1 |
also |
da |
adv. |
|
- We have also presented another amendment on the issue of fishing in the Adriatic.
- Adriyatik'te balıkçılık konusunda da bir başka değişiklik önergesi sunduk.
- This category may also include pick-ups.
- Bu kategori, pikapları da içerebilir.
- I should also let you know that I have been approached by non-governmental organisations on this matter.
- Bu konuda sivil toplum örgütleri tarafından bana başvurulduğunu da bilmenizi isterim.
- There is still a great deal to do, and this is also described in the excellent reports we are discussing today.
- Hala yapılması gereken çok şey var ve bunlar bugün tartıştığımız mükemmel raporlarda da açıklanıyor.
- I hope that the Health Ministers will also be involved in the future.
- Umarım Sağlık Bakanları da gelecekte bu konuya dahil olurlar.
- We should also be stating what is to happen once the war is over.
- Savaş bittikten sonra ne olacağını da belirtmeliyiz.
- I am pleased that the German Social Democrats are also very receptive to the proposals from Bavaria.
- Alman Sosyal Demokratlarının da Bavyera'dan gelen önerilere sıcak bakmasından memnuniyet duyuyorum.
- It was an impressive achievement, which was also due to the fact that the aims and priorities were clearly explained.
- Bu etkileyici bir başarıydı ve bunda amaç ve önceliklerin net bir şekilde açıklanmış olmasının da etkisi vardı.
- There are also problems there with the implementation of a market economy.
- Orada da piyasa ekonomisinin uygulanmasıyla ilgili sorunlar var.
- This is the situation in thirteen of the fifteen Member States, and has recently also been incorporated into German law.
- On beş Üye Devletin on üçünde durum budur ve yakın zamanda Alman hukukuna da dahil edilmiştir.
- I would also like to say something about the question of monitoring and the implementation of fisheries legislation.
- Balıkçılık mevzuatının izlenmesi ve uygulanması konusunda da bir şeyler söylemek istiyorum.
- In this, the different actual conditions in the Member States also have to be taken into account.
- Bunda, Üye Devletlerdeki farklı fiili koşullar da dikkate alınmalıdır.
- But appreciable administrative bottlenecks are also a reason why the Member States are unable to take up funding.
- Ancak kayda değer idari darboğazlar da Üye Devletlerin finansman alamamasının bir nedenidir.
- We say the Palestinians are not doing enough, which is also true.
- Filistinlilerin yeterince şey yapmadığını söylüyoruz, ki bu da doğru.
- The description of thematic fields is also vague, especially when it comes to the social partners.
- Tematik alanların tanımı da özellikle sosyal ortaklar söz konusu olduğunda muğlaktır.
- It will also be crucially important to ensure there is sufficient investment in the future.
- Gelecekte yeterli yatırımın yapılmasını sağlamak da son derece önemli olacaktır.
- I also warmly welcome the fact that the report has been produced on the basis of broad political agreement.
- Raporun geniş bir siyasi mutabakat temelinde hazırlanmış olmasını da memnuniyetle karşılıyorum.
- Nevertheless, there is also an EU-Palestine Free Trade Agreement.
- Bununla birlikte bir AB-Filistin Serbest Ticaret Anlaşması da bulunmaktadır.
- As such, the conditions under which this power is exercised must also be improved.
- Bu nedenle, bu yetkinin kullanıldığı koşullar da iyileştirilmelidir.
- The equal treatment of men and women also touches the heart of the Union's values.
- Kadın ve erkeklere eşit muamele konusu da Birlik'in değerlerinin kalbine dokunmaktadır.
- Such coercion is also contrary to the spirit of European cooperation.
- Bu tür bir zorlama Avrupa işbirliği ruhuna da aykırıdır.
- What is more, I also believe we have the obligation to present such a motion.
- Dahası, böyle bir önerge sunma yükümlülüğümüz olduğuna da inanıyorum.
- For God's sake, do not let us also fish the poor to the brink of catastrophe too.
- Allah aşkına, yoksulları da felaketin eşiğine getirmeyelim.
- The content of this waste and the extent of the problem are also not entirely clear.
- Bu atığın içeriği ve sorunun boyutu da tam olarak açık değildir.
- President Chen Shui-bian was also refused a visa to visit Brussels last autumn.
- Başkan Chen Shui-bian'a da geçen sonbaharda Brüksel'i ziyaret etmesi için vize verilmemişti.
- Decoupling is also a complicated area.
- Ayrıştırma da karmaşık bir alandır.
- That policy must also address gender and health issues which are vital in this debate.
- Bu politika, bu tartışmada hayati önem taşıyan toplumsal cinsiyet ve sağlık konularını da ele almalıdır.
- There are also shocking examples in terms of sanctions and embargoes.
- Yaptırımlar ve ambargolar açısından da şok edici örnekler var.
- And unless the rail network is also liberalised, this cannot be achieved.
- Ve demiryolu ağı da serbestleştirilmediği sürece bu başarılamaz.
- I also know that they are very interested in this important issue.
- Onların da bu önemli konuyla yakından ilgilendiklerini biliyorum.
- It is also very important that the supervisory authorities adhere to a common approach and harmonised rules.
- Denetim makamlarının ortak bir yaklaşım ve uyumlaştırılmış kurallara bağlı kalması da çok önemlidir.
- I am therefore also pleased that all the groups in Parliament have chosen to support this directive.
- Bu nedenle Parlamento'daki tüm grupların bu direktifi desteklemeyi seçmiş olmasından da memnuniyet duyuyorum.
- Cogeneration will also contribute to a reduction in greenhouse gases, as has been said here.
- Kojenerasyon, burada da söylendiği gibi, sera gazlarının azaltılmasına da katkıda bulunacaktır.
- If we want to change the political system, we must also exert appropriate economic pressure.
- Siyasi sistemi değiştirmek istiyorsak uygun ekonomik baskıyı da uygulamalıyız.
- Territorial cohesion will also be threatened, when it is now more essential than ever.
- Bölgesel uyum da tehdit altında olacaktır oysa bu her zamankinden daha elzemdir.
- It increases opportunities for civil action and hopefully also opportunities for influence.
- Sivil eylem fırsatlarını ve umarım etki fırsatlarını da arttırır.
- The continent that has been worst affected is Africa, but the situation in Asia has also deteriorated.
- En kötü etkilenen kıta Afrika, ancak Asya'daki durum da kötüleşti.
- I believe we should also question all the cooperation projects we manage and the financial sum they represent.
- Yönettiğimiz tüm işbirliği projelerini ve bunların temsil ettiği mali meblağı da sorgulamamız gerektiğine inanıyorum.
- But let us also remember the Somali diaspora, which brings back some EUR 400 million per annum to the country.
- Ancak ülkeye yılda yaklaşık 400 milyon Avro getiren Somali diasporasını da unutmayalım.
- It is also of primary importance that we create a single European representative for these two policies.
- Bu iki politika için tek bir Avrupa temsilcisi oluşturmamız da birincil öneme sahiptir.
- I welcome the fact that Macau's crime rate has also improved.
- Makao'nun suç oranının da iyileşmiş olmasını memnuniyetle karşılıyorum.
- It is also deeply concerned at the continuing repression of members of the opposition.
- Muhalefet üyelerine yönelik devam eden baskılardan da derin endişe duymaktadır.
- We firmly reject reproductive cloning, not only of human beings but also of animals.
- Sadece insanların değil hayvanların da üreme amaçlı klonlanmasını kesinlikle reddediyoruz.
- The report is thus riddled with all sorts of examples that are also impossible from a legal point of view.
- Bu nedenle rapor, hukuki açıdan da imkansız olan her türlü örnekle doludur.
- Their hopes are also awakened by our partnership agreements with the human rights clauses.
- İnsan hakları maddelerini içeren ortaklık anlaşmalarımız da onların umutlarını canlandırıyor.
- It also has its limitations in relation to the issue of immigration.
- Göçmenlik meselesiyle ilgili olarak da sınırlamaları vardır.
- Mr Esteve's comments lead me to believe that he also agrees with this.
- Bay Esteve'in yorumları, onun da bu konuda hemfikir olduğuna inanmamı sağlıyor.
- These incidents must, further to this resolution, also be brought to the attention of the international community.
- Bu olaylar, bu karara ek olarak, uluslararası toplumun da dikkatine sunulmalıdır.
- We need to be tough on terrorism, but we also need to be tough on the causes of terrorism.
- Terörizme karşı sert olmalıyız ancak terörizmin nedenlerine karşı da sert olmalıyız.
- Thus GATS also contributes to the Doha round.
- Dolayısıyla GATS Doha turuna da katkıda bulunmaktadır.
- The similar compromise on future profits was also very sensible.
- Gelecekteki karlara ilişkin benzer bir uzlaşma da çok mantıklıydı.
- We need a long-term perspective that also involves our belief that real improvement can be achieved.
- Gerçek bir iyileşmenin sağlanabileceğine olan inancımızı da içeren uzun vadeli bir perspektife ihtiyacımız var.
- We also anticipate a strong impetus and active cooperation from Cyprus in terms of politics.
- Kıbrıs'tan da siyasi açıdan güçlü bir ivme ve aktif bir işbirliği bekliyoruz.
- Why our model is so successful today is also clear.
- Modelimizin bugün neden bu kadar başarılı olduğu da açıktır.
- They may also adopt alternative conditions for transportation of a local nature and for ad hoc transportation.
- Yerel nitelikteki taşımacılık ve geçici taşımacılık için alternatif koşullar da benimseyebilirler.
- I would also address the President of the Commission.
- Komisyon Başkanına da seslenmek istiyorum.
- But public-sector investment also needs to increase.
- Ancak kamu sektörü yatırımlarının da artması gerekiyor.
- That will also be decided by this Standards Committee.
- Buna da Standartlar Komitesi karar verecektir.
- There will also be close cooperation in the field of any actions included in the budget by the European Parliament.
- Avrupa Parlamentosu tarafından bütçeye dahil edilen her türlü eylem alanında da yakın işbirliği yapılacaktır.
- Recruitment is also hampered by restrictions on family reunion, business tells us.
- İş dünyası, aile birleşimine getirilen kısıtlamaların da işe alımları engellediğini söylüyor.
- There are also certain other aspects which may need correcting tomorrow.
- Yarın düzeltilmesi gerekebilecek başka hususlar da var.
- You have also spoken about Arjan Erkel.
- Arjan Erkel hakkında da konuştunuz.
- That is something the Commission is also working on, but we are right to emphasise that in our report.
- Bu, Komisyon'un da üzerinde çalıştığı bir konudur, ancak raporumuzda bunu vurgulamakta haklıyız.
- However, this should also be included in the conclusions of a summit of this kind.
- Ancak bu tür bir zirvenin sonuç bildirgesinde bu hususun da yer alması gerekir.
- There has also been a considerable increase in direct European investment in Latin America and the Caribbean.
- Latin Amerika ve Karayipler'deki doğrudan Avrupa yatırımlarında da kayda değer bir artış olmuştur.
- It is also vital to preserve the existing zero rates in Member States.
- Üye Devletlerdeki mevcut sıfır oranlarının korunması da hayati önem taşımaktadır.
- Consensus on this strategy will also have to be built up in society in order to ensure continuity.
- Devamlılığı sağlamak için, toplumda bu strateji etrafında uzlaşma oluşturulması da gerekli olacaktır.
- The European Parliament also issued its opinion in a resolution adopted on 16 May 2002.
- Avrupa Parlamentosu da 16 Mayıs 2002 tarihinde kabul edilen bir kararla görüşünü açıklamıştır.
- We have also expressed this unequivocally in the accession partnership with Turkey.
- Türkiye ile katılım ortaklığında da bunu açık bir şekilde ifade ettik.
- For this reason, we must also be able to implement some difficult reforms at the same time as enlargement.
- Bu nedenle, genişlemeyle eş zamanlı olarak bazı zor reformları da hayata geçirebilmeliyiz.
- I also particularly have in mind food imports from third countries.
- Özellikle üçüncü dünya ülkelerinden yapılan gıda ithalatını da göz önünde bulunduruyorum.
- I have no doubt that women journalists are also under pressure in the written media.
- Kadın gazetecilerin yazılı basında da baskı altında olduğundan hiç şüphem yok.
- The Commission presidency has also backed the idea.
- Komisyon başkanlığı da bu fikri destekledi.
- It should also be much easier to sack inefficient and incompetent employees.
- Verimsiz ve beceriksiz çalışanları işten çıkarmak da çok daha kolay olmalıdır.
- I trust the Council and the Commission will also take these conclusions into account.
- Konsey ve Komisyon'un da bu sonuçları dikkate alacağına inanıyorum.
- I am very optimistic that they will be accepted also by the Council.
- Bunların Konsey tarafından da kabul edileceği konusunda çok iyimserim.
- The establishment of a pan-European equity listing would also be aberrant.
- Pan-Avrupa hisse senedi listesinin oluşturulması da sapkınlık olacaktır.
- I also wonder in what way the Netherlands is a model for the rest of Europe.
- Hollanda'nın Avrupa'nın geri kalanı için ne şekilde bir model olduğunu da merak ediyorum.
- As has been said here, it is also important to connect the new Member States to the internal market in energy.
- Burada da söylendiği üzere, yeni Üye Devletleri enerji alanında iç pazara bağlamak da önemlidir.
- What can we also say about mobility for education purposes?
- Eğitim amaçlı hareketlilik hakkında da ne söyleyebiliriz?
- However, we must also learn from the mistakes of the past.
- Ancak geçmişte yapılan hatalardan da ders almalıyız.
- That means radical changes, as other candidates have also experienced.
- Bu da diğer adayların da tecrübe ettiği gibi radikal değişiklikler anlamına gelmektedir.
- Now - halfway through the Commission's mandate - this is also evident in practice.
- Şimdi, yani Komisyon'un görev süresinin yarısında, bu durum uygulama bakımından da kendini göstermektedir.
- This proposal is also a step in the right direction insofar as it makes provision for production aid to cease in 2007.
- Bu öneri, üretim yardımının 2007 yılında sona ermesini öngörmesi bakımından da doğru yönde atılmış bir adımdır.
- The internal market needs a uniform competition policy, not only in terms of concept but also in terms of application.
- İç pazarın sadece kavram olarak değil uygulama açısından da yeknesak bir rekabet politikasına ihtiyacı vardır.
- There is also reason for satisfaction in the field of agriculture.
- Tarım alanında da memnuniyet için bir neden var.
- People from third countries are also to acquire these basic skills.
- Üçüncü ülkelerden gelen insanlar da bu temel becerileri edinmelidir.
- This information, which I must give to the Council, I must also, naturally, give to the European Parliament.
- Konseye vermem gereken bu bilgileri doğal olarak Avrupa Parlamentosuna da vermeliyim.
- Research into animal diseases also takes place in the research framework programme and not in our own budget.
- Hayvan hastalıklarına yönelik araştırmalar da kendi bütçemizden değil, araştırma çerçeve programından karşılanmaktadır.
- I hope that this will also meet with Parliament's approval.
- Bunun da Parlamento'nun onayını alacağını umuyorum.
- I must also comment on the management of the budget.
- Bütçenin yönetimi konusunda da yorum yapmalıyım.
- It is also important that we then take account of the socio-economic damage to the sector.
- Bundan sonra sektöre verilen sosyo-ekonomik zararı da dikkate almamız önemlidir.
- A decision by Sweden in favour of the euro is also part of this.
- İsveç'in Avro lehine aldığı karar da bunun bir parçasıdır.
- The Danish authorities have also been notified.
- Danimarka makamları da bilgilendirilmiştir.
- I should also like to mention this once more.
- Bunu da bir kez daha belirtmek isterim.
- On the contrary, existing legislation must also be checked for flaws.
- Aksine, mevcut mevzuatın da kusurlara karşı kontrol edilmesi gerekmektedir.
- Finally, it also deals with economic policies' contribution to social sustainability.
- Son olarak, ekonomi politikalarının sosyal sürdürülebilirliğe katkısı da ele alınmaktadır.
- Perhaps this is also a sign of the new start which we are planning with the sixth research framework programme.
- Belki de bu, altıncı araştırma çerçeve programı ile planladığımız yeni başlangıcın da bir işaretidir.
- I do not think it right or proper that my colleague from the other committee is not also heading the list of speakers.
- Diğer komitedeki meslektaşımın da konuşmacılar listesinin başında yer almamasını doğru ya da uygun bulmuyorum.
- The issue of the application of rules of origin for Turkish tuna products is also still outstanding.
- Türk ton balığı ürünleri için menşe kurallarının uygulanması konusu da halen çözülmemiştir.
- There was a tough stage, as you will remember, but later there was also a moment of hope.
- Hatırlayacağınız üzere zor bir dönemdi ama daha sonra bir umut anı da yaşandı.
- In this regard I believe that the result achieved by this working group will also receive a very broad consensus.
- Bu bağlamda bu çalışma grubu tarafından elde edilen sonucun da çok geniş bir uzlaşıya varacağına inanıyorum.
- But enhanced cooperation is also needed globally.
- Ancak küresel olarak da daha fazla işbirliğine ihtiyaç vardır.
- We also have a serious responsibility, as many of you pointed out, towards neighbouring countries.
- Birçoğunuzun da işaret ettiği üzere komşu ülkelere karşı da ciddi bir sorumluluğumuz var.
- We also need cooperation on energy; that is the toughest sort of cooperation and the most important.
- Enerji konusunda da iş birliğine ihtiyacımız var; bu en zor ve en önemli işbirliği türüdür.
- We will also put the Budget under the microscope and examine it very carefully.
- Bütçeyi mikroskop altına da koyacağız ve çok dikkatli bir şekilde inceleyeceğiz.
- I also wish to emphasise that I have criticised previous presidencies on the same account.
- Daha önceki başkanları da aynı konuda eleştirdiğimi vurgulamak isterim.
- Times are critical, but we must also be critically sympathetic to the Indian state.
- Zaman kritiktir, ancak Hindistan devletine karşı da eleştirel bir sempati duymalıyız.
- The Convention must also not forget this.
- Kongre bunu da unutmamalıdır.
- A number of people also mentioned the Food Safety Authority.
- Bazı kişiler Gıda Güvenliği Kurumu'ndan da bahsetti.
- The Commission also seems to be stalling on the other important areas, such as minimum income.
- Komisyon asgari gelir gibi diğer önemli alanlarda da oyalanıyor gibi görünüyor.
- That also applies of course at the time of purchase.
- Bu elbette satın alma sırasında da geçerlidir.
- The various speakers have also thanked the Commission.
- Çeşitli konuşmacılar da Komisyona teşekkür ettiler.
- The same issues were also raised at the meeting of the industry ministers which I attended a week later.
- Aynı konular bir hafta sonra katıldığım sanayi bakanları toplantısında da gündeme geldi.
- The EU's credibility is also at stake in financial services.
- AB'nin güvenilirliği mali hizmetler alanında da tehlikededir.
- This is also the meaning of the recommendation adopted by Parliament in November 2001.
- Kasım 2001'de Parlamento tarafından kabul edilen tavsiye kararının anlamı da budur.
- Nor is it enough to organise private capital, something that is also incredibly difficult to do.
- Özel sermayeyi organize etmek de yeterli değildir, ki bunu yapmak da son derece zordur.
- With this proposal we are working on the assumption that by 2009 the fuel used in machinery will also be sulphur-free.
- Bu öneri ile 2009 yılına kadar makinelerde kullanılan yakıtın da kükürtsüz olacağı varsayımı üzerinde çalışıyoruz.
