|
Catégorie |
Allemand |
Anglais |
|
General |
|
1 |
General |
vergewissere dich [adj]
|
be sure |
|
2 |
General |
Trim-dich-Pfad [m]
|
trim trail |
|
3 |
General |
Mensch-ärgere-dich-nicht-Spiel (Brettspiel) [n]
|
Ludo |
|
4 |
General |
Mensch-ärgere-dich-nicht [n]
|
Ludo |
|
5 |
General |
Mensch-ärgere-dich-nicht-Spiel (Brettspiel) [n]
|
Sorry! (board game) |
|
6 |
General |
Mensch-ärgere-dich-nicht [n]
|
Sorry! (board game) |
|
7 |
General |
sich freuen dich kennenzulernen [v]
|
be glad to meet you |
|
8 |
General |
Da legst dich nieder! [Ös.] [interj]
|
Blimey! |
|
9 |
General |
wachse über dich hinaus! [interj]
|
go beyond yourself! |
|
10 |
General |
scher dich zum Teufel! [interj]
|
go to blazes |
|
11 |
General |
verpiss dich! [interj]
|
go to blazes |
|
12 |
General |
scher dich zum Teufel! [interj]
|
go to blazes! |
|
13 |
General |
verpiss dich! [interj]
|
go to blazes! |
|
14 |
General |
scher dich zum Teufel! [interj]
|
go to jericho |
|
15 |
General |
verpiss dich! [interj]
|
go to jericho |
|
16 |
General |
scher dich zum Teufel! [interj]
|
go to the devil! |
|
17 |
General |
scher dich zum Teufel! [interj]
|
god damn you! |
|
18 |
General |
hol dich der Teufel! [interj]
|
god damn you! |
|
19 |
General |
schön für dich! [interj]
|
good for you! |
|
20 |
General |
gut für dich! [interj]
|
good for you! |
|
|
21 |
General |
ruh dich schön aus [interj]
|
have a nice rest |
|
22 |
General |
setz dich [interj]
|
have a seat |
|
23 |
General |
du (deiner/dir/dich) [pron]
|
you |
|
24 |
General |
dich [pron]
|
yourself |
|
25 |
General |
dich [pron]
|
thee |
|
26 |
General |
strenge dich an
|
make an effort |
|
27 |
General |
amüsier dich
|
amuse yourself |
|
28 |
General |
Halte dich sauber
|
keep yourself clean |
|
29 |
General |
Ich begleite dich zur Tür
|
I will see you to the door |
|
30 |
General |
Beeile dich
|
come along |
|
31 |
General |
Das wird dich aufmuntern
|
this will cheer you up |
|
32 |
General |
dich selbst
|
yourselves |
|
33 |
General |
der Arzt wird dich gesund machen
|
the doctor will fix you up |
|
34 |
General |
Streng dich an!
|
Play up! |
|
35 |
General |
Mäßige dich im Ton!
|
Moderate your language! |
|
36 |
General |
Leg dich auf eine harte Unterlage.
|
Lie on a hard surface. |
|
37 |
General |
Sieh dich vor!
|
Look ahead! |
|
38 |
General |
Beeil dich!
|
Hurry up! |
|
39 |
General |
Ich vermisse dich/sie.
|
I miss you/her. |
|
40 |
General |
Spiel dich nicht so auf!
|
Draw it mild! |
|
|
41 |
General |
Verpiss dich!
|
Eff off! |
|
42 |
General |
Der Kaffee pulvert dich auf.
|
Coffee peps you up. |
|
43 |
General |
Beruhige dich!
|
Calm down! |
|
44 |
General |
Halt dich gut fest!
|
Cling on tight! |
|
45 |
General |
Nimm dich zusammen!
|
Be yourself! |
|
46 |
General |
Bück dich!
|
Bend down! |
|
47 |
General |
Bück dich!
|
Bend over! |
|
48 |
General |
Dein Dich liebender ...
|
Your loving ... |
|
49 |
General |
Deine Dich Liebende (Briefende)
|
Your loving ... |
|
50 |
General |
Du brauchst dich nicht zu beeilen.
|
There's no hurry/rush. |
|
51 |
General |
Streng dich an!
|
Try hard! |
|
52 |
General |
Freue dich innig am Herrn.
|
Rejoice in the Lord. |
|
53 |
General |
Beherrsch dich!
|
Restrain yourself! |
|
54 |
General |
beherrsch dich!
|
keep your temper! |
|
55 |
General |
fasse dich kurz!
|
make it brief! |
|
56 |
General |
spute dich!
|
make haste! |
|
57 |
General |
dich
|
thyself |
|
58 |
General |
Gott segne dich!
|
blessings upon you! |
|
59 |
General |
du enthieltest dich
|
you abstained from |
|
60 |
General |
verpiss dich!
|
push off! |
|
61 |
General |
benimm dich!
|
behave yourself! |
|
62 |
General |
verpiß dich!
|
naff off! |
|
63 |
General |
beeil dich!
|
make haste! |
|
64 |
General |
schäm dich!
|
for shame! |
|
65 |
General |
dich
|
you |
|
66 |
General |
öffne dich!
