ülkeler söz konusu olduğunda görmezden gelmek anlamına gelmiyor.
- She quotes me as having written that she should kindly come to the Committee on Budgetary Control.
- Benden Bütçe Kontrol Komitesi'ne nazikçe gelmesi gerektiğini yazdığını aktarıyor.
- I have often been asked how it can have come to this.
- Bana sık sık işlerin nasıl bu noktaya geldiği soruluyor.
- We then come to the subject of cancellations.
- Daha sonra iptaller konusuna geliyoruz.
- I came to vote today with my colleagues in the ELDR.
- Bugün ELDR'deki meslektaşlarımla birlikte oy kullanmaya geldim.
- We now come to the vote.
- Şimdi oylamaya geliyoruz.
- Things really have come to a pretty pass, all as the result of indifference or negligence or fanaticism.
- Tüm bunlar ilgisizlik, ihmal ya da fanatizmin bir sonucu olarak gerçekten de çok kötü bir noktaya geldi.
- As I have said, this all happened eight years ago when Margot Cameron came to see me.
- Söylediğim gibi, tüm bunlar sekiz yıl önce Margot Cameron beni görmeye geldiğinde yaşandı.
- That is why I have come to this viewpoint.
- Bu bakış açısına gelmemin nedeni de budur.
- If the public don't come to the theatre, the theatre must go to the public.
- Halk tiyatroya gelmiyorsa, tiyatro halka gitmelidir.
- Mr Fischler says that he always comes to the House when asked.
- Bay Fischler, istendiğinde her zaman Meclis'e geldiğini söylüyor.
- Now, the time has come to focus upon the International Criminal Court's duties in The Hague.
- Şimdi sıra Uluslararası Ceza Mahkemesi'nin Lahey'deki görevlerine odaklanmaya geldi.
- No Democrat will object to the fact that trouble-makers who come to cause havoc are arrested.
- Hiçbir Demokrat, kargaşa çıkarmaya gelen sorun çıkaranların tutuklanmasına itiraz etmeyecektir.
- Coming to the specific amendments proposed by Parliament, the Commission agrees with all the changes proposed.
- Parlamento tarafından önerilen belirli değişikliklere gelince Komisyon önerilen tüm değişiklikleri kabul etmektedir.
- Now that the time has come to evaluate the work of the year, we can all be pleased.
- Artık yılın çalışmalarını değerlendirme zamanı geldiğine göre, hepimiz memnun olabiliriz.
- The time has come to put an end to unfair commercial rules and practices where trade in agricultural goods is concerned.
- Tarım ürünleri ticareti söz konusu olduğunda adil olmayan ticari kural ve uygulamalara son vermenin zamanı gelmiştir.
- We feel that the time has come to evaluate these instruments.
- Bu araçları değerlendirme zamanının geldiğini düşünüyoruz.
- I do not think it will come to that.
- İşin bu noktaya geleceğini sanmıyorum.
- Therefore, let us cross that bridge when we come to it.
- Dolayısıyla o köprüye geldiğimizde geçelim.
- Several initiatives still have room for improvement when it comes to the nitty-gritty.
- İşin özüne gelindiğinde, bazı girişimlerin hâlâ iyileştirilmesi gereken yönleri bulunmaktadır.
- In parts of the country from which I come, transit traffic has come to constitute an intolerable nuisance.
- Benim geldiğim ülkenin bazı bölgelerinde transit trafik tahammül edilemez bir sıkıntı oluşturmaya başladı.
- Must it come to a situation like the one in the Congo?
- Kongo'daki gibi bir duruma gelmek zorunda mı?
- It is to be hoped that it will actually come to this.
- İşin gerçekten de bu noktaya geleceğini umuyoruz.
- Things really have come to a pretty pass, all as the result of indifference or negligence or fanaticism.
- Kayıtsızlık, ihmal ya da fanatizmin bir sonucu olarak işler gerçekten çok kötü bir noktaya geldi.
- After the principles, ladies and gentlemen, we now come to the method.
- İlkelerden sonra, bayanlar ve baylar, şimdi yönteme geliyoruz.
- I now come to the debate on the Schengen Information System.
- Şimdi Schengen Bilgi Sistemi'ne ilişkin tartışmaya geliyorum.
Show More (78)
|
|
- Do you think we would come to the conclusion that there was no corruption anywhere?
- Sizce hiçbir yerde yolsuzluk olmadığı sonucuna varabilir miyiz?
- That, after all, would be the logical conclusion to come to.
- Neticede varılacak mantıklı sonuç da bu olacaktır.
- We have already succeeded in reducing the time it takes to come to a decision.
- Bir karara varmak için gereken süreyi azaltmayı şimdiden başardık.
- I am very glad that our committee has come to that conclusion.
- Komitemizin bu sonuca varmış olmasından büyük memnuniyet duyuyorum.
- That, after all, would be the logical conclusion to come to.
- Sonuçta varılacak mantıklı sonuç bu olacaktır.
- Lastly, we want to hold intense negotiations and come to swift conclusions.
- Son olarak yoğun müzakereler yürütmek ve hızlı bir şekilde sonuca varmak istiyoruz.
- They have come to the conclusion that I have presented to you.
- Size sunduğum sonuca varmışlardır.
- We have come to the conclusion that we ought to receive as salary one half of the basic salary of a European judge.
- Maaş olarak Avrupalı bir hakimin temel maaşının yarısını almamız gerektiği sonucuna vardık.
- Lastly, we want to hold intense negotiations and come to swift conclusions.
- Son olarak, yoğun müzakereler yürütmek ve hızlı bir şekilde sonuca varmak istiyoruz.
- If those authorities come to the conclusion that reopening is justified, then that is what must happen.
- Eğer bu makamlar yeniden açmanın haklı olduğu sonucuna varırlarsa o zaman olması gereken budur.
- I do not recall us ever coming to such a decision in plenary.
- Genel kurulda böyle bir karara vardığımızı hiç hatırlamıyorum.
Show More (8)
|