- It is also very important that the supervisory authorities adhere to a common approach and harmonised rules.
- Denetim makamlarının ortak bir yaklaşıma ve uyumlaştırılmış kurallara bağlı kalması da çok önemlidir.
- The Greens are also sometimes criticised for playing symbol politics.
- Yeşiller bazen sembol siyaseti yapmakla da eleştiriliyor.
- The European Parliament and the EU's prime ministers are also agitating to be given more power.
- Avrupa Parlamentosu ve AB başbakanları da kendilerine daha fazla yetki verilmesini istemektedir.
- The euro will become a success because it is accepted not only by the markets but also by people.
- Avro, sadece piyasalar tarafından değil insanlar tarafından da kabul gördüğü için başarılı olacaktır.
- Unfortunately, we also saw serious attacks carried out during this recapture.
- Maalesef bu yeniden ele geçirme sırasında ciddi saldırıların yapıldığını da gördük.
- Naturally we also have to see that aid does not distort competition and that it is used for the right purpose.
- Doğal olarak, yardımların rekabeti bozmadığını ve doğru amaçlar için kullanıldığını da görmek zorundayız.
- He also gave me vital advice and support in the establishment of the Ombudsman institution in Greece.
- Yunanistan'da Ombudsmanlık kurumunun kurulmasında da bana hayati tavsiyelerde bulundu ve destek verdi.
- It is also their responsibility to take the necessary precautions where a customs debt is due.
- Gümrük borcunun söz konusu olduğu durumlarda gerekli tedbirleri almak da onların sorumluluğundadır.
- I am glad that the Earl of Stockton also mentioned this.
- Stockton Kontu'nun da bu konuya değinmesinden memnuniyet duyuyorum.
- Appropriate administrative structures are required also with regard to EC co-financed measures.
- AT tarafından ortaklaşa finanse edilen tedbirlerle ilgili olarak da uygun idari yapılar gereklidir.
- Member States may also declare unilaterally that the provisions are legally binding.
- Üye Devletler, hükümlerin yasal olarak bağlayıcı olduğunu tek taraflı olarak da beyan edebilirler.
- That is also how it has been with the Sixth Environment Action Programme.
- Altıncı Çevre Eylem Programı'nda da durum böyleydi.
- The area of public contracts is also an ideal area for taking account of people with disabilities.
- Kamu sözleşmeleri alanı da engellilerin dikkate alınması için ideal bir alandır.
- Our democracy is also strong enough to enable its expedients to be discussed openly.
- Demokrasimiz, çıkarlarının açıkça tartışılmasına imkan verecek kadar da güçlüdür.
- Unfortunately, however, the European Commission report is also unsatisfactory.
- Ne yazık ki Avrupa Komisyonu raporu da tatmin edici değildir.
- However, Morocco also implements its own measures.
- Bununla birlikte, Fas da kendi tedbirlerini uygulamaktadır.
- We hope that the Commission will also listen to us regarding the focus of the forthcoming proposals.
- Komisyonun önümüzdeki tekliflerin odağı konusunda da bizi dinleyeceğini umuyoruz.
- It has also been important to make a number of decisions during the year to cope with long-term problems in category 5.
- Kategori 5'teki uzun vadeli sorunlarla başa çıkmak için yıl içinde bir dizi karar almak da önemli olmuştur.
- This is also part of the story and should not be concealed.
- Bu da hikayenin bir parçasıdır ve gizlenmemelidir.
- In terms of its content, however, I should also like to comment on what we have witnessed around Parliament today.
- Bununla birlikte, içeriği açısından, bugün Parlamento çevresinde tanık olduklarımız hakkında da yorum yapmak istiyorum.
- The European Union's decisions must also be possible to implement.
- Avrupa Birliği'nin kararlarının uygulanması da mümkün olmalıdır.
- The authors of the amendment also wanted to mention social integration.
- Değişikliği hazırlayanlar sosyal entegrasyona da değinmek istemişlerdir.
- We are now getting a promise of that, but it will also require additional resources.
- Şu anda bunun sözünü alıyoruz, ancak bunun için ek kaynaklara da ihtiyacımız olacak.
- We should also emphasise the need for citizen participation in establishing a sustainable model of society.
- Sürdürülebilir bir toplum modelinin oluşturulmasında vatandaşların katılımına duyulan ihtiyacı da vurgulamalıyız.
- There is also a need for more money for operational initiatives.
- Operasyonel girişimler için daha fazla paraya da ihtiyaç vardır.
- We also have concerns about the inclusion of telecoms projects.
- Telekom projelerinin dahil edilmesi konusunda da endişelerimiz var.
- Communication is also important; that is something I have added to my report.
- İletişim de önemlidir; raporuma eklediğim bir husus da budur.
- My fear is that this will also happen with this regulation.
- Benim korkum bu yönetmelikle bunun da gerçekleşmesi.
- I think I can also say that never before has a future Member State been better prepared for its new role.
- Sanırım daha önce hiçbir Üye Devletin yeni rolü için bu kadar iyi hazırlanmadığını da söyleyebilirim.
- We must also be consistent in reducing monopolies in order to strengthen the competitiveness of our European economy.
- Avrupa ekonomimizin rekabet edebilirliğini güçlendirmek için tekelleri azaltma konusunda da tutarlı olmalıyız.
- I should also like to add Saudi Arabia, Colombia, Indonesia and Afghanistan.
- Suudi Arabistan, Kolombiya, Endonezya ve Afganistan'ı da eklemek isterim.
- Pre-accession aid is also managed using this system.
- Katılım öncesi yardımlar da bu sistem kullanılarak yönetilmektedir.
- That is why I also think that the combating of stress and harassment is a matter for the two sides of industry.
- Bu nedenle stres ve tacizle mücadelenin sektörün iki tarafını da ilgilendiren bir konu olduğunu düşünüyorum.
- There is also a broader point.
- Daha geniş bir nokta da var.
- I am nonetheless convinced that we shall also be able to solve them.
- Ben yine de bunları da çözebileceğimize inanıyorum.
- Our public pensions systems are too expensive and have also ceased to be financeable.
- Kamu emeklilik sistemlerimiz çok pahalıdır ve finanse edilebilir olmaktan da çıkmıştır.
- It is also precisely this route that my group too wishes to go down.
- Benim grubum da tam olarak bu yoldan ilerlemek istiyor.
- Mention is also made of vapour pressure.
- Buhar basıncından da bahsedilmektedir.
- I am also pleased that this is taking place in the light of day.
- Bunun gün ışığında gerçekleşiyor olmasından da memnuniyet duyuyorum.
- This is an approach that others have also advocated here.
- Bu, başkalarının da burada savunduğu bir yaklaşımdır.
- My colleagues from Spain and Portugal have also referred to this.
- İspanya ve Portekiz'den meslektaşlarım da bu konuya değindiler.
- Many people believed that this would automatically also lead to political reforms.
- Birçok kişi bunun otomatik olarak siyasi reformlara da yol açacağına inanıyordu.
- As has been said, agreements also need to be reached in these areas.
- Daha önce de söylendiği üzere, bu alanlarda da anlaşmalara varılması gerekmektedir.
- These ‘orphan’ sources may also be discovered by individuals who are unaware of the risks that they entail.
- Bu 'yetim' kaynaklar, içerdikleri risklerin farkında olmayan bireyler tarafından da keşfedilebilir.
- The European Union has also demonstrated that the common foreign policy has not been common.
- Avrupa Birliği, ortak dış politikanın ortak olmadığını da göstermiştir.
- My supplementary question also met with a contemptuous and deafening silence.
- Ek sorum da küçümseyici ve sağır edici bir sessizlikle karşılandı.
- This proposal is also a step in the right direction insofar as it makes provision for production aid to cease in 2007.
- Bu teklif, üretim yardımının 2007 yılında sona ermesini öngörmesi bakımından da doğru yönde atılmış bir adımdır.
- This approach will also have to be recognised in this directive.
- Bu yaklaşımın da bu direktifte tanınması gerekecektir.
- But decoupling direct payments can also have its disadvantages.
- Ancak doğrudan ödemelerin ayrıştırılmasının da dezavantajları olabilir.
- The courses of study were also reasonably successful.
- Eğitim kursları da oldukça başarılı geçti.
- Cases of SARS have also been discovered in Greece and Finland.
- Yunanistan ve Finlandiya'da da SARS vakalarına rastlanmıştır.
- We will also have to discuss this if we have special provisions for the Cohesion Fund.
- Uyum Fonu için özel hükümlerimiz varsa bunu da tartışmamız gerekecek.
- This matter will also be dealt with in that report.
- Bu konu da o raporda ele alınacaktır.
- We must also remember, however, we cannot have science without awareness.
- Bununla birlikte, farkındalık olmadan bilimselliğe sahip olamayacağımızı da unutmamalıyız.
- I hope that the resolution will also be in honour of Rigoberta Menchu.
- Umarım bu karar Rigoberta Menchu'nun da onuruna olur.
- We need to take care also over this question of international monitors.
- Uluslararası gözlemciler konusuna da dikkat etmemiz gerekiyor.
- That is why I think that improvements also need to be made here.
- Bu nedenle burada da iyileştirmeler yapılması gerektiğini düşünüyorum.
- However, we have also managed to clarify some points in this report.
- Ancak bu raporda bazı noktalara da açıklık getirmeyi başardık.
- Several other human rights defenders are also experiencing legislative and judicial harassment.
- Diğer bazı insan hakları savunucuları da yasal ve adli tacize maruz kalmaktadır.
- Finally, I should also like to draw your attention to the link between the tobacco lobby and politicians.
- Son olarak, tütün lobisi ile politikacılar arasındaki bağlantıya da dikkatinizi çekmek isterim.
- But as a friend of Israel, I am also entitled in this Parliament to speak up for it.
- Ancak İsrail'in bir dostu olarak, bu Parlamento'da bunun için konuşma hakkına da sahibim.
- Regretfully, we must also point out what this regulation cannot achieve.
- Üzülerek, bu düzenlemenin neyi başaramayacağını da belirtmeliyiz.
- It is also important to make the shipping agent and the shipping line responsible for visa requests.
- Vize taleplerinden gemi acentesini ve gemi hattını sorumlu kılmak da önemlidir.
- You also know how important the ACP-EC relationship is in the framework of the Community's development policy.
- ACP-AT ilişkisinin Topluluğun kalkınma politikası çerçevesinde ne kadar önemli olduğunu da biliyorsunuz.
- The Barcelona agreement on Euromed also certainly needs to be fully implemented.
- Euromed'e ilişkin Barselona anlaşmasının da kesinlikle tam olarak uygulanması gerekmektedir.
- I believe that we also have a very solid position in this regard.
- Bu konuda da çok sağlam bir pozisyona sahip olduğumuza inanıyorum.
- On the other hand, however, Turkey is also entitled not to have any additional conditions imposed.
- Öte yandan Türkiye'nin herhangi bir ek koşul getirilmemesini isteme hakkı da bulunmaktadır.
- The Estonians, who also want to see themselves participating in NATO soon, are aware of this.
- Kendilerini yakın zamanda NATO'da görmek isteyen Estonyalılar da bunun farkında.
- We also have to address the use of industrial fishing to feed aquaculture.
- Akuakültürü beslemek için endüstriyel balıkçılık kullanımını da ele almalıyız.
- Simplification and clarification will also help to avoid delays.
- Basitleştirme ve açıklama da gecikmelerin önlenmesine yardımcı olacaktır.
- We also know, however, that trade on its own is not enough.
- Bununla birlikte ticaretin tek başına yeterli olmadığını da biliyoruz.
- I would, though, also like to say that enlargement has not been the work of just a handful of people.
- Bununla birlikte, genişlemenin sadece bir avuç insanın işi olmadığını da söylemek isterim.
- This point has also been underlined by the CIETT in its own study.
- Bu husus Dünya İstihdam Konfederasyonu tarafından da kendi çalışmasında vurgulanmıştır.
- My compliments also to the two rapporteurs and the chairman of the budgetary committee, who proved a safe pair of hands.
- İki raportöre ve bütçe komisyonu başkanına da tebriklerimi sunuyorum.
- I believe that this policy should also be pursued further in relation to aid policy.
- Bu politikanın yardım politikası ile ilgili olarak da sürdürülmesi gerektiğine inanıyorum.
- We must also look at food imports from outside the European Union.
- Avrupa Birliği dışından gıda ithalatını da gözden geçirmeliyiz.
- That said, there is also a completely unjustifiable complexity in this matter.
- Bununla birlikte, bu konuda tamamen haksız bir karmaşıklık da söz konusudur.
- It is our task to ensure that citizens are also given resources to campaign themselves for their own rights.
- Bizim görevimiz vatandaşlara kendi hakları için mücadele edebilecekleri kaynakların da verilmesini sağlamaktır.
- We must also remember that she is not the only woman in these circumstances.
- Bu durumdaki tek kadının o olmadığını da unutmamalıyız.
- A diverse range of transport should also be involved, and that could include road transport too.
- Karayolu taşımacılığını da kapsayacak şekilde çeşitli taşımacılık türleri de bu sürece dahil edilmelidir.
- It is striking that the German Christian-Democrats are also more or less announcing the same thing.
- Alman Hıristiyan-Demokratların da aşağı yukarı aynı şeyi duyuruyor olması dikkat çekicidir.
- There is also poor control and enforcement of EU fishing activities.
- AB balıkçılık faaliyetlerinin kontrolü ve uygulanması da zayıftır.
- I think that for a politician to put forward clashing issues also has its positive side.
- Bir siyasetçinin birbiriyle çelişen konuları gündeme getirmesinin olumlu yanları da olduğunu düşünüyorum.
- There will also be many outward changes, and we will gain additional responsibilities in our international role.
- Dışarıda da birçok değişiklik olacak ve uluslararası rolümüzde ek sorumluluklar kazanacağız.
- We need to create an internal market worthy of the name also in services.
- Hizmetler alanında da adına yakışır bir iç pazar oluşturmamız gerekiyor.
- I would also like to insist, however, that one issue does not cancel out the other.
- Bununla birlikte, bir konunun diğerini ortadan kaldırmadığı konusunda da ısrar etmek istiyorum.
- The wording of the conciliation decision also refers to this.
- Uzlaşma kararının lafzı da buna atıfta bulunmaktadır.
- These reservations are also shared by many in my country and in my parliamentary group.
- Bu çekinceler ülkemdeki ve parlamento grubumdaki pek çok kişi tarafından da paylaşılmaktadır.
- With regard to the second question, I would also appreciate a response on whether or not a campaign will be carried out.
- İkinci soruyla ilgili olarak, bir kampanya yürütülüp yürütülmeyeceği konusunda da bir yanıt almak isterim.
- Education and training programmes also play an important role in introducing alternative cultivation practices.
- Eğitim ve öğretim programları da alternatif yetiştiricilik uygulamalarının tanıtılmasında önemli bir rol oynamaktadır.
- The integration of women is also a first step towards democracy.
- Kadınların entegrasyonu da demokrasiye doğru atılan ilk adımdır.
- Prevention for immigration was also what was said, financing for other countries.
- Göçün önlenmesi, diğer ülkeler için finansman sağlanması da söylenenler arasındaydı.
- Ole Krarup also sowed the seeds of doubt about the legal basis.
- Ole Krarup da yasal dayanak konusunda şüphe tohumları ekmiştir.
- The future European Safety Agency could also stand to benefit from this.
- Gelecekteki Avrupa Güvenlik Ajansı da bundan faydalanabilir.
- Special thanks also goes to the Commission for its valuable suggestions.
- Değerli önerileri için Komisyona da özel teşekkürlerimizi sunarız.
- We also back the implementation of an EU action plan against the spread of weapons of mass destruction.
- Kitle imha silahlarının yayılmasına karşı bir AB eylem planının uygulanmasını da destekliyoruz.
- This money must also be used to buy better equipment, not to destroy boats.
- Bu para da tekneleri yok etmek için değil, daha iyi ekipman satın almak için kullanılmalıdır.
- We also need to tackle very seriously the brokers of arms.
- Silah simsarları konusunu da çok ciddi bir şekilde ele almamız gerekiyor.
- Beyond rural development, the report also addresses issues related to EU trade and agricultural policy.
- Rapor, kırsal kalkınmanın ötesinde AB ticaret ve tarım politikasıyla ilgili konuları da ele almaktadır.
- That is one of the ground rules that we all share, and it must also be obeyed.
- Bu hepimizin paylaştığı temel kurallardan biridir ve buna da uyulmalıdır.
- The possibility of using specified external channels will also be addressed.
- Belirlenmiş dış kanalların kullanılması olasılığı da ele alınacaktır.
- Closer to home, also in Europe, we operate more effectively than outside it.
- Evimize yakın yerlerde, Avrupa'da da, dışarıda olduğundan daha etkin bir şekilde faaliyet gösteriyoruz.
- That is also somewhat surrealistic.
- Bu da biraz gerçeküstü.
- I should also like to say to the Italian Presidency that a very peculiar procedure has taken place.
- İtalya Dönem Başkanlığı'na çok tuhaf bir prosedürün uygulandığını da söylemek isterim.
- In any event - also in relation to the Convention - it is important that we find formulae for qualified association.
- Her durumda - Konvansiyonla da ilgili olarak - nitelikli birliktelik için formüller bulmamız önemlidir.
- Other EU airlines also make a substantial profit from their transatlantic routes.
- Diğer AB havayolları da transatlantik rotalarından önemli ölçüde kâr elde etmektedir.
- Practice is also needed in the peaceful and amicable solution of conflicts.
- Çatışmaların barışçıl ve dostane çözümü konusunda da pratik yapılması gerekmektedir.
- However, it also of course affects the entire trade, pharmacists and, last but not least, the patient.
- Ancak bu durum elbette tüm ticareti, eczacıları ve son olarak da hastaları etkiliyor.
- I therefore hope that you will also agree to the independent rights that we want to grant them.
- Bu nedenle, onlara vermek istediğimiz bağımsız hakları da kabul edeceğinizi umuyorum.
- That was also clearly underlined in the Commission's second report on economic and social cohesion.
- Bu husus, Komisyonun ekonomik ve sosyal uyuma ilişkin ikinci raporunda da açıkça vurgulanmıştır.
- Quite apart from this, the report also covers many administrative aspects.
- Bunun yanı sıra, rapor birçok idari konuyu da kapsamaktadır.
- The Balkans are also involved in terms of the various pipelines that need to be developed and secured there.
- Balkanlar, orada geliştirilmesi ve güvence altına alınması gereken çeşitli boru hatları açısından da söz konusudur.
- Let us hope that the Fraisse Report is also a step in this direction.
- Umalım ki Fraisse Raporu da bu yönde atılmış bir adım olsun.
- There are also uniform rules on the method for calculating such periods.
- Bu tür sürelerin hesaplanmasına ilişkin yöntem konusunda da tek tip kurallar vardır.
- We must put a complete stop to business contact, which also means no investment.
- Ticari temasları tamamen durdurmalıyız ki bu da yatırım yapılmaması anlamına geliyor.
- WEEE waste can also be put into it upon payment of a special fee.
- AEEE atıkları da özel bir ücret ödenerek bunun içine konulabilir.
- We are also appealing to India to stop primly holding back.
- Hindistan'a da öncelikli olarak geri durmayı bırakması çağrısında bulunuyoruz.
- They are also being deported from Germany and Belgium.