|
seasame |
|
67 |
General |
dich selbst
|
thyself |
|
68 |
General |
ich hab dich im Fernsehen gesehen
|
I saw you on television |
|
69 |
General |
behut dich gott [Interj]
|
god be with you |
|
Idioms |
|
70 |
Idioms |
mach dich reisefertig [adj]
|
pack your toothbrush |
|
71 |
Idioms |
Bleibe im Land und nähre dich redlich
|
dwell in the land and you shall be fed |
|
72 |
Idioms |
Behalt es für dich!
|
Keep it under your hat! |
|
73 |
Idioms |
tob dich aus!
|
go hog wild! |
|
74 |
Idioms |
verlass dich drauf!
|
take my word for it! |
|
75 |
Idioms |
(Ich habe dich) seit Jahren nicht mehr (gesehen)
|
(i haven't talked to you) in an age of years |
|
76 |
Idioms |
(Ich habe dich) seit fast einem Jahrhundert nicht mehr (gesehen)
|
(i haven't talked to you) in an age of years |
|
77 |
Idioms |
benimm dich deinem Alter entsprechend!
|
act your age! |
|
78 |
Idioms |
ein Sesam-öffne-dich
|
an open sesame |
|
79 |
Idioms |
bedien dich
|
be my guest |
|
80 |
Idioms |
ehe du dich versiehst
|
before you can say jack robinson |
|
|
81 |
Idioms |
ehe du dich versiehst
|
before you could say jack robinson |
|
82 |
Idioms |
ehe du dich versiehst
|
before you know it |
|
83 |
Idioms |
ich kann nicht aufhören dich anzusehen
|
can't take my eyes off you |
|
Phrases |
|
84 |
Phrases |
Laß dich nicht aufhalten
|
don't let me keep you |
|
85 |
Phrases |
Freu dich nicht zu früh!
|
don't halloo till you're out of the wood! |
|
86 |
Phrases |
Lass dich nicht entmutigen!
|
don't lose heart! |
|
87 |
Phrases |
Du traust dich ja nicht!
|
i dare you! |
|
88 |
Phrases |
Bemühe dich nicht!
|
don't bother! |
|
89 |
Phrases |
Hast du dich im Spiegel gesehen?
|
did you look at yourself in the glass? |
|
90 |
Phrases |
Nimm dich zusammen!
|
get a grip! |
|
91 |
Phrases |
Nimm dich zusammen!
|
be yourself! |
|
92 |
Phrases |
Schäme dich!
|
be ashamed of yourself! |
|
93 |
Phrases |
Scher dich zum Teufel!
|
go to hell! |
|
94 |
Phrases |
Geh und wasch dich!
|
go and have a wash! |
|
95 |
Phrases |
Stell dich nicht so an!
|
don't make such a fuss! |
|
96 |
Phrases |
Beeil dich!
|
make haste! |
|
97 |
Phrases |
Streng dich an!
|
play up! |
|
98 |
Phrases |
Man hat dich reingelegt
|
you've been had |
|
99 |
Phrases |
Lass dich nicht stören!
|
don't mind me! |
|
100 |
Phrases |
Laß dich nicht unterkriegen!
|
keep your tail up! |
|
101 |
Phrases |
Behalt es für dich!
|
keep it under your hat! |
|
102 |
Phrases |
Sieh dich vor!
|
look ahead! |
|
103 |
Phrases |
Das war nicht auf dich gemünzt
|
that was not aimed at you |
|
104 |
Phrases |
Nimm dich zusammen!
|
pull yourself together! |
|
105 |
Phrases |
Kümmere dich nicht um ungelegte Eier
|
don't cross your bridges before you come to |
|
106 |
Phrases |
Beherrsch dich!
|
keep your temper! |
|
107 |
Phrases |
Du bewegst dich auf ausgefahrenen Gleisen
|
you're in a rut |
|
108 |
Phrases |
Mach dich auf die Socken!
|
rattle your hocks! |
|
109 |
Phrases |
Und wenn du dich auf den Kopf stellst!
|
you can talk until you're blue in the face! |
|
110 |
Phrases |
Da lachst du dich tot!
|
this one will kill you! |
|
111 |
Phrases |
Das geht dich nichts an!
|
that's none of your business! |
|
112 |
Phrases |
Halt dich da raus!
|
stay out of this! |
|
113 |
Phrases |
Erkenne dich selbst!
|
Know thyselves! |
|
114 |
Phrases |
Ich liebe dich!
|
Love you! (LY) |
|
115 |
Phrases |
Ich liebe dich von ganzem Herzen!
|
Love you with all my heart! (LYWAMH) |
|
116 |
Phrases |
Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
|
Mind your own business! (MYOB) |
|
117 |
Phrases |
Begebe dich nicht in die Höhle des Löwen.
|
Never beard a lion. |
|
118 |
Phrases |
Kümmere dich nicht um ihn.
|
Never mind him. |
|
119 |
Phrases |
Und wenn du dich auf den Kopf stellst.
|
No matter what you say. |
|
120 |
Phrases |
Du brauchst dich nicht zu beeilen.
|
Take your time! |
|
121 |
Phrases |
Das braucht dich nicht zu bekümmern
|
There is no need for you to worry about that. |
|
122 |
Phrases |
Benimm dich wie ein erwachsener Mensch
|
Act your age |
|
123 |
Phrases |
So sehr ich dich auch liebe
|
As much as I love you |
|
124 |
Phrases |
Tschüss und pass auf dich auf! (Verabschiedung)
|
Bye and take care of yourself! (leaving phrase) |
|
125 |
Phrases |
Verlass dich drauf!
|
Count on it! |
|
126 |
Phrases |
Lustig, dass ich dich hier treffe!
|
Fancy meeting you here! |
|
127 |
Phrases |
Gehab dich wohl!
|
Fare thee well! |
|
128 |
Phrases |
Gehab dich wohl!
|
Fare you well! (leaving phrase) |
|
129 |
Phrases |
für dich
|
for yourself |
|
130 |
Phrases |
der große Bruder beobachtet dich
|
big brother is watching you! |
|
131 |
Phrases |
reiße dich von deinen Ketten los
|
break your chains |
|
Proverb |
|
132 |
Proverb |
Lösche nicht wo dich nicht brennt
|
give neither salt nor counsel till you are asked for it |
|
133 |
Proverb |
Kümmer dich um deinen Kram
|
mind your own business |
|
134 |
Proverb |
Liebe deinen Nächsten wie dich selbst!
|
love thy neighbour as thyself! |
|
135 |
Proverb |
Hüte dich vor Katzen, die vorne lecken und hinten kratzen.
|
Bees that have honey in their mouths have stings in their tails. |
|
136 |
Proverb |
Kümmere dich nicht um ungelegte Eier!
|
Don't cross your bridges before you come to them! |
|
137 |
Proverb |
Bleibe im Land und nähre dich redlich.
|
Dwell in the land an you shall be fed. |
|
138 |
Proverb |
Du wirst dich eben damit abfinden müssen.
|
If you don't like it you can lump it. |
|
Speaking |
|
139 |
Speaking |
dich kennen zu lernen [informal] [v]
|
pleased to meet you |
|
140 |
Speaking |
Auf dich!
|
cheers/good health! |
|
141 |
Speaking |
... wenn ich (dich) fragen darf
|
... if you don't mind my asking |
|
142 |
Speaking |
Ist dieser Sessel für dich bequem genug?
|
Are you comfortable enough in that chair? |
|
143 |
Speaking |
Dich sticht wohl der Hafer?
|
Are you feeling all right? |
|
144 |
Speaking |
Halt Dich tapfer!
|
Be brave! |
|
145 |
Speaking |
Hüte dich vor ihm!
|
Be on your guard against him! |
|
146 |
Speaking |
Benimm dich!
|
Behave yourself! |
|
147 |
Speaking |
Gott segne dich!
|
Blessings upon you! |
|
148 |
Speaking |
Halt dich ran!
|
Buck up! |
|
149 |
Speaking |
Erinnerst du dich an mich?
|
Do you remember me? |
|
150 |
Speaking |
Lass dich durch Äußerlichkeiten nicht täuschen.
|
Don't be fooled by appearances. |
|
151 |
Speaking |
Lass dich nicht von ihm hereinlegen.
|
Don't be fooled by him. |
|
152 |
Speaking |
Mach' dich nicht lächerlich!
|
Don't be ridiculous! |
|
153 |
Speaking |
Bemüh dich nicht! [formal]
|
Don't bother! |
|
154 |
Speaking |
Lass dich nicht zu einer Verzweiflungstat hinreißen!
|
Don't do anything desperate! |
|
155 |
Speaking |
Reg dich nicht so auf!
|
Don't get (yourself) so worked up! |
|
156 |
Speaking |
Reg dich nicht auf! <aufregen>
|
Don't get aggravated! |
|
157 |
Speaking |
Ärgere dich nicht darüber!
|
Don't get annoyed at this! |
|
158 |
Speaking |
Reg dich nicht darüber auf!
|
Don't get annoyed at this! |
|
159 |
Speaking |
Freu dich nicht zu früh!
|
Don't halloo till you're out of the wood! |
|
160 |
Speaking |
Lass dich's nicht verdrießen.
|
Don't let it get to you. |
|
161 |
Speaking |
Lass dich von Niederlagen nicht entmutigen.
|
Don't let losing discourage you. |
|
162 |
Speaking |
Lass dich nicht aufhalten.
|
Don't let me keep you. |
|
163 |
Speaking |
Lass dich nicht entmutigen!
|
Don't lose heart! |
|
164 |
Speaking |
Lass dich durch mich nicht stören!
|
Don't mind me! |
|
165 |
Speaking |
Gib dich nicht mit Kleinkram ab!
|
Don't sweat the small stuff! |
|
166 |
Speaking |
Reg dich nicht auf!
|
Don't upset yourself! |
|
167 |
Speaking |
Steigere dich da nicht so rein.
|
Don't work yourself into a lather (about this). |
|
168 |
Speaking |
Untersteh dich!
|
Don't you dare! |
|
169 |
Speaking |
Nimm dich zusammen!
|
Get a grip! |
|
170 |
Speaking |
Beeil dich!
|
Get a move on! |
|
171 |
Speaking |
Scher dich fort!
|
Get lost! |
|
172 |
Speaking |
Verzieh dich!
|
Get lost! |
|
173 |
Speaking |
Finde dich damit ab!
|
Get over it! |
|
174 |
Speaking |
Melde dich, wenn...
|
Give me a shout when... |
|
175 |
Speaking |
Geh dich waschen!
|
Go and have a wash! |
|
176 |
Speaking |
Behüt dich Gott!