- Almanya ve Belçika'dan da sınır dışı ediliyorlar.
- Fishing for haddock and whiting should also be suspended because too many cod are caught with them.
- Mezgit ve mezgit avcılığı da askıya alınmalıdır çünkü bunlarla çok fazla morina balığı yakalanmaktadır.
- I hope that the Member States also find a fair solution regarding how collection facilities are organised.
- Umarım Üye Devletler toplama tesislerinin nasıl organize edileceği konusunda da adil bir çözüm bulurlar.
- The amount of laundry and how soiled it is also affects dosage.
- Çamaşır miktarı ve ne kadar kirli olduğu da dozajı etkiler.
- The situation in terms of cooperation in the fight against terrorism will also be examined.
- Terörizmle mücadelede işbirliği açısından durum da incelenecektir.
- President Cox was also affected by this incident, as you know.
- Bildiğiniz gibi Başkan Cox da bu olaydan etkilendi.
- We need fair competition, also in the enlarged internal market.
- Genişleyen iç pazarda da adil rekabete ihtiyacımız var.
- I am also pleased that the Dutch Government did not put a spanner in the works.
- Hollanda Hükümeti'nin bu işe çomak sokmamış olmasından da memnuniyet duyuyorum.
- We must also take into account the need to establish efficient decision-taking structures before enlargement.
- Genişlemeden önce etkin karar alma yapıları oluşturma ihtiyacını da dikkate almalıyız.
- That would also raise problems.
- Bu da sorunlara yol açacaktır.
- I should also like to stress just how important Daphne is.
- Daphne'nin ne kadar önemli olduğunu da vurgulamak isterim.
- Lastly, the summit in Brussels will also look at beginning accession negotiations with Turkey.
- Son olarak, Brüksel'deki zirvede Türkiye ile katılım müzakerelerinin başlatılması da ele alınacak.
- The implementation of the Article 13 directives on anti-discrimination is also crucial.
- Ayrımcılıkla mücadeleye ilişkin 13. Madde direktiflerinin uygulanması da büyük önem taşımaktadır.
- That then is also why it makes little sense to table a legislative proposal.
- Bu durumda bir yasa teklifini masaya yatırmanın pek bir anlamı da kalmıyor.
- However, it is not just our problem, it is also the problem of the banks.
- Ancak bu sadece bizim sorunumuz değil, aynı zamanda bankaların da sorunu.
- He also referred to the Balkans.
- Balkanlara da atıfta bulundu.
- We have, as General Morrillon suggests, to 'share the burden' also.
- General Morrillon'un da belirttiği gibi 'yükü paylaşmak' zorundayız.
- On that point I also hope that the Commission will draw strength from this.
- Bu noktada Komisyon'un da bundan güç alacağını umuyorum.
- We must learn from the mistakes, but also from the successes of the past.
- Geçmişin hatalarından olduğu kadar başarılarından da ders çıkarmalıyız.
- Trade marks are also of value to consumers because they represent a sign of quality.
- Ticari markalar da tüketiciler için değerlidir çünkü bir kalite işaretini temsil ederler.
- Two important political points were also raised during the debate.
- Tartışma sırasında iki önemli siyasi nokta da gündeme geldi.
- We also know that road transport, and thus the quantity of emissions, is on the increase.
- Kara yolu taşımacılığının ve dolayısıyla emisyon miktarının artmakta olduğunu da biliyoruz.
- We are also largely agreed on the directions which the solutions should take.
- Çözümlerin hangi yönde olması gerektiği konusunda da büyük ölçüde hemfikiriz.
- We also, however, support the progressive definition of the family incorporated into the proposal.
- Bununla birlikte teklifte yer alan ailenin aşamalı tanımını da destekliyoruz.
- I understand that this view is also shared in the draft resolution.
- Anladığım kadarıyla bu görüş karar taslağında da paylaşılıyor.
- There could also be extensions in this area if defined within the IMO framework.
- Uluslararası Denizcilik Örgütü çerçevesinde tanımlandığı takdirde bu alanda da genişletmeler olabilir.
- There could also be extensions in this area if defined within the IMO framework.
- IMO çerçevesinde tanımlandığı takdirde bu alanda da genişletmeler olabilir.
- I would also like to make an appeal to the Liberal Group.
- Liberal Gruba da bir çağrıda bulunmak istiyorum.
- Let me also briefly enlarge upon the social dimension of the problem of the closure of undertakings.
- İşletmelerin kapanması sorununun sosyal boyutuna da kısaca değinmeme izin verin.
- We cannot now retrospectively alter the agenda without the groups also having the opportunity to discuss it.
- Şimdi, grupların da tartışma fırsatı olmadan gündemi geriye dönük olarak değiştiremeyiz.
- This is very much the line also just presented by Minister Amado.
- Bu, Bakan Amado tarafından da az önce sunulan çizginin ta kendisidir.
- There is also the point that Olivier Dupuis made so clearly.
- Olivier Dupuis'in çok net bir şekilde ortaya koyduğu bir nokta da var.
- We also turned our attention to the conditions for the implementation of the directive.
- Dikkatimizi yönergenin uygulanmasına ilişkin koşullara da yönelttik.
- Catalonia needs Europe, without a doubt, but Europe also needs Catalonia.
- Şüphesiz Katalonya'nın Avrupa'ya ihtiyacı var ama Avrupa'nın da Katalonya'ya ihtiyacı var.
- I very much hope that this new Parliament will also now try to implement the laws as quickly as possible.
- Bu yeni Parlamentonun da yasaları mümkün olduğunca hızlı bir şekilde uygulamaya çalışacağını umuyorum.
- However, this also means that the Council needs to consider new initiatives.
- Ancak bu aynı zamanda Konsey'in yeni girişimleri dikkate alması gerektiği anlamına da gelmektedir.
- We must also focus on humanitarian aid in order to prevent human suffering from taking on even greater proportions.
- İnsani acıların daha da büyük boyutlara ulaşmasını önlemek için insani yardıma da odaklanmalıyız.
- I understand that this is also an argument that is heard in different quarters in the Council.
- Anladığım kadarıyla bu da Konsey'in farklı çevrelerinde dile getirilen bir argüman.
- But I should also like to note that the role of the FSPG is to advise the Council and the Commission.
- Ancak FSPG'nin görevinin Konsey ve Komisyona tavsiyelerde bulunmak olduğunu da belirtmek isterim.
- The sale of Baltic-caught herring and small Baltic herring for human consumption would also be at risk.
- Baltık'ta yakalanan ringa balığı ve küçük Baltık ringa balığının insan tüketimi için satışı da risk altında olacaktır.
- Unambiguous sanctions are also required.
- Kesin yaptırımlar da gereklidir.
- I also wish to briefly address the issue of hunting.
- Avcılık konusuna da kısaca değinmek istiyorum.
- We must also discuss whether we are making the correct demands of the candidate countries.
- Aday ülkelerden doğru taleplerde bulunup bulunmadığımızı da tartışmalıyız.
- Secondly, ship services, also referred to as pilotage and towage services.
- İkinci olarak, kılavuzluk ve römorkaj hizmetleri olarak da adlandırılan gemi hizmetleri.
- There is also a certain confusion in the report when it comes to trade relations with LDCs.
- Raporda EAGÜ'lerle ticari ilişkiler söz konusu olduğunda da belli bir kafa karışıklığı var.
- The democratic deficit in open co-ordination is also becoming even clearer.
- Açık koordinasyondaki demokrasi açığı da daha da belirgin hale gelmektedir.
- My fifth point is that we must also guarantee high-quality reception facilities.
- Beşinci olarak belirtmek istediğim husus, yüksek kalitede kabul olanaklarını da garanti altına almamız gerektiğidir.
- In this context, it should also be a stated aim of the EBRD's operations to achieve synergy effects.
- Bu bağlamda, sinerji etkisi yaratmak da AİKB'nin faaliyetlerinin bir amacı olmalıdır.
- I should say also that substantial terrain has been covered in the other work carried out by the presidency.
- Başkanlık tarafından yürütülen diğer çalışmalarda da önemli bir mesafe kat edildiğini söylemeliyim.
- But there is also funding which is being pumped via Brussels back to the same rich Member States.
- Ancak Brüksel üzerinden aynı zengin Üye Devletlere geri pompalanan bir fon da var.
- I am confident that Parliament will also support him in this.
- Parlamento'nun da kendisini bu konuda destekleyeceğinden eminim.
- I hope the Commission will also follow my opinion.
- Komisyon'un da benim görüşümü takip edeceğini umuyorum.
- On category 4, we also need to find a solution together with the Council.
- Kategori 4 konusunda da Konsey ile birlikte bir çözüm bulmamız gerekiyor.
- The EU's citizens will also feel their sense of security reinforced.
- AB vatandaşları da güvenlik duygularının güçlendiğini hissedeceklerdir.
- We also have our doubts about setting up a new human rights agency.
- Yeni bir insan hakları ajansı kurulması konusunda da şüphelerimiz var.
- But I also believe that we have unfinished business in relation to the recent controversy.
- Ancak son tartışmalarla ilgili olarak yarım kalmış bir işimiz olduğuna da inanıyorum.
- We know that those with high-pressure jobs also suffer more.
- Yüksek stresli işlerde çalışanların da daha fazla acı çektiğini biliyoruz.
- We must also be careful in this respect.
- Bu konuda da dikkatli olmalıyız.
- It is also crucial to preserve water and biodiversity as public commodities.
- Su ve biyoçeşitliliğin kamu malı olarak korunması da çok önemlidir.
- Finally, I also wonder about the strategic programme, covering many years, which the Council is to adopt.
- Son olarak, Konsey'in kabul edeceği uzun yılları kapsayan stratejik programı da merak ediyorum.
- The New Neighbourhood Instrument also contains very good ideas.
- Yeni Komşuluk Aracı da çok iyi fikirler içermektedir.
- However, it also crops up in a number of other dossiers.
- Bununla birlikte, başka dosyalarda da karşımıza çıkmaktadır.
- In this context, Parliament will naturally also have an active role.
- Bu bağlamda Parlamento da doğal olarak aktif bir rol oynayacaktır.
- There is also a clear difference in the set-up of the test.
- Testin kurgusunda da açık bir farklılık var.
- I should also like to mention this once more.
- Bu konuya da bir kez daha değinmek istiyorum.
- It is also up to the European Commission to get the EU Member States, in particular, to sing from the same hymn sheet.
- Özellikle AB Üye Devletlerinin aynı telden çalmasını sağlamak da Avrupa Komisyonu'nun görevidir.
- Elderly people do not make up an homogenous group and their needs therefore also vary.
- Yaşlılar homojen bir grup oluşturmamaktadır ve bu nedenle ihtiyaçları da farklılık göstermektedir.
- It is a good thing that there is also a Mediterranean component to enlargement.
- Büyümenin bir Akdeniz bileşeni olması da iyi bir şeydir.
- I would also congratulate the presidency on the Futurum home page initiative.
- Başkanlık makamını Futurum ana sayfa girişimi dolayısıyla da tebrik ediyorum.
- New Member States will also entail new external borders.
- Yeni Üye Devletler yeni dış sınırları da beraberinde getirecektir.
- The internal market, therefore, still leaves something to be desired, and there is also competitive distortion.
- Bu nedenle, iç pazar hala arzulanan bir şey değildir ve rekabetçi bozulma da söz konusudur.
- However, it also of course affects the entire trade, pharmacists and, last but not least, the patient.
- Ancak elbette tüm ticareti, eczacıları ve son olarak da hastaları etkilemektedir.
- I feel that we must also support the possibility of associations and organisations commencing proceedings.
- Derneklerin ve kuruluşların dava açma olasılığını da desteklememiz gerektiğini düşünüyorum.
- Of course, political dialogue also covers the human rights situation.
- Elbette siyasi diyalog insan hakları durumunu da kapsamaktadır.
- Moreover, potassium nitrate should also be incorporated.
- Ayrıca potasyum nitrat da dahil edilmelidir.
- We must also appreciate the work done by our President to improve Parliament's reputation.
- Başkanımızın Parlamento'nun itibarını arttırmak için yaptığı çalışmaları da takdir etmeliyiz.
- Such “ad hoc” provisions also regularly allow for non-disclosure of some audits to the TGNA.
- Bu tür "geçici" hükümler, bazı denetimlerin TBMM'ye açıklanmamasına da düzenli olarak izin vermektedir.
- Game animals are naturally also for sale on shop shelves or they are given or sold to neighbours and relatives.
- Oyun hayvanları doğal olarak dükkan raflarında da satılıyor ya da komşulara ve akrabalara veriliyor veya satılıyor.
- These people also need our solidarity, they need hope and suggestions.
- Bu insanların da dayanışmamıza, umuda ve önerilere ihtiyacı var.
- There is also another point of view.
- Başka bir bakış açısı da var.
- The Presidency's programme also talks about the outermost regions.
- Dönem Başkanlığı'nın programında da en dış bölgelerden bahsediliyor.
- We also have to stand up for this Europe outside the institutions.
- Bu Avrupa'yı kurumların dışında da savunmalıyız.
- We also welcome the fact that the gender dimension is now recognised in this report.
- Bu raporda toplumsal cinsiyet boyutunun artık kabul edilmiş olmasını da memnuniyetle karşılıyoruz.
- Nor do I see any reason for reclassifying preparations, as is also demanded by the report.
- Raporda da talep edildiği gibi müstahzarların yeniden sınıflandırılması için herhangi bir neden de görmüyorum.
- To bolster this, the call for the involvement for the European Parliament is also vital.
- Bunu desteklemek için Avrupa Parlamentosu'na yapılan katılım çağrısı da hayati önem taşımaktadır.
- The issue of guilt also needs to be examined, that is to say who bears responsibility for what.
- Suçluluk konusunun da, yani kimin ne için sorumluluk taşıdığı konusunun da incelenmesi gerekmektedir.
- I shall conclude by pointing out that the report also deals with the situation in prisons.
- Raporun cezaevlerindeki durumu da ele aldığına işaret ederek sözlerime son vereceğim.
- It is also deeply tragic to have to place the US on the same list as the dictatorships.
- ABD'yi diktatörlüklerle aynı listeye koymak zorunda kalmak da son derece trajiktir.
- Thanks also to the Commission.
- Komisyon'a da teşekkür ederiz.
- We have to ensure that the measures will also continue after the enlargement process is over.
- Bu önlemlerin genişleme süreci sona erdikten sonra da devam edeceğinden emin olmalıyız.
- The objections brought by the rapporteur to the introduction of minimum landing sizes are also debateable.
- Raportör tarafından asgari karaya çıkarma boyutlarının getirilmesine yönelik itirazlar da tartışmaya açıktır.
- We should also be looking at the possibility of bringing in more oil in through pipelines.
- Boru hatları yoluyla daha fazla petrol getirme olasılığını da değerlendirmeliyiz.
- He also knew how to enjoy the pleasant sides of his job.
- İşinin keyifli yanlarından nasıl keyif alacağını da biliyordu.
- The troika, of which the European Parliament is a part, would also fulfil a very important function.
- Avrupa Parlamentosunun da bir parçası olduğu troyka da çok önemli bir işlevi yerine getirecektir.
- A wide-ranging approach to the financing of development is also required.
- Kalkınmanın finansmanına yönelik geniş kapsamlı bir yaklaşım da gereklidir.
- Co-existence sounds good, but we also know that GMOs are infectious.
- Birlikte var olma kulağa hoş geliyor, ancak GDO'ların bulaşıcı olduğunu da biliyoruz.
- Progress has also been made in terms of the management of centralised actions.
- Merkezi eylemlerin yönetimi konusunda da ilerleme kaydedilmiştir.
- In this regard also there is identical stinginess and lack of ambition.
- Bu konuda da aynı cimrilik ve hırs eksikliği söz konusudur.
- The policy of the Union and the Member States on asylum and external border controls is also in jeopardy.
- Birliğin ve Üye Devletlerin iltica ve dış sınır kontrollerine ilişkin politikası da tehlike altındadır.
- Many of her changes also had to be adopted by the Council and the Commission.
- Yaptığı değişikliklerin birçoğunun Konsey ve Komisyon tarafından da kabul edilmesi gerekiyordu.
- Through data supervision, the EU also shows that it is serious about guaranteeing people their fundamental rights.
- Veri denetimi yoluyla AB, insanların temel haklarını güvence altına alma konusunda ciddi olduğunu da göstermektedir.
- They are also very much convinced that war criminals from their own ranks should be brought to justice.
- Onlar da kendi saflarından savaş suçlularının adalet önüne çıkarılması gerektiğine çok inanıyorlar.
- Secondly, their participation must also be a legal requirement.
- İkinci olarak katılımları da yasal bir gereklilik olmalıdır.
- Now the effects are making themselves increasingly felt, we must also look to solve the economic implications.
- Şimdi etkileri giderek daha fazla hissediliyor, ekonomik sonuçlarını da çözmeye çalışmalıyız.
- We also finally agreed on that under the conciliation procedure.
- Uzlaşma prosedürü kapsamında bu konuda da nihayet anlaşmaya vardık.
- It is evident that this will also happen when new Member States join.
- Bunun yeni Üye Devletler katıldığında da gerçekleşeceği açıktır.
- I think it is important that the European Commission also takes this stance.
- Avrupa Komisyonu'nun da bu yönde bir duruş sergilemesinin önemli olduğunu düşünüyorum.
- We also reached agreement on the total level of funding for structural fund initiatives in the new Member States.
- Yeni Üye Devletlerde yapısal fon girişimleri için toplam finansman düzeyi konusunda da anlaşmaya vardık.
- There were also references to making public aid dependent upon the maintenance of employment.
- Kamu yardımlarının istihdamın sürdürülmesine bağlı kılınmasına da atıfta bulunulmuştur.
- I am also saying this to my British fellow MEPs.
- Bunu İngiliz AP üyesi arkadaşlarıma da söylüyorum.
- It seems to me that these new procedural techniques could also be used to make appreciable progress in schools.
- Bana öyle geliyor ki bu yeni prosedür teknikleri okullarda da kayda değer ilerleme sağlamak için kullanılabilir.
- However, our general political position, as stated above, also applies here.
- Ancak, yukarıda belirtildiği üzere genel siyasi tutumumuz burada da geçerlidir.
- By doing what we are doing we may also be pushing the limit for what is possible.
- Yaptığımız şeyi yaparak mümkün olanın sınırlarını da zorluyor olabiliriz.
- Let me clear up one misunderstanding at this point, which has also played a role in our own group.
- Bu noktada kendi grubumuzda da rol oynayan bir yanlış anlamayı düzeltmeme izin verin.
- I should also like to mention an ethical matter.
- Etik bir konuya da değinmek istiyorum.
- Turkey, Romania and Croatia also play teams of the EU Member States.
- Türkiye, Romanya ve Hırvatistan da AB Üye Devletlerinin takımlarıyla oynuyor.
- These statements have also been repeated by other official representatives.
- Bu açıklamalar diğer resmi temsilciler tarafından da tekrarlanmıştır.
- It needs to be transparent and changes also need to be made to its composition.
- Şeffaf olması ve yapısında da değişiklikler yapılması gerekmektedir.
- They have gained experience and have also had some success.
- Deneyim kazandılar ve bazı başarılar da elde ettiler.
- The ecological aspects must also have an impact on us globally.
- Ekolojik hususların da küresel olarak üzerimizde bir etkisi olmalıdır.
- I have had the pleasure of Your Excellency also hearing my explanations of vote.