|
Godspeed! |
|
177 |
Speaking |
Schön, dich zu sehen!
|
Good to see you! |
|
178 |
Speaking |
Halt Dich tapfer!
|
Have courage! |
|
179 |
Speaking |
Er hält große Stücke auf dich.
|
He thinks highly of you. |
|
180 |
Speaking |
Er wird dich schon nicht fressen.
|
He won't bite you. |
|
181 |
Speaking |
Er ist kein Umgang für dich.
|
He's no company for you. |
|
182 |
Speaking |
Grüß dich! [Bayr.][Ös.]
|
Hi there! |
|
183 |
Speaking |
Grüß dich! [Bayr.][Ös.]
|
Hi! |
|
184 |
Speaking |
Halt dich an meiner Hand fest!
|
Hold onto my hand! |
|
185 |
Speaking |
Was geht dich das an?
|
How is this any of your business? |
|
186 |
Speaking |
Ich mag dich.
|
I am fond of you. |
|
187 |
Speaking |
Ich hab' dich lieb.
|
I am fond of you. |
|
188 |
Speaking |
Ich frage dich.
|
I ask you. |
|
189 |
Speaking |
Ich baue auf dich.
|
I count on you. |
|
190 |
Speaking |
Ich zähle auf dich.
|
I count on you. |
|
191 |
Speaking |
Ich verlasse mich auf dich/Sie.
|
I count on you. |
|
192 |
Speaking |
Trau dich!
|
I dare you! |
|
193 |
Speaking |
Du traust dich ja nicht!
|
I dare you! |
|
194 |
Speaking |
Ich habe dich letzten Sonntag nicht in der Kirche gesehen.
|
I didn't see you at church last Sunday. |
|
195 |
Speaking |
Ich hasse dich!
|
I hate you! |
|
196 |
Speaking |
Ich hasse dich!
|
I hate you. (I H8 U) |
|
197 |
Speaking |
Ich muss immer für dich/ihn/andere mitdenken.
|
I have to do all the thinking. |
|
198 |
Speaking |
Dich habe ich ja lange nicht mehr gesehen.
|
I haven't seen you for yonks. |
|
199 |
Speaking |
Ich wähnte dich in Freiberg.
|
I imagined you to be in Freiberg. |
|
200 |
Speaking |
Ich mag dich.
|
I like you. |
|
201 |
Speaking |
Ich liebe dich wie verrückt.
|
I love you like crazy. |
|
202 |
Speaking |
Ich liebe dich.
|
I love you. |
|
203 |
Speaking |
Ich vermisse dich so sehr.
|
I miss you so much. |
|
204 |
Speaking |
Ich habe dich so sehr vermisst.
|
I missed you so much. |
|
205 |
Speaking |
Ich verspreche dir, ich werde dich nicht mehr belästigen.
|
I promise not to trouble you again. |
|
206 |
Speaking |
Ich hab dich auf Anhieb erkannt.
|
I recognized you at once. |
|
207 |
Speaking |
Ich verstehe dich sehr wohl.
|
I understand you perfectly well. |
|
208 |
Speaking |
Ich warte auf dich.
|
I wait for you. |
|
209 |
Speaking |
Ich möchte dich bald sehen.
|
I want to see you soon. |
|
210 |
Speaking |
Ich werde dich immer lieben!
|
I will always love you! (IWALU) |
|
211 |
Speaking |
Ich erwarte dich morgen.
|
I'll be expecting you tomorrow. |
|
212 |
Speaking |
Ich hole dich nach dem Essen ab.
|
I'll call for you after dinner. |
|
213 |
Speaking |
Ich ruf dich später auf/am Festnetz an.
|
I'll call you later on the landline. |
|
214 |
Speaking |
Ich komme dich abholen.
|
I'll come and pick you up. |
|
215 |
Speaking |
Ich rufe dich an.
|
I'll give you a buzz. |
|
216 |
Speaking |
Ich ruf dich so gegen fünf an.
|
I'll give you a call at around five. |
|
217 |
Speaking |
Ich nehm' dich beim Wort!
|
I'll hold you to your word! |
|
218 |
Speaking |
Ich hole dich morgen früh ab.
|
I'll pick you up tomorrow morning. |
|
219 |
Speaking |
Ich bin sauer auf dich, weil ...
|
I'm mad at you because ... |
|
220 |
Speaking |
Ich vermisse dich/sie.
|
I'm missing you/her. |
|
221 |
Speaking |
Das ist durchaus nicht einfach für dich.
|
It is by no means easy for you. |
|
222 |
Speaking |
Ich habe dich schon überall gesucht.
|
I've been looking all over for you. |
|
223 |
Speaking |
Ich habe dich schon überall gesucht.
|
I've been looking everywhere for you. |
|
224 |
Speaking |
Ich habe ein Attentat auf dich vor. [übertragen]
|
I've got a big favor to ask of you. |
|
225 |
Speaking |
Spiegelberg, ich kenne dich!
|
I've got your number! |
|
226 |
Speaking |
Benimm dich!
|
Just behave! |
|
227 |
Speaking |
Entspann dich!
|
Just relax! |
|
228 |
Speaking |
Behalte das für dich!
|
Keep this private! |
|
229 |
Speaking |
Beherrsch dich!
|
Keep your temper! |
|
230 |
Speaking |
Beeil dich!
|
Make haste! |
|
231 |
Speaking |
Fasse dich kurz!
|
Make it short! |
|
232 |
Speaking |
Täusch dich nicht, ...!
|
Make no mistake about it ...! |
|
233 |
Speaking |
Lass dich aber nicht erwischen!
|
Mind you don't get caught! |
|
234 |
Speaking |
Es hat dich niemand gezwungen.
|
Nobody put a gun to your head. |
|
235 |
Speaking |
Das war nicht auf dich gemünzt.
|
That was not aimed at you. |
|
236 |
Speaking |
Schäm dich!
|
Shame on you! |
|
237 |
Speaking |
Wovor fürchtest du dich?
|
What are you afraid of? |
|
238 |
Speaking |
Wie hat es dich denn in diese Stadt verschlagen?
|
What circumstances brought you to this town? |
|
239 |
Speaking |
Was ist in dich gefahren, so etwas zu tun?
|
What possessed you to do that? |
|
240 |
Speaking |
Wo drückt es dich denn?
|
What's bothering you? |
|
241 |
Speaking |
Was ist in dich gefahren?
|
What's gotten into you? |
|
242 |
Speaking |
Wo drückt es dich denn?
|
What's on your mind? |
|
243 |
Speaking |
Wer hat dich darauf gebracht?
|
Who put you up to it? |
|
244 |
Speaking |
Stört es dich, wenn ich ein bisschen Musik mache?
|
Would it bother you if I put on some music? |
|
245 |
Speaking |
du freust dich
|
you are glad |
|
246 |
Speaking |
du freust dich
|
you are happy |
|
247 |
Speaking |
du interessierst dich
|
you are interested in |
|
248 |
Speaking |
du freust dich
|
you are pleased |
|
249 |
Speaking |
du eignest dich
|
you are qualified |
|
250 |
Speaking |
Du kannst dich auf mich verlassen
|
You can count on me. |
|
251 |
Speaking |
Sag nachher nicht, es hätte dich niemand gewarnt!.
|
You have been warned! |
|
252 |
Speaking |
Du hast dich stark/sehr verändert.
|
You have changed a lot. |
|
253 |
Speaking |
Du musst dich schonen.
|
You must look after yourself. |
|
254 |
Speaking |
Du solltest dich was schämen!
|
You ought to be ashamed of yourself! |
|
255 |
Speaking |
Schön, dich zu sehen!
|
You're a sight for sore eyes! |
|
256 |
Speaking |
Du traust dich nur nicht!
|
You're just scared! |
|
257 |
Speaking |
Da irrst du dich aber gewaltig!
|
You're very much mistaken there! |
|
258 |
Speaking |
Du irrst dich gewaltig!
|
You're way off! |
|
259 |
Speaking |
nach allem was ich für dich getan habe
|
after all i've done for you |
|
260 |
Speaking |
nach allem was ich für dich tat
|
after all i've done for you |
|
261 |
Speaking |
trotz allem was ich für dich getan habe
|
after all i've done for you |
|
262 |
Speaking |
über dich
|
about you |
|
263 |
Speaking |
bist du der, für den ich dich halte?
|
are you who i think you are? |
|
264 |
Speaking |
bist du die, für die ich dich halte?
|
are you who i think you are? |
|
265 |
Speaking |
langweile ich dich
|
am i boring you |
|
266 |
Speaking |
langweile ich dich?
|
am i boring you? |
|
267 |
Speaking |
soll ich jetzt glücklich für dich sein?
|
am i supposed to be happy for you? |
|
268 |
Speaking |
macht dich etwas fertig?
|
are things getting you down? |
|
269 |
Speaking |
entschuldigst du dich?
|
are you apologizing? |
|
270 |
Speaking |
willst du dich mit mir verabreden?
|
are you asking me on a date? |
|
271 |
Speaking |
hast du dich beruhigt?
|
are you cool? |
|
272 |
Speaking |
hast du dich beruhigt?
|
are you done being pissed? |
|
273 |
Speaking |
freust du dich deine Mutter zu sehen?
|
are you excited about seeing your mom? |
|
274 |
Speaking |
fühlst du dich besser?
|
are you feeling better? |
|
275 |
Speaking |
fühlst du dich gut?
|
are you feeling okay? |
|
276 |
Speaking |
hast du dich verknallt?
|
are you in love? |
|
277 |
Speaking |
interessierst du dich für Geschichte?
|
are you interested in history? |
|
278 |
Speaking |
machst du dich über mich lustig?
|
are you kidding me? |
|
279 |
Speaking |
machst du dich über mich lustig?
|
are you making fun of me? |
|
280 |
Speaking |
triffst du dich mit einem Anderen?
|
are you seeing someone else? |
|
281 |
Speaking |
triffst du dich mit einer Anderen?
|
are you seeing someone else? |
|
282 |
Speaking |
triffst du dich mit jemand anderem?
|
are you seeing someone else? |
|
283 |
Speaking |
schützt du dich?
|
are you using protection? |
|
284 |
Speaking |
wie du dich erinnerst
|
as you remember |
|
285 |
Speaking |
nimm dich zusammen
|
be yourself |
|
286 |
Speaking |
ohne dich sein
|
being without you |
|
287 |
Speaking |
ich bitte dich
|
beg of you |
|
288 |
Speaking |
ich flehe dich an
|
beg of you |
|
289 |
Speaking |
benimm dich
|
behave yourself |
|
290 |
Speaking |
weil ich an dich glaube
|
because i believe in you |
|
291 |
Speaking |
denn ich glaube an dich
|
because i believe in you |
|
292 |
Speaking |
zügel dich!