- Ekselanslarının da oylama açıklamalarımı dinlemesinden memnuniyet duydum.
- Human rights also grant this recognition of individuals, sexes and peoples.
- İnsan hakları da bireylerin, cinsiyetlerin ve halkların bu şekilde tanınmasını sağlar.
- There are also legal instruments for judicial protection where the Member State breaches the rule on non-refoulement.
- Üye Devletin geri göndermeme kuralını ihlal ettiği durumlarda adli korumaya yönelik yasal araçlar da bulunmaktadır.
- This is also being discussed at meetings with representatives of these countries.
- Bu ülkelerin temsilcileriyle yapılan toplantılarda da bu konu ele alınmaktadır.
- The democratic deficit in open co-ordination is also becoming even clearer.
- Açık koordinasyondaki demokratik eksiklik de daha da belirgin hale gelmektedir.
- The agreement also attracts criticism with regard to EURODAC.
- Anlaşma EURODAC ile ilgili olarak da eleştirilere maruz kalmaktadır.
- A number of other Danish ministers will also participate in plenary debates in the coming months.
- Diğer bazı Danimarkalı bakanlar da önümüzdeki aylarda genel kurul tartışmalarına katılacak.
- Our frustration also expresses itself when we are not able to make use of our abilities and our knowledge at summits.
- Hayal kırıklığımız, zirvelerde yeteneklerimizi ve bilgimizi kullanamadığımızda da kendini gösterir.
- I know that this is also a major problem in the United Kingdom.
- Bunun Birleşik Krallık'ta da önemli bir sorun olduğunu biliyorum.
- There is also, however, the liability for environmental damage, of course.
- Bununla birlikte, elbette çevreye verilen zararın sorumluluğu da söz konusudur.
- War criminals must also be brought to book and tried.
- Savaş suçluları da yargı önüne çıkarılmalı ve yargılanmalıdır.
- We must also remember, however, we cannot have science without awareness.
- Bununla birlikte, farkındalık olmadan bilime sahip olamayacağımızı da unutmamalıyız.
- The working rights of partners also need to be improved.
- Ortakların çalışma haklarının da iyileştirilmesi gerekmektedir.
- I also believe in the benefits of the call for the Commission to create databases.
- Komisyon'un veri tabanları oluşturması çağrısının faydalarına da inanıyorum.
- There should also be a financial instrument directly compatible with this and administered in a decentralised way.
- Bununla doğrudan uyumlu ve merkezi olmayan bir şekilde yönetilen bir mali araç da olmalıdır.
- I am also thinking of the many young girls who die horrifically as a result.
- Bunun sonucunda korkunç bir şekilde ölen çok sayıda genç kızı da düşünüyorum.
- That is why, alongside strong, unswayable managers, we also need clear framework conditions.
- Bu nedenle güçlü ve kararlı yöneticilerin yanı sıra net çerçeve koşullarına da ihtiyacımız var.
- However, we also know that, as things now stand, it is being suffocated by American blockbusters.
- Bununla birlikte, şu anda olduğu gibi, Amerikan gişe rekortmenleri tarafından boğulmakta olduğunu da biliyoruz.
- This was also clear in the reply, which pleases me greatly.
- Bu, beni çok memnun eden yanıtta da açıkça ifade edildi.
- It should therefore also be discussed by this Parliament.
- Bu nedenle bu Parlamento tarafından da görüşülmelidir.
- Moreover, we also know from experience that it is not the poor who benefit from commercialising water.
- Ayrıca, suyun ticarileştirilmesinden fayda sağlayanların yoksullar olmadığını da deneyimlerimizden biliyoruz.
- There also has to be flexibility with regard to the frequency of controls on smaller businesses.
- Küçük işletmelere yönelik denetimlerin sıklığı konusunda da esneklik sağlanmalıdır.
- On the contrary, existing legislation must also be checked for flaws.
- Aksine mevcut mevzuatın da hatalara karşı kontrol edilmesi gerekmektedir.
- I also consider the agreement reached on the Savary report to be very important.
- Savary raporu üzerinde varılan anlaşmanın da çok önemli olduğunu düşünüyorum.
- Secondly, I would also like to respond to another question thrown up by the Eurostat affair.
- İkinci olarak Eurostat meselesinin ortaya attığı bir başka soruya da yanıt vermek istiyorum.
- I think that whoever wills the end must also will the means.
- Sonu isteyen kişinin araçları da istemesi gerektiğini düşünüyorum.
- This is also required as a matter of urgency.
- Bu da acil olarak gereklidir.
- That is why we also have the Interinstitutional Agreement of 1999.
- Bu nedenle 1999 tarihli Kurumlar Arası Anlaşmaya da sahibiz.
- However, we are also fully aware of the difficulties of making projections.
- Bununla birlikte, projeksiyon yapmanın zorluklarının da tamamen farkındayız.
- I have also looked into some of the smaller issues such as the car service for Members.
- Üyeler için araç hizmeti gibi bazı küçük konuları da inceledim.
- Member States also made individual contributions in addition to those sums.
- Üye Devletler bu meblağlara ek olarak bireysel katkılarda da bulunmuşlardır.
- I also admire the structure of the report, which faithfully mirrors the structure of the Charter of Fundamental Rights.
- Raporun, Temel Haklar Bildirgesi yapısını aslına sadık bir şekilde yansıtan yapısını da takdir ediyorum.
- This also applies to fishing, and increasingly so.
- Bu durum balıkçılık için de geçerlidir ve giderek daha da geçerli hale gelmektedir.
- The opening of infringement proceedings against Italy is also being considered.
- İtalya'ya karşı ihlal davası açılması da düşünülmektedir.
- Consequently it was also difficult to achieve improvements in the areas of the environment and human rights.
- Sonuç olarak, çevre ve insan hakları alanlarında ilerleme sağlanması da zor olmuştur.
- There is also the report on the proposal, and my statement.
- Teklifle ilgili rapor ve benim açıklamam da var.
- The collective defence of the EU in the constitution could also mean collective unlawful invasion.
- Anayasa'daki AB'nin kolektif savunması, kolektif hukuk dışı işgal anlamına da gelebilir.
- It is also essential to ensure coordination with economic policy.
- Ekonomi politikası ile koordinasyonun sağlanması da önemlidir.
- This issue was also dealt with during the recent visit by Prime Minister Kassianov to the European Commission.
- Bu konu Başbakan Kassianov'un Avrupa Komisyonu'na yaptığı son ziyaret sırasında da ele alındı.
- Tomorrow we must give this report a ringing endorsement, but we must also ensure that we do not tie our hands.
- Yarın bu raporu onaylamalıyız, ancak elimizi kolumuzu bağlamadığımızdan da emin olmalıyız.
- The European Union is also on the right track in other areas, for example in the Barcelona process.
- Avrupa Birliği, Barselona süreci gibi diğer alanlarda da doğru yolda ilerlemektedir.
- The report has, however, also stirred up some political passions.
- Bununla birlikte rapor bazı siyasi tutkuları da harekete geçirdi.
- It is also important that the candidate countries should be involved as soon as possible.
- Aday ülkelerin mümkün olan en kısa sürede sürece dahil olması da önemlidir.
- On the other hand, this will also increase rather than decrease the serious tensions caused by fragmentation.
- Öte yandan bu durum, parçalanmanın yol açtığı ciddi gerilimleri azaltmak yerine daha da arttıracaktır.
- One interesting new factor is undeclared work, which is also a priority of the Italian Presidency.
- İlginç bir yeni faktör de İtalya Dönem Başkanlığının da önceliği olan kayıt dışı çalışmadır.
- However, that also demonstrates that we have a responsibility to wage that war.
- Ancak bu aynı zamanda bu savaşı yürütme sorumluluğumuz olduğunu da göstermektedir.
- We worked well with NGOs and I believe that this also contributed to this good result.
- STK'larla iyi çalıştık ve bunun da bu iyi sonuca katkıda bulunduğuna inanıyorum.
- The privatisation and restructuring of state-owned enterprises is also a step in the right direction.
- Devlet işletmelerinin özelleştirilmesi ve yeniden yapılandırılması da doğru yönde bir adımdır.
- This is also a very timely report in the context of asylum-seekers.
- Bu rapor, sığınmacılar bağlamında da son derece güncel bir rapordur.
- For this reason, the PPE-DE Group also rejects this amendment outright.
- Bu nedenle, PPE-DE Grubu da bu değişikliği tamamen reddetmektedir.
- The dominance of the American film industry is also reflected in the grossly excessive trade deficit of EUR 6.8 billion.
- Amerikan film endüstrisinin hakimiyeti, 6,8 milyar Euro'luk aşırı ticaret açığına da yansımaktadır.
- The association agreements are also an important part of the Barcelona Process.
- Ortaklık anlaşmaları da Barselona Süreci'nin önemli bir parçasıdır.
- European citizenship should also be an added extra for everyone living in the European Union.
- Avrupa vatandaşlığı da Avrupa Birliği'nde yaşayan herkes için ekstra bir hak olmalıdır.
- We have asked for a Public Prosecutor's Office and criminal law, but we also need administrative law for the EU.
- Bir Cumhuriyet Savcılığı ve ceza hukuku istedik, ancak AB için idari hukuka da ihtiyacımız var.
- We also know that the steps involved were complex and difficult.
- Söz konusu adımların karmaşık ve zor olduğunu da biliyoruz.
- We also know that the violence has its roots in poverty.
- Şiddetin köklerinin yoksullukta olduğunu da biliyoruz.
- This will also involve willingness on our part to pay a proper price for them.
- Bu da bizim onlar için uygun bir bedel ödemeye istekli olmamızı gerektirecektir.
- Similar arrangements can also be sought in a larger context, not least with the US.
- Benzer düzenlemeler, başta ABD ile olmak üzere daha geniş bir bağlamda da aranabilir.
- Obviously, this must also be done in Russia where the trend is, in spite of everything, in the right direction.
- Açıkçası bu, her şeye rağmen, trendin doğru yönde olduğu Rusya'da da yapılmalıdır.
- In addition, we also oppose the introduction of a European Transport Fund, as this reeks of vested interest.
- Ayrıca, menfaat koktuğu için Avrupa Ulaştırma Fonu'nun kurulmasına da karşı çıkıyoruz.
- We must also deal with domestic transport.
- Yurt içi taşımacılık konusunu da ele almalıyız.
- You also know that the commitment from the Member States is totally voluntary.
- Üye Devletlerin taahhütlerinin tamamen gönüllülük esasına dayandığını da biliyorsunuz.
- I should also like to thank the Danish Presidency.
- Danimarka Dönem Başkanlığına da teşekkür etmek isterim.
- Still on the subject of energy, the EU also launched in Johannesburg the Renewable Energy Coalition.
- Enerji konusuna dönecek olursak, AB Johannesburg'da Yenilenebilir Enerji Koalisyonu'nun da lansmanını yaptı.
- Direct budgetary aid will therefore also be necessary to ensure political stability in Afghanistan.
- Bu nedenle Afganistan'da siyasi istikrarın sağlanması için doğrudan bütçe yardımı da gerekli olacaktır.
- This is clearly an issue which also has major public health implications.
- Bu konunun halk sağlığı açısından da önemli etkileri olduğu açıktır.
- We need a long-term perspective that also involves our belief that real improvement can be achieved.
- Gerçek bir iyileşmenin sağlanabileceğine olan inancımızı da içeren uzun vadeli bir bakış açısına ihtiyacımız var.
- The daily arrests, torturing and systematic persecution of Falun Gong practitioners is also very worrying.
- Falun Gong mensuplarının her gün tutuklanması, işkence görmesi ve sistematik zulme uğraması da çok endişe vericidir.
- Ultimately, the Commission also has to take care that the whole package should retain its coherence.
- Nihayetinde Komisyon, tüm paketin tutarlılığını korumasına da dikkat etmelidir.
- The issue of a secure long-term energy supply for the European Union is also becoming ever more important.
- Avrupa Birliği için uzun vadeli güvenli bir enerji arzı konusu da giderek daha önemli hale gelmektedir.
- I think that it is evident that time has also taught the Commission to work along the right lines.
- Zamanın Komisyon'a da doğru çizgide çalışmayı öğrettiğinin açık olduğunu düşünüyorum.
- But also in other areas, the level of candidates was very diverse.
- Ancak diğer alanlarda da adayların seviyesi çok çeşitliydi.
- Because we could also interfere in relation to some issues, such as nitrates in the Netherlands, amongst others.
- Çünkü Hollanda'daki nitratlar gibi bazı konularla ilgili olarak da müdahale edebiliriz.
- Our approach, how we plan to step up our fight against these new threats, is also being tested.
- Bu yeni tehditlere karşı mücadelemizi nasıl arttırmayı planladığımıza dair yaklaşımımız da test ediliyor.
- As a true politician, she also wants to give some guidance.
- Gerçek bir politikacı olarak o da bazı yönlendirmelerde bulunmak istiyor.
- Thanks are due also to the Commission for the excellent cooperation we have again had on this report.
- Bu raporun hazırlanmasında gösterdikleri mükemmel işbirliği için Komisyon'a da teşekkürü bir borç biliriz.
- It is also our duty to understand their history.
- Onların tarihini anlamak da bizim görevimizdir.
- Finally, we have also called for more objective criteria for the location.
- Son olarak, konum için daha objektif kriterler getirilmesi çağrısında da bulunduk.
- This is why we have requested a split vote for which we would also ask the Chamber's support.
- Bu nedenle, Oda'nın da desteğini isteyeceğimiz bölünmüş bir oylama talep ettik.
- This we shall also have to discuss.
- Bunu da tartışmamız gerekecek.
- As chairman of the joint parliamentary committee, I should also like to say a few words in relation to Lithuania.
- Karma Parlamento Komisyonu Başkanı olarak Litvanya ile ilgili olarak da birkaç söz söylemek isterim.
- I should also like to note that the European Commission's handling of contracts causes many problems.
- Avrupa Komisyonu'nun sözleşmeleri ele alış biçiminin pek çok soruna yol açtığını da belirtmek isterim.
- We also welcome the conclusions which we find in this document.
- Bu belgede yer alan sonuçları da memnuniyetle karşılıyoruz.
- Admittedly there are also problems when it comes to GALILEO.
- Kuşkusuz GALILEO söz konusu olduğunda da sorunlar var.
- As has been observed in recent years, there are also problems when it comes to the older workforce.
- Son yıllarda gözlemlendiği üzere yaşlı iş gücü söz konusu olduğunda da sorunlar yaşanmaktadır.
- There are also new elements of interest in the field of cooperation.
- İşbirliği alanında da ilgi çekici yeni unsurlar bulunmaktadır.
- We do not only have a supply problem; we also underestimate the problem of demand.
- Sadece arz sorunumuz yok; talep sorununu da hafife alıyoruz.
- I also congratulate our Danish colleagues on the way in which they have handled enlargement.
- Danimarkalı meslektaşlarımızı da genişlemeyi ele alış biçimleri dolayısıyla kutluyorum.
- I also hope that this will be the case tomorrow when we vote on the report.
- Yarın raporu oyladığımızda da bunun böyle olacağını umuyorum.
- In all the comments that we make in this matter, we should also consider the situation of Israel.
- Bu konuda yaptığımız tüm yorumlarda İsrail'in durumunu da göz önünde bulundurmalıyız.
- However, I believe that there are also very different sides to this policy which have various drawbacks.
- Bununla birlikte bu politikanın çeşitli sakıncaları olan çok farklı yönleri olduğuna da inanıyorum.
- That is also what Parliament would want the Commission to do.
- Parlamento da Komisyon'un bunu yapmasını isterdi.
- Is this request also supported by Member States?
- Bu talep Üye Devletler tarafından da destekleniyor mu?
- I know about the many advantages, and also about the problems, associated with the regions and with subsidiarity.
- Bölgeler ve yerindenlik ile ilgili pek çok avantajın yanı sıra sorunların da farkındayım.
- We also know, however, that it is difficult to find a hotel for fifty visitors.
- Bununla birlikte elli ziyaretçi için otel bulmanın zor olduğunu da biliyoruz.
- I also understand there is some anxiety about the new forms of regulation proposed in the White Paper.
- Beyaz Kitap'ta önerilen yeni düzenleme biçimleri konusunda bazı endişeler olduğunu da anlıyorum.
- It would also be preferable if better agricultural agreements were concluded.
- Daha iyi tarım anlaşmalarının yapılması da tercih edilir.
- I should also like to mention mutual recognition with the US.
- ABD ile karşılıklı tanıma konusuna da değinmek isterim.
- It also includes Prime Minister Sharon.
- Başbakan Şaron da buna dahil.
- Until very recently, the Commission has also done very little within the framework of its aid.
- Yakın zamana kadar Komisyon da yardım çerçevesinde çok az şey yaptı.
- Of course, some of them are also pan-European in range.
- Elbette bunların bir kısmı da Avrupa çapında.
- Gender is also very important in terms of social exclusion and poverty.
- Toplumsal cinsiyet, sosyal dışlanma ve yoksulluk açısından da çok önemlidir.
- I would also like to point out that traceability is not a tool for dealing with the issue of co-existence.
- Şunu da belirtmek isterim ki izlenebilirlik bir arada yaşama meselesini ele almak için bir araç değildir.
- That was also clear from most of the speeches today.
- Bugünkü konuşmaların çoğunda da bu açıkça görülüyordu.
- It is also important that the UN's various conventions be ratified.
- BM'nin çeşitli sözleşmelerinin onaylanması da önemlidir.
- I also welcome my fellow veterans of information technology debates.
- Bilgi teknolojisi tartışmalarında emektar olan arkadaşlarıma da hoş geldiniz diyorum.
- I think congratulations are also due to the European Commission on the initiatives it has proposed.
- Avrupa Komisyonu'nu da önerdiği girişimlerden dolayı tebrik etmek gerektiğini düşünüyorum.
- The report provided by France also emphasised this.
- Fransa tarafından sunulan raporda da bu husus vurgulanmıştır.
- OLAF’s work will also continue to be difficult.
- Avrupa Dolandırıcılıkla Mücadele Bürosu çalışmaları da zor olmaya devam edecektir.
- Rather, accidents have also occurred in the United States and Japan.
- Aksine, Amerika Birleşik Devletleri ve Japonya'da da kazalar meydana gelmiştir.
- However, he was also keen to find out whether the accounts were true.
- Bununla birlikte, anlatılanların doğru olup olmadığını da öğrenmek istiyordu.
- Statistical illusion also has a part in this.
- Bunda istatistiksel yanılsamanın da payı var.
- We are also seeing tuberculosis making a comeback.
- Tüberkülozun da geri dönüş yaptığını görüyoruz.
- There is also a clear difference in the set-up of the test.
- Testin kurulumunda da açık bir fark vardır.
- What does worry me is the fact that the agenda of London also featured the Middle East policy.
- Beni endişelendiren Londra'nın gündeminde Orta Doğu politikasının da yer almasıdır.
- The continuous exchanges between Council and Parliament serve, precisely, also to hear misgivings and problems.
- Konsey ve Parlamento arasındaki sürekli görüş alışverişi, kuşkuları ve sorunları duymaya da hizmet etmektedir.
- We also have to ensure that, within this new format, this debate is meaningful.
- Bu yeni format içerisinde bu tartışmanın anlamlı olmasını da sağlamalıyız.
- I would also like to address the issue of multilingualism briefly.
- Çok dillilik konusuna da kısaca değinmek istiyorum.
- This is a matter of political choices, although we are also speaking about jurisprudence and rules.
- Her ne kadar içtihat ve kurallardan da bahsediyor olsak da bu bir siyasi tercih meselesidir.
- It is quite revealing also that it is only a recommendation.
- Bunun sadece bir tavsiye niteliğinde olması da oldukça açıklayıcıdır.
- Women I meet throughout the Member States are also extremely weary.
- Üye Devletler genelinde karşılaştığım kadınlar da son derece yorgun.
- We also support the efforts of the presidency to open up the issue of the future revision clause.
- Başkanlığın gelecekteki revizyon maddesi konusunu açma çabalarını da destekliyoruz.
- The autonomous communities are also States.
- Özerk topluluklar da birer devlettir.
- More has also been done in respect of providing information to third countries, especially developing countries.
- Üçüncü dünya ülkelerine, özellikle de gelişmekte olan ülkelere bilgi sağlanması konusunda da daha fazlası yapılmıştır.
- Some progress has also been made on the identification of key priorities.
- Temel önceliklerin belirlenmesi konusunda da bazı ilerlemeler kaydedilmiştir.
- They are also being imported into Germany.
- Almanya'ya da ithal ediliyorlar.
- However, I should also stress that we are working from the French original.
- Bununla birlikte, Fransızca orijinalinden çalıştığımızı da vurgulamalıyım.
- I would also like to mention that the committee of which I am chairman has worked well on this matter, as always.
- Başkanı olduğum komitenin bu konuda her zaman olduğu gibi iyi çalıştığını da belirtmek isterim.
- I hope that we will also achieve a result on this issue.
- Umarım bu konuda da bir sonuç elde ederiz.
- We shall need as much freedom of movement as possible, and for a number of years also as much security as possible.
- Mümkün olduğunca fazla hareket özgürlüğüne ve birkaç yıl boyunca da mümkün olduğunca fazla güvenliğe ihtiyacımız olacak.
- But it should also be possible to reach the goal of halving the food problems because those conflicts are man-made.
- Ancak gıda sorunlarını yarıya indirme hedefine ulaşmak da mümkün olmalıdır çünkü bu çatışmalar insan yapımıdır.
- There are also other angles to be considered.
- Dikkate alınması gereken başka açılar da vardır.
- In addition, the Union must also step up its efforts in the field of the common foreign and security policy.
- Ayrıca Birlik, ortak dış ve güvenlik politikası alanındaki çabalarını da arttırmalıdır.
- That also needs to be tightened.
- Bunun da sıkılaştırılması gerekiyor.
- Women I meet throughout the Member States are also extremely weary.
- Üye Devletler genelinde görüştüğüm kadınlar da son derece bezgin.
- Progress has also been made in terms of the management of centralised actions.
- Merkezi eylemlerin yönetimi açısından da ilerleme kaydedilmiştir.
- That should also give us food for thought for strategic planning.
- Bu da bize stratejik planlama için düşünülecek bir şeyler vermelidir.
- I know also that they are very interested in this important issue.
- Onların da bu önemli konuyla yakından ilgilendiklerini biliyorum.
- It is also time that the obstacles to the implementation of the Mitchell report were removed.
- Mitchell raporunun uygulanmasının önündeki engellerin kaldırılmasının da zamanı gelmiştir.
- This means that there is no guarantee that information reproduced electronically is also covered by the definition.
- Bu da elektronik olarak çoğaltılan bilgilerin de tanım kapsamında olduğunun garanti edilemeyeceği anlamına gelmektedir.
- The fact that the system cannot talk to itself is also a very great weakness.
- Sistemin kendi kendine konuşamıyor olması da çok büyük bir zayıflıktır.
- The alignment with EC standards has also progressed.
- AT standartlarıyla uyumlulaşma da ilerlemiştir.
- The institutional question is also addressed in the report.
- Raporda kurumsal sorun da ele alınmaktadır.
- There is also a possible compromise on the following vote.
- Aşağıdaki oylamada da olası bir uzlaşma söz konusudur.
- I hope that we can also talk about deterrence from time to time.
- Umarım zaman zaman caydırıcılık hakkında da konuşabiliriz.
- The environmental benefit must also be demonstrated.
- Çevresel fayda da gösterilmelidir.
- But we can also turn our vulnerable world into a safer world.
- Ancak savunmasız dünyamızı daha güvenli bir dünyaya da dönüştürebiliriz.
- I also welcome the focus on behalf of the applicant countries.
- Başvuran ülkeler adına bu konuya odaklanılmasını da memnuniyetle karşılıyorum.
- The earthquake has also caused severe destruction in northern Chile and in Bolivia.
- Deprem Şili'nin kuzeyinde ve Bolivya'da da ciddi yıkıma neden oldu.
- Mr Jarzembowski's report is also a significant step forward.
- Bay Jarzembowski'nin raporu da ileriye doğru atılmış önemli bir adımdır.
- It is also very important to consider the legitimate interest of Trade mark holders in their home markets.
- Ticari marka sahiplerinin kendi iç pazarlarındaki meşru menfaatlerinin dikkate alınması da çok önemlidir.
- Subsequently, we should also be provided with information on national positions.
- Daha sonra, ulusal tutumlar hakkında da bize bilgi verilmelidir.
- This is also the case here.
- Bu durum burada da geçerlidir.
- Finally, we must also take a genuine look at reforming the Commission.
- Son olarak, Komisyon'da reform yapılması konusuna da samimi bir şekilde eğilmeliyiz.
- There is also a problem regarding method.
- Yöntem konusunda da bir sorun var.
- Nevertheless, we must be honest, not only with ourselves, but also with our citizens.
- Bununla birlikte sadece kendimize karşı değil, vatandaşlarımıza karşı da dürüst olmalıyız.
- That was true then, it is true today and it will also be true in the future.
- Bu o zaman da doğruydu, bugün de doğru ve gelecekte de doğru olacak.
- We have also expressed this unequivocally in the accession partnership with Turkey.
- Bunu Türkiye ile olan katılım ortaklığımızda da açık bir şekilde ifade ettik.
- This description is also true in a negative sense.
- Bu tanımlama olumsuz anlamda da doğrudur.
- But they also need to think about what to do in case of non-compliance.
- Ancak uyumsuzluk durumunda ne yapacaklarını da düşünmeleri gerekir.
- It is clear, however, that vaccines also have to be used to achieve lasting prevention of animal diseases.
- Bununla birlikte, hayvan hastalıklarının kalıcı olarak önlenmesi için aşıların da kullanılması gerektiği açıktır.
- This means that globalisation can also be at the service of people, and not the other way round.
- Bu da küreselleşmenin insanların hizmetinde olabileceği anlamına gelir, tersi değil.
- Stricter noise standards for airfields are also a moot point.
- Havaalanları için daha katı gürültü standartları da tartışmalı bir konudur.
- That also has to be made very clear.
- Bu da çok açık bir şekilde ifade edilmelidir.
- The issue of the safeguard clauses was also raised.
- Koruma hükümleri konusu da gündeme gelmiştir.
- What is worst is when degenerates of this kind are also defended with the aid of the law.
- En kötüsü de bu türden yozlaşmışların yasaların da yardımıyla savunulmasıdır.
- This was also provided for in Russian policy.
- Rus politikasında da bu öngörülmüştü.
- I would also ask what the Commission's view is of this proposal.
- Komisyon'un bu öneri hakkındaki görüşünün ne olduğunu da sormak isterim.
- We can also make a limited contribution to covering the Court's main costs.
- Mahkemenin ana masraflarının karşılanmasına da sınırlı bir katkıda bulunabiliriz.
- I believe this was also a good step.
- Bunun da iyi bir adım olduğuna inanıyorum.
- A decision must also be made on environmental taxes in accordance with the principle of subsidiarity.
- Çevre vergileri konusunda da ikincillik ilkesine uygun olarak karar verilmelidir.
- The third point, which is also unthinkable, is the saga about the presidency of the Council.
- Üçüncü husus, ki bu da düşünülemez, Konsey başkanlığı ile ilgili destandır.
- I must say in all frankness that there is also no truth in the assertion that no scientific evaluation exists.
- Açık yüreklilikle söylemeliyim ki, hiçbir bilimsel değerlendirmenin mevcut olmadığı iddiasında da doğruluk payı yoktur.
- I am also pleased that you indicated the timetable for publication of the standard.
- Standardın yayınlanmasına ilişkin takvimi belirtmiş olmanızdan da memnuniyet duyuyorum.
- The new regional policy must also be simpler.
- Yeni bölgesel politika da daha basit olmalıdır.
- It was an impressive achievement, which was also due to the fact that the aims and priorities were clearly explained.
- Bu etkileyici bir başarıydı ve bunda amaç ve önceliklerin net bir şekilde açıklanmış olması da etkili oldu.
- Territorial cohesion will also be threatened, when it is now more essential than ever.
- Bölgesel uyum da tehdit altında olacaktır, oysa bu her zamankinden daha elzemdir.
- The people of Israel also live in a situation of insecurity.
- İsrail halkı da güvensizlik içinde yaşıyor.
- We must also critically examine the classification societies.
- Sınıflandırma kuruluşlarını da eleştirel bir gözle incelemeliyiz.
- The public health argument, that is, that higher prices reduce smoking, has also been wheeled out.
- Halk sağlığı argümanı, yani yüksek fiyatların sigara içmeyi azalttığı argümanı da öne sürülmüştür.
- On the other hand, this will also increase rather than decrease the serious tensions caused by fragmentation.
- Öte yandan bu durum, parçalanmanın neden olduğu ciddi gerilimleri azaltmak yerine daha da arttıracaktır.
- Thirdly, he also proposes greater regional and local participation in drafting the national action plans.
- Üçüncü olarak da ulusal eylem planlarının hazırlanmasında daha fazla bölgesel ve yerel katılım önermektedir.
- To a lesser extent, we should also compensate for the deficit as regards internal communication and information.
- İç iletişim ve bilgilendirme konusundaki açığı da daha az ölçüde telafi etmeliyiz.
- We must also, however, keep reminding ourselves of the logic involved.
- Bununla birlikte, işin mantığını da kendimize hatırlatmaya devam etmeliyiz.
- I also wish to thank the secretariat of the Committee on Petitions for its hard and successful work.
- Dilekçe Komitesi sekretaryasına da sıkı ve başarılı çalışmaları için teşekkür etmek isterim.
- It is also important to tighten up the definition of "self-employed".
- "Serbest meslek sahibi" tanımının sıkılaştırılması da önemlidir.
- Hostility towards foreigners is also becoming increasingly widespread.
- Yabancılara karşı düşmanlık da giderek yaygınlaşıyor.
- This debate has also highlighted other important but wider issues of competition policy reform.
- Bu tartışma, rekabet politikası reformuna ilişkin diğer önemli ancak daha geniş konuları da gündeme getirmiştir.
- Our society's high standards of hygiene must also not be compromised.
- Toplumumuzun yüksek hijyen standartlarından da ödün verilmemelidir.
- Issues of the enterprise’s location and the security of jobs are also involved.
- İşletmenin konumu ve iş güvenliği gibi konular da söz konusudur.
- We are assuming that Greece will also feel a sense of responsibility towards the Northern Dimension.
- Yunanistan'ın da Kuzey Boyutuna karşı sorumluluk hissedeceğini varsayıyoruz.
- The broad guidelines for economic policy must also have a dimension which allows Parliament to participate.
- Ekonomi politikasına ilişkin geniş kılavuz ilkelerin Parlamento'nun da katılımına imkan veren bir boyutu olmalıdır.
- There also appears to be some doubt as to the efficacy of the programmes themselves.
- Programların etkinliği konusunda da bazı şüpheler var gibi görünüyor.
- Alcohol-related problems are also severe in several of the accession countries.
- Alkolle ilgili sorunlar da birçok katılım ülkesinde ciddi boyutlardadır.
- The European countries also have national anti-racism legislation.
- Avrupa ülkelerinin ulusal ırkçılık karşıtı mevzuatları da bulunmaktadır.
- There are also great expectations as concerns cooperation, transparency and public debate.
- İşbirliği, şeffaflık ve kamusal tartışma konularında da büyük beklentiler var.
- This undoubtedly also relates to the problem of levels of danger and its physical and health consequences.
- Bu şüphesiz tehlike seviyeleri ve bunun fiziksel ve sağlık üzerindeki sonuçları sorunuyla da ilgilidir.
- That is why it is good that we now have proposals that are also considered capable of operating legally.
- Bu nedenle artık yasal olarak da faaliyet gösterebileceği düşünülen tekliflere sahip olmamız iyi bir şey.
- Nonetheless, there is a general question which I think has also been touched on by other Members.
- Bununla birlikte diğer Üyeler tarafından da değinildiğini düşündüğüm genel bir soru var.
- So we have also won on that point.
- Dolayısıyla bu noktada da kazanmış durumdayız.
- There is also a pressing need to raise environmental awareness in Russia.
- Rusya'da çevre bilincinin artırılmasına da acil ihtiyaç vardır.
- Naturally, he will also receive our discharge.
- Doğal olarak o da bizim ibranamemizi alacaktır.
- The 1997 Commission Report on the State of Women's Health in the European Community also provided some useful analysis.
- Avrupa Topluluğunda Kadın Sağlığının Durumuna ilişkin 1997 Komisyon Raporu da bazı yararlı analizler sunmaktadır.
- Progress has also been made in clearing mines.
- Mayınların temizlenmesi konusunda da ilerleme kaydedilmiştir.
- The European Trade Union Confederation has also decided to make this issue its priority for this year.
- Avrupa Sendikalar Konfederasyonu da bu konuyu bu yıl için önceliği haline getirmeye karar verdi.
- It will also use scientific resources.
- Bilimsel kaynakları da kullanacaktır.
- I must also add that these are two women who are courageous.
- Şunu da eklemeliyim ki bunlar cesur iki kadın.
- We also need to involve children in certain decision-making processes at appropriate levels.
- Çocukları da uygun düzeylerde belirli karar alma süreçlerine dahil etmemiz gerekmektedir.
- I also know, however, that prevention always costs less than having to repair the damage.
- Bununla birlikte, önlemenin her zaman hasarı onarmaktan daha az maliyetli olduğunu da biliyorum.
- Secondly, training courses for drivers should also pay attention to the rational use of energy.
- İkinci olarak sürücülere yönelik eğitim kurslarında enerjinin rasyonel kullanımına da dikkat edilmelidir.
- The German deposit system can also result in a legal conflict, which is always undesirable politically speaking.
- Alman depozito sistemi de yasal bir çatışmaya yol açabilir ki bu da siyasi açıdan her zaman istenmeyen bir durumdur.
- I am also pleased that we were able to find a compromise text concerning a number of important points.
- Bir dizi önemli noktaya ilişkin bir uzlaşma metni bulabilmiş olmaktan da memnuniyet duyuyorum.
- Nevertheless, the plan also has the inevitable drawbacks.
- Bununla birlikte, planın kaçınılmaz dezavantajları da bulunmaktadır.
- Prevention, therefore, proper screening, saves lives and that is also the report's message.
- Bu nedenle önleme, yani doğru tarama hayat kurtarır ve raporun mesajı da budur.
- That is also something for which there is certainly a need.
- Bu da kesinlikle ihtiyaç duyulan bir şeydir.
- We also know what damage then ensues.
- Daha sonra ne gibi zararların ortaya çıktığını da biliyoruz.
- The people of Israel also live in a situation of insecurity.
- İsrail halkı da güvensizlik içinde yaşamaktadır.
- We must not forget also that we here in this House are a tribune of the peoples of Europe.
- Bu Meclis'te Avrupa halklarının bir kürsüsü olduğumuzu da unutmamalıyız.
- However, Europe also knows that wars are not won with weapons alone.
- Ancak Avrupa da biliyor ki savaşlar sadece silahlarla kazanılmıyor.
- That, as I understand it, is also the message of the report we are today debating.
- Anladığım kadarıyla bugün tartışmakta olduğumuz raporun mesajı da bu.
- Thanks are due also to the Commission for the excellent cooperation we have again had on this report.
- Bu raporda da göstermiş olduğu mükemmel işbirliği için Komisyon'a teşekkürü bir borç bilirim.
- That is also what the Commission is trying to do.
- Komisyonun yapmaya çalıştığı da budur.
- The Convention's work has also been guided in a very positive manner.
- Kurultay'ın çalışmaları da son derece olumlu bir şekilde yönlendirilmiştir.
- I did not do this and I am also grateful to my fellow MEPs who were dissuaded from fighting this battle.
- Bunu ben yapmadım ve bu savaştan vazgeçirilen AP üyesi arkadaşlarıma da minnettarım.
- That was also its intention and I would like to thank the Commission for it.
- Parlamento'nun niyeti de buydu ve bunun için Komisyon'a da teşekkür etmek isterim.
- It will, therefore, also take this report as food for further thought.
- Dolayısıyla bu rapor, üzerinde daha fazla düşünülmesi için bir gıda olarak da kabul edilecektir.
- Of course, it would also help if Parliament took a stand.
- Elbette Parlamento'nun da bir tavır alması faydalı olacaktır.
- It also, of course, finds indirect expression in the question.
- Bu da elbette soruda dolaylı bir ifade bulmaktadır.
- Safety aspects are also important, given the use of extensive tunnels.
- Geniş tünellerin kullanımı göz önüne alındığında güvenlik hususları da önemlidir.
- The cost distribution of the agreement is also changed.
- Anlaşmanın maliyet dağılımı da değiştirilmiştir.
- Light will also have to be shed on the question of ultimate responsibility for decisions taken.
- Alınan kararlara ilişkin nihai sorumluluk konusuna da ışık tutulması gerekecektir.
- Moreover, Georgia has also had to struggle with some quite special problems.
- Dahası, Gürcistan da oldukça özel bazı sorunlarla mücadele etmek zorunda kalmıştır.
- In fact, according to the news reaching us from the Council this issue has also been discussed.
- Aslında Konsey'den bize ulaşan haberlere göre bu konu da görüşülmüş.
- We also owe it to the winners of the Sakharov Prize to do all we can to keep their hope alive.
- Sakharov Ödülü'nü kazananlara da umutlarını canlı tutmak için elimizden geleni yapma borcumuz var.
- I also have grave reservations about the sweeping provisions suggested for Members' immunity.
- Üyelerin dokunulmazlığı için önerilen kapsamlı hükümler konusunda da ciddi çekincelerim var.
- This attitude which is against the principle of the rule of law is also unacceptable.
- Hukukun üstünlüğü ilkesine aykırı olan bu tavır da kabul edilemez.
- The October local elections will also be able to provide an important indication of the situation in the region.
- Ekim ayında yapılacak yerel seçimler bölgedeki durum hakkında da önemli bir gösterge olacaktır.
- I have also asked questions in writing, upon which I receive the response that something will indeed be done.
- Yazılı olarak da sorular sordum ve bunun üzerine gerçekten bir şeyler yapılacağı yanıtını aldım.
- For the implementation of the budget, however, it is also essential for the sums to arrive on time.
- Bununla birlikte, bütçenin uygulanması için meblağların zamanında ulaşması da elzemdir.
- The previous framework programme also referred to the need to address the specific features of these regions.
- Bir önceki çerçeve program da bu bölgelerin spesifik özelliklerinin ele alınması ihtiyacına atıfta bulunmuştur.
- This must also be put a stop to.
- Buna da bir son verilmelidir.
- A response is also required to the issue of crop contamination.
- Ürünlerin kirlenmesi konusuna da bir yanıt verilmesi gerekmektedir.