|
bite your tongue! |
|
293 |
Speaking |
ein großes Dankeschön an dich
|
big thanks to you |
|
294 |
Speaking |
misch dich besser nicht ein
|
better for you to stay out of it |
|
295 |
Speaking |
Gott segne dich
|
bless you |
|
296 |
Speaking |
Gott segne dich!
|
bless you! |
|
297 |
Speaking |
halt dich fest
|
brace yourself |
|
298 |
Speaking |
mach dich auf etwas gefasst
|
brace yourself |
|
299 |
Speaking |
nimm dich zusammen
|
brace yourself |
|
300 |
Speaking |
durch dich
|
by you |
|
301 |
Speaking |
kann ich dich ein paar Fragen fragen
|
can i ask you a couple of questions |
|
302 |
Speaking |
kann ich dich einige Fragen fragen
|
can i ask you a couple of questions |
|
303 |
Speaking |
kann ich dich ein paar Fragen fragen
|
can i ask you a few questions |
|
304 |
Speaking |
kann ich dich einige Fragen fragen
|
can i ask you a few questions |
|
305 |
Speaking |
kann ich dich was fragen?
|
can i ask you a question? |
|
306 |
Speaking |
kann ich dich etwas fragen?
|
can i ask you a question? |
|
307 |
Speaking |
kann ich dich mal was fragen?
|
can i ask you a question? |
|
308 |
Speaking |
darf ich dich mal was fragen?
|
can i ask you a question? |
|
309 |
Speaking |
darf ich dich mal etwas fragen?
|
can i ask you a question? |
|
310 |
Speaking |
kann ich dich was dummes fragen?
|
can i ask you something stupid? |
|
311 |
Speaking |
darf ich dich was blödes fragen?
|
can i ask you something stupid? |
|
312 |
Speaking |
kann ich dich was fragen?
|
can I ask you something? |
|
313 |
Speaking |
kann ich dich etwas fragen?
|
can i ask you something? |
|
314 |
Speaking |
darf ich dich was fragen?
|
can i ask you something? |
|
315 |
Speaking |
darf ich dich mal etwas fragen?
|
can i ask you something? |
|
316 |
Speaking |
kann ich dich zu einem Drink einladen?
|
can i take you for a drink? |
|
317 |
Speaking |
kannst du mir etwas über dich erzählen?
|
can you tell me about yourself? |
|
318 |
Speaking |
erzählst du etwas über dich?
|
can you tell me about yourself? |
|
319 |
Speaking |
darf ich dich zum Mittagessen einladen?
|
can i buy you lunch? |
|
320 |
Speaking |
kann ich dich später zurückrufen?
|
can i call you back? |
|
321 |
Speaking |
kann ich dich zurückrufen?
|
can i call you back? |
|
322 |
Speaking |
darf ich dich mit Vornamen ansprechen?
|
can I call you by your first name? |
|
323 |
Speaking |
darf ich dich mit Vornamen anreden?
|
can I call you by your first name? |
|
324 |
Speaking |
reiß dich zusammen
|
calm your temper |
|
325 |
Speaking |
beherrsch dich
|
calm your temper |
|
326 |
Speaking |
nimm dich zusammen
|
calm your temper |
|
327 |
Speaking |
kann ich auf dich zählen?
|
can i count on you? |
|
328 |
Speaking |
kann ich mich auf dich verlassen?
|
can i count on you? |
|
329 |
Speaking |
kannst du dich vorstellen?
|
can you introduce yourself? |
|
330 |
Speaking |
kannst du etwas für dich behalten?
|
can you keep a secret? |
|
331 |
Speaking |
kann ich dich in meinem Büro sehen?
|
can see you in my office? |
|
332 |
Speaking |
kann ich dich nur mal kurz umarmen?
|
can i just get a hug? |
|
333 |
Speaking |
darf ich dich küssen?
|
can i kiss you? |
|
334 |
Speaking |
kann ich dich küssen?
|
can i kiss you? |
|
335 |
Speaking |
kann ich dich sehen
|
can i see you |
|
336 |
Speaking |
kann ich dich wieder sehen?
|
can I see you again? |
|
337 |
Speaking |
kann ich dich nochmal sehen?
|
can I see you again? |
|
338 |
Speaking |
darf ich dich nochmal sehen?
|
can I see you again? |
|
339 |
Speaking |
darf ich dich wieder sehen?
|
can I see you again? |
|
340 |
Speaking |
kann ich dich in meinem Büro sprechen?
|
can i see you in my office? |
|
341 |
Speaking |
ich schaffe es nicht ohne dich
|
can't do without you |
|
342 |
Speaking |
es geht nicht ohne dich
|
can't do without you |
|
343 |
Speaking |
ohne dich gehts nicht weiter
|
can't do without you |
|
344 |
Speaking |
ich kriege dich nicht aus meinem Kopf
|
can't get you outta my mind |
|
345 |
Speaking |
beruhig dich
|
chill out |
|
346 |
Speaking |
beruhig dich!
|
chill out! |
|
347 |
Speaking |
entspann dich!