- I would say that the divisions now also extend to the various political groups.
- Bu bölünmelerin artık çeşitli siyasi grupları da kapsadığını söyleyebilirim.
- There is also a special set of problems in this context.
- Bu bağlamda özel bir dizi sorun da söz konusudur.
- We can also see packaging in a positive light by looking at it in conjunction with the product.
- Ambalaja ürünle birlikte bakarak onu olumlu bir ışık altında da görebiliriz.
- We also know that the steps involved were complex and difficult.
- İlgili adımların karmaşık ve zor olduğunu da biliyoruz.
- And on the other, it should also try to preserve its powers.
- Ve diğer yandan da yetkilerini korumaya çalışmalıdır.
- However, it also provides opportunities when anticipated, prepared for and managed.
- Bununla birlikte, öngörüldüğünde, hazırlandığında ve yönetildiğinde fırsatlar da sunmaktadır.
- These people must also know that there is to be a change in this European Union.
- Bu insanlar da Avrupa Birliği'nde bir değişiklik olması gerektiğini bilmelidir.
- Indeed, there are a lot of positive developments highlighted in the report, but there are also considerable weaknesses.
- Aslında raporda vurgulanan pek çok olumlu gelişme var, ancak önemli zayıflıklar da mevcut.
- Standardising the maximum lengths of buses will also reduce distortions of competition.
- Otobüslerin azami uzunluklarının standartlaştırılması da rekabetin bozulmasını azaltacaktır.
- That also convinces me - and I think we in this House are all agreed on this - that a simple ban is not enough.
- Bu da beni, ve sanırım bu Mecliste hepimiz bu konuda hemfikiriz, basit bir yasağın yeterli olmadığına ikna ediyor.
- I also wish to mention the issue of the boiling point.
- Kaynama noktası konusuna da değinmek istiyorum.
- It is also worth reiterating a few matters of concern to us, the European Union.
- Avrupa Birliği olarak bizi ilgilendiren birkaç hususu da tekrarlamakta fayda var.
- We also need rules within agricultural policy enabling small-scale agriculture in the archipelago to survive.
- Tarım politikasında da takımadalardaki küçük ölçekli tarımın ayakta kalmasını sağlayacak kurallara ihtiyacımız var.
- The decline of the railways is also linked to problems concerning finance.
- Demir yollarının gerilemesi finansmanla ilgili sorunlarla da bağlantılıdır.
- However, I must also seriously criticise the outcome of the Council reading.
- Bununla birlikte, Konsey okumasının sonucunu da ciddi bir şekilde eleştirmek zorundayım.
- That they are also more effective has not, however, been verified.
- Ancak bunların daha etkili olduğu da doğrulanmamıştır.
- A smooth transition to a democratic and stable situation will also contribute towards regional peace and stability.
- Demokratik ve istikrarlı bir duruma yumuşak bir geçiş, bölgesel barış ve istikrara da katkıda bulunacaktır.
- Could the Commission also comment on the lack of effectiveness of the present inspectorate in this regard?
- Komisyon, mevcut müfettişliğin bu konudaki yetersizliği hakkında da yorum yapabilir mi?
- It is also wise in security policy to establish differentiated integration.
- Güvenlik politikasında da farklılaştırılmış entegrasyon kurmak akıllıca olacaktır.
- It would therefore also be appropriate to reopen his case.
- Bu nedenle davasının yeniden açılması da uygun olacaktır.
- This not only means extra work, however; it can also mean an enrichment for education.
- Ancak bu sadece ekstra iş anlamına gelmiyor; aynı zamanda eğitim için bir zenginlik anlamına da gelebilir.
- These include using DNA tests against migrants and also the public health argument.
- Bunlar arasında göçmenlere karşı DNA testlerinin kullanılması ve kamu sağlığı argümanı da yer almaktadır.
- A link must also be established between the two.
- İkisi arasında bir bağlantı da kurulmalıdır.
- The Socrates Programme must be managed efficiently, and this also includes coordination with other European programmes.
- Socrates Programı etkin bir şekilde yönetilmelidir ve buna diğer Avrupa programlarıyla koordinasyon da dâhildir.
- We also face difficulties with regard to offences.
- Suçlar konusunda da zorluklarla karşılaşıyoruz.
- Other candidates are also wrestling with them, but their seriousness is sometimes underestimated.
- Diğer adaylar da bunlarla mücadele ediyor ancak ciddiyetleri bazen hafife alınıyor.
- The question has also been raised in our follow-up about the appointment of a European Public Prosecutor.
- Bir Avrupa Savcısının atanmasına ilişkin soru da takiplerimiz sırasında gündeme geldi.
- I believe that a Europe of citizens has also been created.
- Bir vatandaşlar Avrupa'sının da yaratıldığına inanıyorum.
- My investigations also unfortunately suggest that this could be the case.
- Araştırmalarım da ne yazık ki durumun böyle olabileceğini gösteriyor.
- I would also like to mention that the committee of which I am chairman has worked well on this matter, as always.
- Başkanı olduğum komitenin her zaman olduğu gibi bu konuda da iyi çalıştığını belirtmek isterim.
- It is also necessary to provide all manner of assistance to the affected areas.
- Etkilenen bölgelere her türlü yardımın yapılması da gereklidir.
- There are also more strictly political considerations.
- Daha katı siyasi mülahazalar da var.
- This is also extremely urgent and I am hoping that the Council will deal with it quickly.
- Bu da son derece acil bir konu ve Konsey'in bu konuyu hızla ele alacağını umuyorum.
- There was also an Italian citizen who worked much of his time in Luxembourg and then retired to Italy.
- Zamanının çoğunu Lüksemburg'da geçiren ve daha sonra İtalya'da emekli olan bir İtalyan vatandaşı da vardı.
- But it should also assist from the perspective of disease avoidance and control.
- Ancak hastalıklardan kaçınma ve kontrol açısından da yardımcı olmalıdır.
- The subject of negotiations has also changed.
- Müzakerelerin konusu da değişti.
- Furthermore, I have also responded to an extensive postbag from Members on the subject.
- Ayrıca, konuyla ilgili olarak Üyelerden gelen kapsamlı bir posta çantasına da yanıt verdim.
- With regard to the second question, I would also appreciate a response on whether or not a campaign will be carried out.
- İkinci soruyla ilgili olarak, bir kampanya yürütülüp yürütülmeyeceği konusunda da yanıt verirseniz memnun olurum.
- I also have some reservations about including a CO2 emission indicator.
- CO2 emisyon göstergesinin dahil edilmesi konusunda da bazı çekincelerim var.
- It is also clear that Europe needs a constitution.
- Avrupa'nın bir anayasaya ihtiyacı olduğu da açıktır.
- Just as there is inflationary stability, there can also be deflationary stability.
- Enflasyonist istikrar olduğu gibi deflasyonist istikrar da olabilir.
- However, there are other enormous health challenges we must also address.
- Bununla birlikte, ele almamız gereken başka büyük sağlık sorunları da var.
- Although education is the responsibility of the Member States, we also need common actions and objectives.
- Eğitim Üye Devletlerin sorumluluğunda olsa da, ortak eylem ve hedeflere de ihtiyacımız var.
- We have also seen in other areas what can happen through the abuse and misuse of science.
- Bilimin kötüye kullanılması ve suiistimal edilmesi yoluyla neler olabileceğini başka alanlarda da gördük.
- It would also make more sense for reasons of efficiency, not to mention in terms of influence.
- Etki açısından bahsetmeye gerek yok, verimlilik açısından da daha mantıklı olacaktır.
- The transposition of the directive in certain countries in the form of collective agreements is also a major issue.
- Yönergenin bazı ülkelerde toplu sözleşmeler şeklinde iç hukuka aktarılması da önemli bir konudur.
- Let me clear up one misunderstanding at this point, which has also played a role in our own group.
- Bu noktada, kendi grubumuzda da rol oynayan bir yanlış anlamayı düzeltmeme izin verin.
- There are also big regional differences within Europe.
- Avrupa içinde büyük bölgesel farklılıklar da bulunmaktadır.
- The European Union is also on the right track in other areas, for example in the Barcelona process.
- Avrupa Birliği, Barselona süreci gibi diğer alanlarda da doğru yolda ilerliyor.
- Being squashed into an aircraft like sardines is also a fairly recent phenomenon.
- Bir uçağın içine sardalye gibi sıkıştırılmak da oldukça yeni bir olgudur.
- Malta's position on the agricultural chapter should, I hope, also soon be on the table.
- Malta'nın tarım faslına ilişkin tutumunun da yakında masaya yatırılacağını umuyorum.
- The elections took place very calmly, with no violence, and the Serbian minority also participated in them.
- Seçimler çok sakin ve şiddetten uzak bir şekilde gerçekleşti ve Sırp azınlık da seçimlere katıldı.
- That would be unfair to us and that is something we also need to make clear.
- Bu bize haksızlık olur ve bunu da açıkça ifade etmemiz gerekir.
- It is also clear that negotiations on the provisions of the new EU treaty are being somewhat fast-tracked.
- Yeni AB anlaşmasının hükümlerine ilişkin müzakerelerin bir şekilde hızlandırıldığı da açıktır.
- Thus GATS also contributes to the Doha round.
- Dolayısıyla Hizmet Ticareti Genel Anlaşması, Doha turuna da katkıda bulunmaktadır.
- Attention must also be given to adequate participation in the labour market.
- İşgücü piyasasına yeterli katılımın sağlanmasına da önem verilmelidir.
- As is also stressed in the explanatory memorandum, this is not acceptable to the Commission.
- Açıklayıcı memorandumda da vurgulandığı üzere, bu Komisyon tarafından kabul edilemez.
Show More (651)
|
2 |
also |
de |
adv. |
|
- Thirdly, the plan must also include major administrative simplification for setting up new businesses.
- Üçüncü olarak plan yeni işletmelerin kurulmasına yönelik önemli idari basitleştirmeleri de içermelidir.
- It is also of the greatest importance for production.
- Üretim için de büyük önem taşıyor.
- It should also be used elsewhere than in just one project.
- Sadece bir projede değil, başka bir yerde de kullanılmalıdır.
- We will also need to indicate a direction for the future.
- Gelecek için de bir yön belirlememiz gerekecek.
- Yet this effort has also led the Court to criticise the accounting system.
- Ancak bu çaba Mahkeme'nin muhasebe sistemini eleştirmesine de yol açmıştır.
- Measures have also been specified for data protection in the Europol Convention.
- Europol Sözleşmesi'nde de verilerin korunmasına yönelik tedbirler belirlenmiştir.
- The second part, relating to control, is also important, but it is only one of three parts.
- Kontrolle ilgili ikinci bölüm de önemlidir, ancak üç bölümden yalnızca bir tanesidir.
- We hope that your work will continue to meet with such success and that you will also prove equal to these challenges.
- Çalışmalarınızın bu tür başarılarla buluşmaya devam etmesini ve sizin de bu zorlukların üstesinden gelmenizi umuyoruz.
- It is also, in my view, important to encourage the Bank to tailor its policies to local circumstances.
- Benim görüşüme göre, Banka'nın politikalarını yerel koşullara göre uyarlamasını teşvik etmek de önemlidir.
- I will also mention the electronic 'shopping basket' used in e-commerce.
- E-ticarette kullanılan elektronik 'alışveriş sepetinden' de bahsedeceğim.
- I should also like to echo his opening words in relation to Lithuania.
- Litvanya ile ilgili açılış sözlerini ben de tekrarlamak isterim.
- That is why I also believe that far-reaching reforms are necessary.
- Bu nedenle ben de geniş kapsamlı reformların gerekli olduğuna inanıyorum.
- Any future trade and cooperation agreement with this country must also include human rights clauses.
- Bu ülkeyle gelecekte yapılacak her türlü ticaret ve işbirliği anlaşması insan hakları maddelerini de içermelidir.
- I am also indebted to the Council for its positive attitude in this matter.
- Bu konudaki olumlu tutumu için Konsey'e de teşekkür borçluyum.
- The proposal also has some negative aspects, which are far from negligible.
- Teklifin ihmal edilebilir olmaktan uzak bazı olumsuz yönleri de bulunmaktadır.
- In addition, there are also measures which must help in the fight against racism in the workplace.
- Ayrıca işyerinde ırkçılıkla mücadeleye yardımcı olması gereken tedbirler de bulunmaktadır.
- The association agreements are also an important part of the Barcelona Process.
- Ortaklık anlaşmaları Barselona Süreci'nin de önemli bir parçasıdır.
- The Turkish VAT Act also contains special schemes for farmers and small enterprises.
- Türk KDV yasası, çiftçiler ve küçük işletmeler için özel düzenlemeler de içermektedir.
- I shall also focus my remarks on the Green Paper communication.
- Sözlerimi Yeşil Kitap tebliğine de odaklayacağım.
- The shadow rapporteurs no doubt also had a hand in this.
- Şüphesiz bunda gölge raportörlerin de payı vardır.
- Mr Patten also discussed these issues with Foreign Minister Tang and Vice-Premier Qian Qichen.
- Bay Patten bu konuları Dışişleri Bakanı Tang ve Başbakan Yardımcısı Qian Qichen ile de görüştü.
- That should also apply to fish.
- Bu balıklar için de geçerli olmalıdır.
- We also protest against that.
- Biz de bunu protesto ediyoruz.
- We also had placed great hopes in the negotiations started three months ago by the Deuba government.
- Üç ay önce Deuba hükümeti tarafından başlatılan müzakerelere biz de büyük umutlar bağlamıştık.
- We also welcome the European Council's expression of solidarity with the USA.
- Avrupa Konseyinin ABD ile dayanışma içinde olduğunu ifade etmesini de memnuniyetle karşılıyoruz.
- However, it now turns out that North Korea is probably also developing nuclear weapons.
- Ancak şimdi Kuzey Kore'nin de muhtemelen nükleer silah geliştirmekte olduğu ortaya çıktı.
- But, on the contrary, we will also be making quite massive demands.
- Ancak, tam tersine, oldukça büyük taleplerde de bulunacağız.
- I also hope that the interim arrangements the Commission has suggested will commend themselves to the House.
- Komisyon'un önerdiği geçici düzenlemelerin de Meclis'in takdirini kazanacağını umuyorum.
- I am also in favour of strengthening political and economic ties within Europe.
- Ben de Avrupa içindeki siyasi ve ekonomik bağların güçlendirilmesinden yanayım.
- The fact is that travel agents are also reporting a number of cancellations.
- Gerçek şu ki seyahat acenteleri de bir dizi iptal bildirmektedir.
- The authorities therefore also have the time required to adjust to the new conditions.
- Dolayısıyla yetkililerin de yeni koşullara uyum sağlamak için gerekli zamanı vardır.
- But I would also like to thank the Commission and the Council.
- Ancak Komisyon ve Konsey'e de teşekkür etmek isterim.
- Of course, we must also be prepared to make further concessions.
- Elbette daha fazla taviz vermeye de hazır olmalıyız.
- We have also to recognise the fact that some migrants will wish to stay and settle.
- Bazı göçmenlerin kalmak ve yerleşmek isteyeceği gerçeğini de kabul etmeliyiz.
- I also cannot see how anyone could oppose the Commission's priorities.
- Komisyon'un önceliklerine nasıl karşı çıkılabileceğini de anlayamıyorum.
- Trade, aid and cooperation in international organisations are also important.
- Ticaret, yardım ve uluslararası kuruluşlarda işbirliği de önemlidir.
- Thank you also for the letter that you sent to Members, which has clarified a lot of things.
- Üyelere gönderdiğiniz ve pek çok konuya açıklık getiren mektup için de teşekkür ederim.
- We also have small and medium sized enterprises very much in mind.
- Küçük ve orta ölçekli işletmeleri de çok önemsiyoruz.
- The European area must also be established with the actors who are present on the ground.
- Avrupa bölgesi de sahada bulunan aktörlerle birlikte kurulmalıdır.
- That has also, alas, and to a somewhat lesser degree, been true of the statements from the Commission.
- Ne yazık ki bu durum, Komisyon'un açıklamaları için de biraz daha düşük düzeyde geçerli olmuştur.
- Mr President-in-Office, I also expect an initiative from the Council you head on the situation in Iraq.
- Sayın Dönem Başkanı, başkanlığını yürüttüğünüz Konsey'den Irak'taki durumla ilgili bir girişim de bekliyorum.
- There have been heated discussions not only between the groups, but also within them.
- Sadece gruplar arasında değil, grupların kendi içlerinde de hararetli tartışmalar yaşandı.
- We also disagree with the rapporteur's proposals with regard to the Council.
- Raportörün Konsey'e ilişkin önerilerine de katılmıyoruz.
- We also approve all the amendments aiming to preserve the social clause.
- Sosyal maddeyi korumayı amaçlayan tüm değişiklikleri de onaylıyoruz.
- This has also been mentioned once already today.
- Bu konudan bugün de bir kez bahsedilmişti.
- Secondly, the famous 'four freedoms' of the Treaty of Rome were also promises for the future.
- İkinci olarak Roma Antlaşması'nın meşhur "dört özgürlüğü" de geleceğe yönelik vaatlerdi.
- With regard to emissions, measurement procedures must also be disclosed so that comparisons can be made.
- Emisyonlarla ilgili olarak, karşılaştırma yapılabilmesi için ölçüm prosedürleri de açıklanmalıdır.
- Unfortunately, we have to say that it has also been at the expense of our democratic procedures.
- Ne yazık ki bunun demokratik usullerimize de zarar verdiğini söylemek zorundayız.
- We must also see to it that the European Union becomes more active in the WTO.
- Avrupa Birliği'nin DTÖ'de daha aktif hale gelmesini de sağlamalıyız.
- In my opinion, the authority also needs to be federal in nature.
- Bana göre, otoritenin de federal nitelikte olması gerekiyor.
- It is not only the present generation which will benefit from these new changes, but also future generations.
- Bu yeni değişikliklerden sadece şimdiki nesil değil, gelecek nesiller de faydalanacaktır.
- But we also recognise that some of the practices are outdated.
- Ancak bazı uygulamaların güncelliğini yitirdiğinin de farkındayız.
- We also want to send a clear message to the countries of the Balkans; our strategy is not to abandon the Balkans.
- Balkan ülkelerine de net bir mesaj göndermek istiyoruz; stratejimiz Balkanları terk etmek değil.
- There is also a case to improve the co-ordination of different aspects of agricultural policies.
- Tarım politikalarının farklı yönlerinin koordinasyonunu iyileştirmek de gerekir.
- Therefore, there are grounds for hope, but also grounds for disappointment.
- Bu nedenle, umut için gerekçeler olduğu kadar hayal kırıklığı için de gerekçeler vardır.
- I am also pleased to note the support for developing research into rare illnesses.
- Nadir hastalıklara yönelik araştırmaların geliştirilmesine verilen desteği de memnuniyetle not ediyorum.
- Governments themselves must also help, of course.
- Elbette hükümetlerin kendileri de yardım etmelidir.
- Therefore, we must also take on the role of the most important player when it comes to pushing development forward.
- Bu nedenle, kalkınmanın ileriye götürülmesi söz konusu olduğunda en önemli oyuncu rolünü de üstlenmeliyiz.
- Yet this is also a good time to debate this report, because it is extremely important.
- Ancak bu raporu tartışmak için de iyi bir zaman çünkü son derece önemli.
- All of this is, as you know, also provided for in the Commission's paper.
- Bildiğiniz gibi tüm bunlar Komisyon'un belgesinde de yer almaktadır.
- There is also a very real drought in southern Africa.
- Afrika'nın güneyinde de çok ciddi bir kuraklık var.
- The area is also interesting due to its having a kind of counter-cyclical economic significance.
- Bu alan, bir tür konjonktür karşıtı ekonomik öneme sahip olması nedeniyle de ilgi çekicidir.
- President, our spokesman will be speaking for our Group later, but I also have a few comments to make at this stage.
- Başkanım, sözcümüz daha sonra Grubumuz adına konuşacak ancak bu aşamada benim de birkaç yorumum olacak.
- The past has shown that this can also be reached unanimously.
- Geçmiş, buna oybirliğiyle de ulaşılabileceğini göstermiştir.
- Because there are also delays and even retreats.
- Çünkü gecikmeler ve hatta geri çekilmeler de söz konusudur.
- There has also been very important progress on the legislative front.
- Yasama cephesinde de çok önemli ilerlemeler kaydedilmiştir.
- This must be taken into account in competition law and competition policy, also within the framework of merger controls.
- Bu durum, birleşme kontrolleri çerçevesinde de rekabet hukuku ve rekabet politikasında dikkate alınmalıdır.
- This applies also to the issue of combating illegal immigration and administering the external borders.
- Bu durum yasadışı göçle mücadele ve dış sınırların idaresi konuları için de geçerlidir.
- Such action could also give encouragement for the organisation of opposition forces.
- Böyle bir eylem muhalif güçlerin örgütlenmesi için de cesaret verebilir.
- We have also recently presented a proposal for the use of heading B7-667.
- Kısa bir süre önce B7-667 başlığının kullanımına ilişkin bir teklif de sunduk.
- The role of the neighbouring countries is also crucial.
- Komşu ülkelerin rolü de çok önemlidir.
- The fight against terrorism must of course also respect constitutional criteria, otherwise it cannot be justified.
- Terörizmle mücadele elbette anayasal kriterlere de saygı göstermelidir, aksi takdirde haklı gösterilemez.
- The Council's list of documents is to be complete and so also include texts distributed at the meetings of the Council.
- Konsey'in belge listesi eksiksiz olmalı ve dolayısıyla Konsey toplantılarında dağıtılan metinleri de içermelidir.
- That is also the reason for our resolution.
- Kararımızın gerekçesi de budur.
- I should also like to ask those who regard GMOs differently from myself to reflect for a moment.
- GDO'ları benden farklı değerlendirenlerden de bir an için düşünmelerini rica ediyorum.
- Imaginative thinking is also needed for the final status of East Jerusalem.
- Doğu Kudüs'ün nihai statüsü için de yaratıcı düşünmeye ihtiyaç vardır.
- We also had several meetings with the leaders of the United States, Kofi Annan and the inspectors.
- Amerika Birleşik Devletleri liderleri, Kofi Annan ve müfettişlerle de çeşitli görüşmeler yaptık.
- Insufficient and inadequate information was also the most common cause of the complaint.
- Yetersiz ve eksik bilgilendirme de en yaygın şikayet nedeni olmuştur.
- In addition to the many prevention and control aspects, this recommendation also aims to regulate tobacco advertising.
- Bu tavsiye kararı, birçok önleme ve denetim unsurunun yanı sıra, tütün reklamlarının düzenlenmesini de amaçlamaktadır.
- In fact, until two years ago, the Dutch government was also opposed to this directive.
- Aslında iki yıl öncesine kadar Hollanda hükûmeti de bu direktife karşı çıkıyordu.
- I should also like to congratulate the rapporteur for the excellent quality of his work.
- Raportörü de çalışmalarının mükemmel kalitesi dolayısıyla tebrik etmek isterim.
- Specific physical training should also be provided for women.
- Kadınlar için de özel fiziksel eğitim sağlanmalıdır.
- The role of the Member States in their adoption of national rules will also be important.
- Üye Devletlerin ulusal kuralları benimserken oynayacakları rol de önemli olacaktır.
- The Commission's proposal on agriculture also operates with two classes of Member State.
- Komisyon'un tarımla ilgili önerisi de iki Üye Devlet sınıfıyla çalışmaktadır.
- The demands we impose upon others we must also impose upon ourselves.
- Başkalarına dayattığımız talepleri kendimize de dayatmalıyız.
- The view expressed by certain members of our Council with so-called partial decoupling is also particularly important.
- Konseyimizin bazı üyeleri tarafından ifade edilen ve kısmi ayrıştırma olarak adlandırılan görüş de özellikle önemlidir.
- It is not enough to talk about joined-up Community policies; this principle also needs to be applied in practice.
- Birleştirilmiş Topluluk politikalarından bahsetmek yeterli değildir; bu ilkenin pratikte de uygulanması gerekir.
- I must also commend the choice of thematic strategies.
- Tematik stratejilerin seçimini de takdir etmeliyim.
- China also came a long way in that period.
- Çin de bu dönemde uzun bir yol kat etti.
- This idea was also decided upon in Nice.
- Bu fikir Nice'de de karara bağlanmıştır.
- I would also like to endorse what was said before.
- Daha önce söylenenleri de onaylamak isterim.
- We must also forget the idea that liberalisation and lack of safety go hand in hand.
- Serbestleşme ve güvenlik eksikliğinin el ele gittiği fikrini de unutmalıyız.
- We are also in favour of modernity, however.
- Ancak biz de modernlikten yanayız.
- This issue is also addressed in the hygiene regulations before Parliament at the moment.
- Bu konu, şu anda Parlamento'da bulunan hijyen yönetmeliklerinde de ele alınmaktadır.
- That also applies to the possibility of ratifying the Kyoto Protocol.
- Bu durum Kyoto Protokolünün onaylanması olasılığı için de geçerlidir.
- For example, the Green Paper proposals also need to address the proposed regulation on sales promotions.
- Örneğin, Yeşil Kitap önerilerinin satış promosyonlarına ilişkin önerilen düzenlemeyi de ele alması gerekiyor.
- We might also encounter problems with the governments of Member States of the Union.
- Birliğe Üye Devletlerin hükûmetleriyle de sorun yaşayabiliriz.
- I would also like to welcome this report and the new directive.
- Bu raporu ve yeni yönergeyi de memnuniyetle karşılıyorum.
- In this new directive, account can also be taken of the latest developments in the field of seeds.
- Bu yeni direktifte, tohum alanındaki son gelişmeler de dikkate alınabilir.
- This proposal is also suffering from this.
- Bu teklif de bundan muzdarip.
- Mr Savary has also done good work.
- Sayın Savary de iyi bir iş çıkarmıştır.
- It is also crucial that effective aid for the renewal of fishing fleets is maintained.
- Balıkçılık filolarının yenilenmesi için etkin yardımın sürdürülmesi de çok önemlidir.
- We should also appeal to the 94% of people who do not give blood to do so in future.
- Kan vermeyen %94'lük kesime de gelecekte kan vermeleri için çağrıda bulunmalıyız.
- It has been a joy to see that employers' organisations have also actually approved this idea.
- İşveren örgütlerinin de bu fikri onayladığını görmek mutluluk verici.
- Of course we will also have to look at what it is possible to do regarding air transport.
- Elbette hava taşımacılığı konusunda neler yapılabileceğine de bakmamız gerekecektir.
- This is taking matters too far, and by doing so we would also lose our allies in the fight against tobacco.
- Bu çok ileri bir adımdır ve böyle yaparak tütünle mücadelede müttefiklerimizi de kaybetmiş oluruz.
- Also the International Organization for Migration is involved with our support.
- Uluslararası Göç Örgütü de bizim desteğimizle bu işe dahil oldu.
- Maritime safety is also becoming a more important political issue within the European Union.
- Deniz güvenliği de Avrupa Birliği içinde daha önemli bir siyasi konu haline gelmektedir.
- I am also concerned by a lack of consistency.
- Tutarlılık eksikliğinden de endişe duyuyorum.
- The Council should also be able to subscribe to the above.
- Konsey de yukarıdaki görüşlere katılabilmelidir.
- It remains to be seen whether the draft, when it comes to fruition, will also contain what has been promised.
- Taslak ortaya çıktığında vaat edilenleri de içerip içermeyeceğini göreceğiz.
- I think it can also help to consolidate the plenary's political image.
- Genel Kurul'un siyasi imajını güçlendirmeye de yardımcı olabileceğini düşünüyorum.
- We shall also rescue Europe's consumers from the over-interference that some colleagues are proposing.
- Avrupa'daki tüketicileri de bazı meslektaşlarımızın önerdiği aşırı müdahaleden kurtarmalıyız.
- New technology makes it possible to improve road safety in general and hence also pedestrian safety.
- Yeni teknoloji, genel olarak yol güvenliğini ve dolayısıyla yaya güvenliğini de iyileştirmeyi mümkün kılmaktadır.
- These comments should also be observed in future.
- Bu yorumlar gelecekte de dikkate alınmalıdır.
- You also, however, criticise a number of Member States, and as a rule you do so unfairly.
- Ancak siz de bazı Üye Devletleri eleştiriyorsunuz ve bunu genellikle haksız bir şekilde yapıyorsunuz.
- I have also received information to suggest that the Swedish Government is preparing to introduce trade sanctions.
- İsveç Hükümeti'nin ticari yaptırımlar uygulamaya hazırlandığına dair bilgiler de aldım.
- All this is very important, and it is also important for the quality of our fishery resources.
- Tüm bunlar çok önemlidir ve balıkçılık kaynaklarımızın kalitesi için de önemlidir.
- We chose the second proposal of the two, which was also my preferred option.
- İkisinden ikinci teklifi seçtik, ki bu benim de tercih ettiğim seçenekti.
- Perhaps we should also take other security measures, but these must be implemented without delay.
- Belki başka güvenlik önlemleri de almalıyız ancak bunlar gecikmeksizin uygulanmalıdır.
- The core European demands will, though, also be included in the new round of negotiations.
- Bununla birlikte, Avrupa'nın temel talepleri de yeni müzakere turunda yer alacaktır.
- We are also talking about cooperation with third countries, for instance Switzerland.
- İsviçre gibi üçüncü dünya ülkeleriyle işbirliğinden de bahsediyoruz.
- However, we must also find funding methods for dealing with these problems.
- Ancak bu sorunlarla başa çıkmak için finansman yöntemleri de bulmalıyız.
- We are also seeing similar images from Argentina, and we will do too little, too late, like last time.
- Arjantin'den de benzer görüntüler görüyoruz ve geçen sefer olduğu gibi çok az şey yapacağız, çok geç kalacağız.
- But we can also offer greater flexibility.
- Ancak daha fazla esneklik de sunabiliriz.
- We must also be an advocate for the rights of the Chechen people, within the Russian Federation of course.
- Elbette Rusya Federasyonu içinde de Çeçen halkının haklarının savunucusu olmalıyız.
- It seems clear to me, however, that this is also a great opportunity to build bridges to Russia.
- Ancak bana öyle geliyor ki bu aynı zamanda Rusya ile köprüler kurmak için de büyük bir fırsat.
- It would also be appropriate to place greater emphasis on the effects these have on the economy.
- Bunların ekonomi üzerindeki etkilerine de daha fazla vurgu yapmak yerinde olacaktır.
- Through the EC Delegation in Damascus, the Commission also participates in the EU observation of trials.
- Komisyon, Şam'daki AT Delegasyonu aracılığıyla, AB'nin duruşmaları gözlemlemesine de katılmaktadır.
- Where it does come from, we shall also have to sort out in the course of the year.
- Bunun nereden geleceğini de yıl içerisinde çözmemiz gerekecek.
- I would also like to endorse what was said before.
- Ben de daha önce söylenenleri desteklemek istiyorum.
- Naturally, this fuel tourism also contributes to further destroying the environment.
- Doğal olarak bu yakıt turizmi de çevrenin daha fazla tahrip edilmesine katkıda bulunuyor.
- One of these meetings was also attended by the candidate countries.
- Bu toplantılardan birine aday ülkeler de katılmıştır.
- Food safety with regard to seafood is also of prime importance.
- Deniz ürünleri açısından gıda güvenliği de büyük önem taşımaktadır.
- The fact that the EU also subsidises tobacco cultivation is particularly anomalous.
- AB'nin tütün ekimini de desteklemesi özellikle anormal bir durumdur.
- But enterprises also need easier access to funding.
- Ancak işletmelerin finansmana daha kolay erişmesi de gerekiyor.
- There are also long-standing ties with the Communist International in the region.
- Bölgede Komünist Enternasyonal ile de uzun süredir devam eden bağlar bulunmaktadır.
- We pay particular attention to employment issues, and also, more specifically, to charging policies.
- İstihdam konularına ve özellikle de ücretlendirme politikalarına özel önem veriyoruz.
- Transport chains that may also involve transportation by road must also be included.
- Karayolu ile nakliyeyi de içerebilecek nakliye zincirleri de dahil edilmelidir.
- Resources for the new so-called Marco Polo programme have also to be incorporated.
- Marco Polo programı olarak adlandırılan yeni program için de kaynak ayrılmalıdır.
- We are also including railway locomotives in this directive.
- Bu yönergeye demir yolu lokomotiflerini de dahil ediyoruz.
- The Commission proposal also contains less successful features, one of which is the definition of 'bathing water'.
- Komisyon önerisi daha az başarılı özellikler de içermektedir; bunlardan biri 'yüzme suyu' tanımıdır.
- These issues are also addressed in the amendments tabled for the plenary.
- Bu konular genel kurula sunulan değişiklik önergelerinde de ele alınmaktadır.
- What we did for renewable energies, we must also do for cogeneration.
- Yenilenebilir enerjiler için yaptığımızı kojenerasyon için de yapmalıyız.
- We also, of course, need the toughest sanctions when offences are committed.
- Elbette suç işlendiğinde de en sert yaptırımlara ihtiyacımız var.
- Turkey also feels that it wants to be treated well and fairly.
- Türkiye de kendisine iyi ve adil davranılmasını istediğini hissetmektedir.
- We Socialists also wholeheartedly support this Commission proposal.
- Biz Sosyalistler de Komisyon'un bu önerisini yürekten destekliyoruz.
- We want to promote stakeholder access to Community instruments, involving also local authorities and the private sector.
- Yerel yönetimler ve özel sektörü de kapsayacak şekilde paydaşların Topluluk araçlarına erişimini teşvik etmek istiyoruz.
- I also accept the declaration, albeit reluctantly.
- Ben de gönülsüz de olsa bildiriyi kabul ediyorum.
- The other rapporteurs have also suffered external pressures.
- Diğer raportörler de dış baskılara maruz kaldılar.
- You ought to also be able to draw conclusions at the IGC.
- HAK'de de bir sonuca varabilmeniz gerekir.
- I am also thinking of the Member States which do not spend 0.7% of their GNP on development and cooperation.
- GSMH'lerinin %0,7'sini kalkınma ve işbirliği için harcamayan Üye Devletleri de düşünüyorum.
- The report also pays attention to the candidate countries.
- Raporda aday ülkelere de dikkat çekiliyor.
- In these cases, drafting changes are also needed.
- Bu durumlarda taslak değişikliklerine de ihtiyaç duyulmaktadır.
- The Palestinians also need a strong voice to negotiate with Israel.
- Filistinlilerin İsrail ile müzakere edebilecek güçlü bir sese de ihtiyacı var.
- My group also attaches importance to the provisions that are designed to increase transparency.
- Grubum, şeffaflığı artırmaya yönelik hükümlere de önem vermektedir.
- I am sure that you will also discuss it in your context.
- Eminim ki siz de bu konuyu kendi bağlamınızda ele alacaksınız.
- Obviously, I would also like to increase consumer confidence in GM food.
- Açıkçası ben de tüketicilerin GDO'lu gıdalara olan güvenini arttırmak istiyorum.
- I would also say the same thing if we were in Brussels.
- Brüksel'de olsaydık ben de aynı şeyi söylerdim.
- There has also been talk of the economy in this debate.
- Bu tartışmada ekonomiden de bahsedildi.
- We should go in that direction also.
- Biz de bu yönde ilerlemeliyiz.
- That cannot be and I therefore believe, as our legal service has also said, that earmarking is right.
- Bu olamaz ve bu nedenle hukuk servisimizin de söylediği gibi, tahsisatın doğru olduğuna inanıyorum.
- We also indicate the important role of the media in disseminating knowledge of religions and cultures.
- Medyanın dinler ve kültürler hakkındaki bilginin yayılmasındaki önemli rolüne de işaret ediyoruz.
- We, as taxpayers, are also entitled to demand that they do so.
- Vergi mükellefleri olarak bizler de bu yönde talepte bulunma hakkına sahibiz.
- Public confidence, which is very much needed, will also increase as a result.
- Bunun sonucunda çok ihtiyaç duyulan kamu güveni de artacaktır.
- It is also possible to learn something from successful systems.
- Başarılı sistemlerden bir şeyler öğrenmek de mümkündür.
- The language of communication is also often cumbersome and not enough attention is paid to cultural differences.
- İletişim dili de genellikle hantaldır ve kültürel farklılıklara yeterince dikkat edilmez.
- Fourthly, a common immigration policy must also be accompanied by a common fight against illegal immigration.
- Dördüncü olarak ortak bir göç politikasına yasadışı göçe karşı ortak bir mücadele de eşlik etmelidir.
- The summits are also conducted behind closed doors and without democratic control.
- Zirveler de kapalı kapılar ardında ve demokratik denetim olmaksızın gerçekleştirilmektedir.
- We are also pleased to note that we are making progress in the area of dialogue between cultures.
- Kültürler arası diyalog alanında ilerleme kaydettiğimizi görmekten de memnuniyet duyuyoruz.
- It is important; it has huge agreement, but we must also understand the real dangers.
- Bu önemlidir; büyük bir mutabakat söz konusudur, ancak gerçek tehlikeleri de anlamalıyız.
- I should also like to touch specifically on the proposed amendments.
- Özellikle önerilen değişikliklere de değinmek istiyorum.
- This measure also applies to nectars made from concentrate.
- Bu önlem konsantreden yapılan nektarlar için de geçerlidir.
- The rapporteur, however, has also succeeded in introducing amendments which I consider to be crucial.
- Ancak raportör, çok önemli olduğunu düşündüğüm değişiklikler getirmeyi de başarmıştır.
- The demand and consumption of these products also concerns the producer countries.
- Bu ürünlerin talebi ve tüketimi üretici ülkeleri de ilgilendirmektedir.
- Perhaps you can confirm whether that is also your understanding.
- Belki siz de bunun sizin anlayışınız olup olmadığını teyit edebilirsiniz.
- The fact is that travel agents are also reporting a number of cancellations.
- Gerçek şu ki, seyahat acenteleri de bir dizi iptal bildirmektedir.
- We should also concentrate on the issue of direct payments and the proposal for the phasing in of direct payments.
- Doğrudan ödemeler konusuna ve doğrudan ödemelerin aşamalı olarak kaldırılması önerisine de odaklanmalıyız.
- We will therefore also vote accordingly.
- Bu nedenle biz de buna göre oy kullanacağız.
- I believe that the Lamassoure report allows this and that all our hopes and dreams are also permitted.
- Lamassoure raporunun buna izin verdiğine ve tüm umut ve hayallerimize de izin verdiğine inanıyorum.
- Obviously, this also applies to Israel.
- Açıkçası bu durum İsrail için de geçerlidir.
- All this is also laid down in our directives and in particular Directive 95/46/EEC.