|
chill out! |
|
Colloquial |
|
348 |
Colloquial |
Krieg dich wieder ein!
|
Snap out of it! |
|
349 |
Colloquial |
Reg dich ab!
|
Stay cool! |
|
350 |
Colloquial |
Scher dich fort!
|
Beat it! |
|
351 |
Colloquial |
Bedien dich reichlich!
|
Fill your boots! |
|
352 |
Colloquial |
Ich habe dich gekriegt!
|
Gotcha |
|
353 |
Colloquial |
Scher dich fort!
|
Hit the road, Jack! |
|
354 |
Colloquial |
Verzieh dich!
|
Jog on! |
|
355 |
Colloquial |
Reg dich ab!
|
Keep cool! |
|
356 |
Colloquial |
Krieg dich wieder ein!
|
Keep your pants on! |
|
357 |
Colloquial |
Reg' dich wieder ab!
|
Keep your pants on! |
|
358 |
Colloquial |
Reg' dich wieder ab!
|
Keep your shirt on! |
|
359 |
Colloquial |
Krieg dich wieder ein!
|
Keep your shirt on! |
|
360 |
Colloquial |
Lass dich nicht unterkriegen!
|
Keep your tail up! |
|
361 |
Colloquial |
Nimm dich zusammen!
|
Pull yourself together! |
|
362 |
Colloquial |
Reiß Dich gefälligst zusammen!
|
Pull yourself together, will you! |
|
363 |
Colloquial |
Verzieh dich!
|
Take a hike! |
|
364 |
Colloquial |
Das geht dich einen Dreck an!
|
That's none of your damn business! |
|
365 |
Colloquial |
Das geht dich nichts an!
|
That's not your cup of tea! |
|
366 |
Colloquial |
Die Welt dreht sich auch ohne dich.
|
the world doesn't revolve around you. |
|
367 |
Colloquial |
Mach dich nicht so breit!
|
Shove up a bit! |
|
368 |
Colloquial |
Verzieh dich!
|
Shove off! |
|
369 |
Colloquial |
grüß dich!
|
hi! |
|
370 |
Colloquial |
verzieh dich!
|
beat it! |
|
371 |
Colloquial |
ehe du dich versiehst
|
before you can say knife |
|
372 |
Colloquial |
mach dich vom Acker!
|
beat it! |
|
373 |
Colloquial |
verpiss dich!
|
bug off! |
|
374 |
Colloquial |
verpiss dich
|
bugger off |
|
375 |
Colloquial |
verzieh dich
|
bugger off |
|
376 |
Colloquial |
verpiss dich!
|
butt out! |
|
377 |
Colloquial |
verzieh dich!
|
buzz off! |
|
378 |
Colloquial |
darf ich dich was fragen?
|
can i ask you a question? |
|
379 |
Colloquial |
darf ich dich etwas fragen?
|
can i ask you a question? |
|
380 |
Colloquial |
lass dich nicht unterkriegen!
|
chin up! |
|
British Slang |
|
381 |
British Slang |
verpiss dich!
|
away and shite! |
|
382 |
British Slang |
verpiss dich!
|
bog off! |
|
383 |
British Slang |
scher dich fort!
|
bog off! |
|
384 |
British Slang |
scher dich weg!
|
bore off! |
|
385 |
British Slang |
verpiss dich!
|
bore off! |
|
386 |
British Slang |
scher dich fort!
|
bore off! |
|
387 |
British Slang |
verzieh dich!
|
bugger me! |
|
388 |
British Slang |
verpiss dich
|
bugger-off |
|
389 |
British Slang |
verzieh dich
|
bugger-off |
|
390 |
British Slang |
verscheiß dich
|
bugger-off |
|
391 |
British Slang |
verkack dich
|
bugger-off |
|
392 |
British Slang |
verpiss dich!
|
buzz off ! |
|
393 |
British Slang |
verzieh dich!
|
buzz off ! |
|
Slang |
|
394 |
Slang |
lass dich mal sehen! [v]
|
beat that! |
|
395 |
Slang |
entspann dich [v]
|
chill out |
|
396 |
Slang |
beruhig dich [v]
|
chillax |
|
397 |
Slang |
entspann dich [v]
|
chillax |
|
398 |
Slang |
Verpiss dich!
|
get lost |
|
399 |
Slang |
Reiß dich am riemen
|
get your shit together! |
|
400 |
Slang |
Verpiss dich!
|
piss off |
|
401 |
Slang |
Reiß dich am riemen
|
pull yourself together! |
|
402 |
Slang |
Reiß dich am riemen
|
get a grip! |
|
403 |
Slang |
Fick dich in Knie
|
get stuffed |
|
404 |
Slang |
Fick dich in Knie
|
go fuck youself |
|
405 |
Slang |
Das geht dich einen feuchten Dreck an!
|
that's none of your goddamn business! |
|
406 |
Slang |
Hol dich der Teufel!
|
go to hell! |
|
407 |
Slang |
Verpiss dich!
|
fuck off! |
|
408 |
Slang |
Verpiss dich!
|
piss off! |
|
409 |
Slang |
Verpiss dich!
|
get the hell outta here! |
|
410 |
Slang |
Verzieh dich!
|
get the hell out of here! |
|
411 |
Slang |
Scher dich zum Teufel!
|
go to hell! |
|
412 |
Slang |
Da hast du dich aber anscheißen lassen
|
you really got screwed over |
|
413 |
Slang |
Verzieh dich!
|
Bog off! |
|
414 |
Slang |
Verzieh dich!
|
Bugger off! |
|
415 |
Slang |
Mach dich locker!
|
Chillax! |
|
416 |
Slang |
Mach dich jetzt sofort fertig!
|
Get ready at once! |
|
417 |
Slang |
verpiß dich!
|
eff-off! |
|
418 |
Slang |
beweg dich!
|
shift your arse! |
|
419 |
Slang |
verpiß dich!
|
bog off! |
|
420 |
Slang |
melde dich!
|
holla back |
|
421 |
Slang |
verpiß dich!
|
get the fuck out! |
|
422 |
Slang |
verpiß dich!
|
sod off |
|
423 |
Slang |
pass auf mit wem du dich anlegst
|
be careful who you are fucking with |
|
424 |
Slang |
verzieh dich!
|
beat off! |
|
425 |
Slang |
mach dich vom Acker!
|
beat off! |
|
426 |
Slang |
verpiss dich
|
bite me |
|
427 |
Slang |
verpiss dich
|
bite me! |
|
428 |
Slang |
verpiss dich!
|
bite the ice! |
|
429 |
Slang |
verpiss dich!
|
blow it out your ear! |
|
430 |
Slang |
mach dich vom Acker!
|
blow it out your ear! |
|
431 |
Slang |
verpiss dich!
|
blow me! |
|
432 |
Slang |
beruhig dich!
|
blow on it! |
|
433 |
Slang |
entspann dich!
|
blow on it! |
|
434 |
Slang |
verpiss dich
|
bounce |
|
435 |
Slang |
verzieh dich!
|
bug off! |
|
436 |
Slang |
scher dich davon!
|
bug off! |
|
437 |
Slang |
scher dich weg!
|
bug off! |
|
438 |
Slang |
scher dich fort!
|
bug off! |
|
439 |
Slang |
verpiss dich!
|
buzz off! |
|
440 |
Slang |
beruhige dich verdammt noch mal!
|
calm the fuck down! |
|
441 |
Slang |
reg dich ab!
|
calm the fuck down! |
|
442 |
Slang |
mach dich locker!
|
calm the fuck down! |
|
443 |
Slang |
beruhige dich!
|
calm the fuck down! |
|
444 |
Slang |
beruhige dich verdammt noch mal!
|
calm your tits! |
|
445 |
Slang |
reg dich ab!
|
calm your tits! |
|
446 |
Slang |
mach dich locker!
|
calm your tits! |
|
447 |
Slang |
beruhige dich!
|
calm your tits! |
|
448 |
Slang |
beruhig dich
|
chill the fuck out |
|
449 |
Slang |
entspann dich
|
chill the fuck out |
|
Business |
|
450 |
Business |
scher dich weg
|
pack off |
|
Religion |
|
451 |
Religion |
Wir bitten dich, erhöre uns. (Fürbittenantwort)
|
Lord, hear our prayer. (intercession response) |
|
Psychology |
|
452 |
Psychology |
Was hat dich veranlasst, deine Meinung zu ändern?
|
What caused/led you to change your mind? |
|
Automotive |
|
453 |
Automotive |
schnall dich an
|
Buckle up |
|
Botany |
|
454 |
Botany |
Verpiss-Dich-Pflanze (Plectranthus caninus) [f]
|
piss-off plant |
|
455 |
Botany |
Verpiss-Dich-Pflanze [f]
|
piss-off plant |
|
456 |
Botany |
Verpiss-Dich-Pflanze [f]
|
scaredy cat plant |
|
457 |
Botany |
Verpiss-Dich-Pflanze (Plectranthus caninus) [f]
|
scaredy cat plant |
|
458 |
Botany |
Verpiss-Dich-Pflanze [f]
|
dog's gone plant |
|
459 |
Botany |
Verpiss-Dich-Pflanze (Plectranthus caninus) [f]
|
dog's gone plant |
|
460 |
Botany |
Verpiss-dich-Pflanze
|
scaredy cat plant |
|
Sports |
|
461 |
Sports |
Trimm-Dich-Pfad [m]
|
fitness trail |
|
462 |
Sports |
Trimm-Dich-Pfad [Dt.] [m]
|
fitness trail |
|
463 |
Sports |
Trimm-Dich-Pfad [m]
|
keep-fit trail |
|
464 |
Sports |
Trimm-Dich-Pfad [Dt.] [m]
|
keep-fit trail |
|
465 |
Sports |
Trimm-dich-Pfad
|
fitness trail |
|
Literature |
|
466 |
Literature |
Sesam, öffne dich!' (aus Ali Baba und die vierzig Räuber)
|
Open sesame!' (from Ali Baba and the Forty Thieves) |
|
467 |
Literature |
'Sesam, öffne dich!' (aus Ali Baba und die vierzig Räuber)
|
'Open sesame!' (from Ali Baba and the Forty Thieves) |
|
Military |
|
468 |
Military |
Du wolltest hier leben. Es hat dich niemand gezwungen.
|
You prefer to live here. Nobody put a gun to your head. |
|
Card Games |
|
469 |
Card Games |
Mensch-Ärgere-Dich-Nicht [n]
|
ludo |
|