- Tüm bunlar, başta 95/46/EEC sayılı Direktif olmak üzere bizim direktiflerimizde de yer almaktadır.
- It was opposed by the UK Government, which also expressed misgivings as to the duration of the inquiry.
- Soruşturmanın süresine ilişkin şüphelerini de dile getiren Birleşik Krallık Hükümeti buna karşı çıkmıştır.
- It is not just that our budgetary priorities are wrong, the system is also wrong.
- Sadece bütçe önceliklerimiz yanlış değil, sistem de yanlış.
- The fact that the EU also subsidises tobacco cultivation is particularly worth noting.
- AB'nin tütün ekimini de sübvanse ediyor olması özellikle kayda değerdir.
- It is also true that it falls to the Member States to implement them.
- Bunların uygulanmasının Üye Devletlere düştüğü de doğrudur.
- But we also recognise that some of the practices are outdated.
- Ancak bazı uygulamaların modasının geçtiğinin de farkındayız.
- The Cappato report proposes that the opt-out system could also be adopted.
- Cappato raporu opt-out sisteminin de kabul edilebileceğini önermektedir.
- However, the Commission also shares the concern that certain MEPs have highlighted.
- Bununla birlikte Komisyon, bazı Avrupa Parlamentosu üyelerinin vurguladığı endişeleri de paylaşmaktadır.
- There are also a number of amendments aimed at restricting the Commission's proposal.
- Komisyon'un teklifini kısıtlamayı amaçlayan bir dizi değişiklik de bulunmaktadır.
- Other fishing regions are also starting to feel the pinch now.
- Diğer balıkçılık bölgeleri de artık sıkıntıyı hissetmeye başladı.
- This naturally also applies to women who have had an operation as a result of breast cancer.
- Bu durum doğal olarak meme kanseri nedeniyle ameliyat olmuş kadınlar için de geçerlidir.
- It is also important to mark the importance of this item of legislation.
- Bu mevzuat maddesinin önemine işaret etmek de önemlidir.
- We must also guarantee that the necessary staff training is put in place to make these changes work.
- Bu değişikliklerin işe yaraması için gerekli personel eğitiminin verilmesini de garanti altına almalıyız.
- We have also had some confusing responses, especially on the Global Health Fund.
- Özellikle Küresel Sağlık Fonu konusunda bazı kafa karıştırıcı tepkiler de aldık.
- This is also true of negotiating tables attended only by men.
- Bu durum sadece erkeklerin katıldığı müzakere masaları için de geçerlidir.
- Unfortunately, this horrible practice has also been introduced into the European Union.
- Ne yazık ki bu korkunç uygulama Avrupa Birliği'nde de uygulanmaya başlanmıştır.
- We hope that everyone else will also be ready by that date.
- Diğer herkesin de o tarihe kadar hazır olmasını umuyoruz.
- We have also made substantial progress towards introducing a free trade area.
- Serbest ticaret alanının oluşturulması yönünde de önemli ilerlemeler kaydettik.
- After Austria, the Alps barrier is now also disappearing in Switzerland.
- Avusturya'dan sonra İsviçre'de de Alpler bariyeri ortadan kalkıyor.
- There is a lot of potential there, but it can also mislead consumers because of accidental contamination.
- Burada büyük bir potansiyel var, ancak kazara meydana gelen kirlenme nedeniyle tüketicileri de yanıltabilir.
- This applies to the low-skilled and the long-term unemployed, but also to specialists.
- Bu, düşük vasıflılar ve uzun süreli işsizler için olduğu kadar uzmanlar için de geçerlidir.
- I would now also like to say something about this partnership.
- Şimdi de bu ortaklık hakkında bir şeyler söylemek istiyorum.
- This lack of infrastructure is also an obstacle to the establishment of companies and the creation of jobs.
- Bu altyapı eksikliği, şirketlerin kurulmasının ve istihdam yaratılmasının önünde de bir engel teşkil etmektedir.
- It is also in the name of profit that Europe funds set-aside land in order to prevent a fall in prices.
- Avrupa'nın fiyatların düşmesini engellemek için arazi tahsisini finanse etmesi de kar amaçlıdır.
- The Schengen criteria must also be adhered to.
- Schengen kriterlerine de uyulmalıdır.
- I assume that other Members will also be expanding on this point.
- Sanırım diğer Üyeler de bu noktayı genişleteceklerdir.
- Finally I would like to emphasise that I also attach great importance to the principle of subsidiarity.'
- Son olarak, yetki ikamesi ilkesine de büyük önem verdiğimi vurgulamak isterim.
- All this also applies to Slovakia.
- Tüm bunlar Slovakya için de geçerlidir.
- That is why we, as a group, are also critical of China and support the criticism levelled at China.
- Bu nedenle biz de grup olarak Çin'i eleştiriyor ve Çin'e yöneltilen eleştirileri destekliyoruz.
- That concern was also explicitly debated with Council.
- Bu endişe Konsey'de de açıkça tartışılmıştır.
- International trade, however, is also a factor that should be taken into account.
- Ancak uluslararası ticaret de dikkate alınması gereken bir faktördür.
- In addition, we have also agreed to convert the Dublin convention into a Dublin directive.
- Ayrıca, Dublin sözleşmesini bir Dublin yönergesine dönüştürmeyi de kabul ettik.
- The merit of the directive that such proposals aim to achieve is also clear.
- Bu tür tekliflerin ulaşmayı amaçladığı direktifin değeri de açıktır.
- Our civil protection unit was also activated immediately.
- Sivil koruma birimimiz de derhal harekete geçirildi.
- That is incompatible with European principles, and so our credibility is also at stake.
- Bu Avrupa ilkeleriyle bağdaşmamaktadır ve dolayısıyla güvenilirliğimiz de tehlikededir.
- The candidate countries are also deserving of praise.
- Aday ülkeler de övgüyü hak etmektedir.
- This deferment procedure also involves three other difficulties.
- Bu erteleme prosedürü üç başka güçlüğü de beraberinde getirmektedir.
- I would also like to remind you about the vital concept of location advantages.
- Ben de size konum avantajı gibi hayati bir kavramı hatırlatmak isterim.
- It also should include the governments in our partner countries.
- Ortak ülkelerimizdeki hükümetleri de içermelidir.
- We also welcome the improvements relating to information on the work carried out by the Court of Auditors.
- Sayıştay tarafından yürütülen çalışmalarla ilgili bilgilere ilişkin iyileştirmeleri de memnuniyetle karşılıyoruz.
- Payments will also be made as promptly as possible.
- Ödemeler de mümkün olan en kısa sürede yapılacaktır.
- This is also why we have the interinstitutional monitoring group.
- Kurumlar arası izleme grubuna sahip olmamızın nedeni de budur.
- Let us also not forget this issue in international relations.
- Uluslararası ilişkilerde de bu konuyu unutmayalım.
- This also applies to amendments that are intended to achieve international harmonisation amongst regulatory authorities.
- Bu durum, düzenleyici makamlar arasında uluslararası uyumun sağlanmasına yönelik değişiklikler için de geçerlidir.
- The proposed change to structural measures also misses the target at the present time.
- Yapısal tedbirlerde önerilen değişiklik de şu anda hedefi ıskalamaktadır.
- Economies are also recovering in other regions of the world outside the Union.
- Birlik dışında dünyanın diğer bölgelerinde de ekonomiler toparlanıyor.
- We need to build a successful and competitive sector which also serves the consumer.
- Tüketiciye de hizmet eden başarılı ve rekabetçi bir sektör inşa etmeliyiz.
- We have also discussed the importance of involving parliamentarians in the process.
- Parlamenterlerin sürece dahil edilmesinin önemini de tartıştık.
- Taxation must also be adjusted in the light of this long-term environmental impact.
- Vergilendirme de bu uzun vadeli çevresel etki ışığında düzenlenmelidir.
- Mr Arafat has also been told that he needs to guarantee that no terrorists enter Israel.
- Sayın Arafat'a, İsrail'e hiçbir teröristin girmeyeceğini garanti etmesi gerektiği de söylendi.
- I also support the proposal to improve the user-friendliness of the grant application process.
- Hibe başvuru sürecinin kullanıcı dostu hale getirilmesine yönelik öneriyi de destekliyorum.
- My thanks also to the Danish Presidency, the Commission and others.
- Danimarka Dönem Başkanlığına, Komisyona ve diğerlerine de teşekkürlerimi sunarım.
- The provisions of the system of contingents, which vary according to categories, would also raise difficulties.
- Kategorilere göre değişen birlikler sisteminin hükümleri de zorluklara yol açacaktır.
- This company is also in serious difficulty.
- Bu şirket de ciddi bir zorluk içinde.
- This also applies to similar occurrences that have happened in the Autonomous Community of Valencia.
- Bu durum Valensiya Özerk Topluluğu'nda meydana gelen benzer olaylar için de geçerlidir.
- In taking this step, you also broke down the barrier represented by the financial block.
- Bu adımı atarak, mali blok tarafından temsil edilen engeli de yıkmış oldunuz.
- You can also tell that he did his own research and went to look at the places where this work is being done.
- Kendi araştırmasını yaptığını ve bu işin yapıldığı yerlere bakmaya gittiğini de söyleyebilirsiniz.
- We hope that the Council will also make an effort to subject itself to the control of this Parliament.
- Konsey'in de kendisini bu Parlamento'nun denetimine tabi kılmak için çaba sarf edeceğini umuyoruz.
- Do the provisions of the EU Treaty concerning freedom of movement also cease to apply?
- AB Antlaşmasının dolaşım özgürlüğüne ilişkin hükümleri de geçerliliğini yitiriyor mu?
- For the current period, 2000-2006, many programmes also contain risk prevention actions.
- İçinde bulunduğumuz 2000-2006 dönemi için birçok program risk önleme faaliyetlerini de içermektedir.
- We must also recognise just how far we have come.
- Ne kadar yol kat ettiğimizin de farkına varmalıyız.
- Perhaps we could also address these aspects of flying in the foreseeable future and regulate them accordingly.
- Belki de öngörülebilir gelecekte uçuşun bu yönlerini de ele alabilir ve buna göre düzenleyebiliriz.
- This may also pose problems for candidate countries.
- Bu durum aday ülkeler için de sorun teşkil edebilir.
- I know that you also place a strong emphasis on this.
- Sizin de buna güçlü bir vurgu yaptığınızı biliyorum.
- We also tabled the amendment to require the Commission to come forward with a study in this area.
- Komisyon'un bu alanda bir çalışma yapmasını gerektiren değişiklik önergesini de verdik.
- But we must also take account of the environment, particularly in this week of the Johannesburg Earth Summit.
- Ancak, özellikle Johannesburg Dünya Zirvesi'nin yapıldığı bu haftada çevreyi de dikkate almalıyız.
- This is how to achieve development, this is how to strengthen democracy in India and perhaps also closer to home.
- Kalkınma bu şekilde sağlanacak, Hindistan'da ve belki de daha yakınımızda demokrasi bu şekilde güçlendirilecektir.
- The dead in Algeria are also our dead.
- Cezayir'deki ölüler bizim de ölülerimizdir.
- It will also have an impact on us.
- Bunun bizim üzerimizde de bir etkisi olacaktır.
- It also means solidarity in liability should something go wrong - not that anyone expects it to.
- Bir şey ters giderse, sorumlulukta dayanışmanın olduğu anlamına gelir - kimse bunun olacağını beklemese de.
- Show us that Greece, and this also goes for Turkey, is not a prisoner of the past.
- Bize Yunanistan'ın ve bu Türkiye için de geçerli, geçmişin esiri olmadığını gösterin.
- Uniform European rules are in the interest of industry, but they must also enhance consumer safety, of course.
- Tek tip Avrupa kuralları endüstrinin yararınadır, ancak elbette tüketici güvenliğini de arttırmalıdır.
- In fact, reference to this definition is also made further down in that report.
- Aslında bu raporun ilerleyen bölümlerinde de bu tanıma atıfta bulunulmaktadır.
- This, for example, is also the case for the Austrian Tyrol.
- Örneğin bu durum Avusturya Tirolü için de geçerlidir.
- It has also accepted the appropriations proposed by the Commission for international fisheries agreements.
- Komisyon tarafından uluslararası balıkçılık anlaşmaları için önerilen ödenekleri de kabul etmiştir.
- That has also, alas, and to a somewhat lesser degree, been true of the statements from the Commission.
- Ne yazık ki bu durum Komisyon'dan gelen açıklamalar için de biraz daha az ölçüde geçerli olmuştur.
- Such control by the courts is also missing at European level.
- Mahkemeler tarafından yapılan bu tür bir kontrol Avrupa düzeyinde de eksiktir.
- Obviously, they must also characterise relationships between governments in the region.
- Açıkçası bölgedeki hükûmetler arasındaki ilişkileri de karakterize etmelilerdir.
- Commissioner Patten also suggested he hoped this was the case.
- Komisyon Üyesi Patten de durumun böyle olmasını umduğunu belirtti.
- The Treaty of Amsterdam and the regulations relating to the Structural Funds also make mention of this.
- Amsterdam Antlaşması ve Yapısal Fonlara ilişkin yönetmelikler de bu konuya değinmektedir.
- That is why we also need to find cross-border solutions.
- Bu nedenle sınır ötesi çözümler de bulmamız gerekiyor.
- Exemptions would also apply to farmers receiving less than EUR 7 500.
- Muafiyetler 7.500 Avro'dan az alan çiftçiler için de geçerli olacaktır.
- In this connection, our meetings with the European Commission have also been very fruitful.
- Bu bağlamda Avrupa Komisyonu ile yaptığımız görüşmeler de oldukça verimli geçti.
- The Israeli Minister for Foreign Affairs, Shimon Peres, also liked the declaration.
- İsrail Dışişleri Bakanı Şimon Peres de deklarasyonu beğendi.
- Trials of the equipment to be used will also be of major importance.
- Kullanılacak ekipmanların denenmesi de büyük önem taşıyacaktır.
- Mr Savary has also done good work.
- Sayın Savary de iyi bir çalışma yaptı.
- As with all the other candidate countries, the priorities for Turkey have also been set out in an accession partnership.
- Diğer tüm aday ülkelerde olduğu gibi Türkiye için de öncelikler bir katılım ortaklığı çerçevesinde belirlenmiştir.
- The risk of kidnappings or even of manipulation and intimidation is also very real.
- Kaçırılma ve hatta manipülasyon ve sindirme riski de çok gerçektir.
- I am also pleased that the Court of Auditors notes that the Commission is functioning ever more effectively.
- Sayıştay'ın Komisyon'un her zamankinden daha etkin bir şekilde çalıştığını belirtmesinden de memnuniyet duyuyorum.
- Secondly, the famous 'four freedoms' of the Treaty of Rome were also promises for the future.
- İkinci olarak, Roma Antlaşması'nın meşhur 'dört özgürlüğü' de geleceğe yönelik vaatlerdi.
- I also agree with her analysis of GMOs.
- GDO'larla ilgili analizine de katılıyorum.
- Some xenophobic instincts also persist, and are the subject of shameless speculation.
- Bazı yabancı düşmanı içgüdüler de devam etmekte ve utanmaz spekülasyonlara konu olmaktadır.
- We must make a start on this project as soon as possible, not only in Europe, but also in other parts of the world.
- Sadece Avrupa'da değil, dünyanın diğer bölgelerinde de bu projeye bir an önce başlamalıyız.
- A political group cannot have special rights to which MEPs outside the groups do not also have access.
- Bir siyasi grup, grup dışındaki milletvekillerinin de erişemediği özel haklara sahip olamaz.
- Thanks are also due to the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism and to the whole House.
- Bölgesel Politika, Ulaştırma ve Turizm Komitesine ve tüm Meclis'e de teşekkürlerimi sunuyorum.
- The Member States must also bear in mind their responsibility.
- Üye Devletler de kendi sorumluluklarını göz önünde bulundurmalıdır.
- We also need a political solution, however.
- Ancak siyasi bir çözüme de ihtiyacımız var.
- Must not, however, the EU and the United States also comply with international law?
- Ancak AB ve Amerika Birleşik Devletleri'nin de uluslararası hukuka uyması gerekmez mi?
- We have also undertaken to promote highly innovative projects in the field of research and development.
- Araştırma ve geliştirme alanında son derece yenilikçi projeleri teşvik etmeyi de taahhüt ettik.
- There is also considerable emphasis on the approximation of laws.
- Yasaların yakınlaştırılması üzerinde de durulmaktadır.
- I think I have tabled this question to you and also a whole host of journalists have asked you this.
- Sanırım bu soruyu size yönelttim ve birçok gazeteci de bunu size sordu.
- The addition to children's shoes and clothes is also unacceptable.
- Çocukların ayakkabı ve kıyafetlerine yapılan ilaveler de kabul edilemez.
- In the aftermath of this tragedy, the United States of America should also recognise the need for such an institution.
- Bu trajedinin ardından Amerika Birleşik Devletleri de böyle bir kuruma duyulan ihtiyacı kabul etmelidir.
- Unfortunately, this horrible practice has also been introduced into the European Union.
- Ne yazık ki bu korkunç uygulama Avrupa Birliği'ne de girmiştir.
- We therefore also agree with the verdict of the Court of Auditors, the Commission and the Council.
- Bu nedenle Sayıştay, Komisyon ve Konseyin kararına biz de katılıyoruz.
- Quality, which is the recurring theme in the guidelines for the year 2000, must also apply to work done by women.
- 2000 yılı kılavuz ilkelerinde yinelenen tema olan kalite, kadınlar tarafından yapılan işler için de geçerli olmalıdır.
- Special reference also needs to be made to the role of advertising.
- Reklamın rolüne de özel atıfta bulunulması gerekmektedir.
- It is then, therefore, that we will, of course, also have the necessary legal framework.
- Dolayısıyla o zaman elbette gerekli yasal çerçeveye de sahip olacağız.
- We should also mention the new payment system.
- Yeni ödeme sisteminden de bahsetmeliyiz.
- But there were also problems within the Committee on Petitions.
- Ancak Dilekçe Komitesinde de sorunlar vardı.
- In their speeches, several Members have also talked about the environmental issue.
- Bazı Üyeler de konuşmalarında çevre konusuna değinmişlerdir.
- We have also voted against the ECB's proposal.
- Biz de ECB'nin önerisine karşı oy kullandık.
- Of course, as other members have also pointed out, immigration policy means more than just guarding borders.
- Elbette, diğer üyelerin de belirttiği gibi, göç politikası sadece sınırları korumaktan daha fazlasını ifade etmektedir.
- I was also in the Jenin refugee camps yesterday.
- Ben de dün Cenin mülteci kampındaydım.
- Armenia and Turkey must also honour this commitment as members of the Council of Europe.
- Ermenistan ve Türkiye de Avrupa Konseyi üyesi olarak bu taahhüdü yerine getirmelidir.
- The WTO must look into whether world trade is also possible with reference to ethical criteria.
- DTÖ, dünya ticaretinin etik kriterlere göre de mümkün olup olmadığını araştırmalıdır.
- As you also know, the Member States did not adopt our proposals.
- Sizin de bildiğiniz gibi Üye Devletler önerilerimizi kabul etmedi.
- I am sure that this Budget procedure also has structural side effects that need to be very carefully examined.
- Eminim ki bu Bütçe prosedürünün çok dikkatli bir şekilde incelenmesi gereken yapısal yan etkileri de vardır.
- An initiative of this kind is also currently being proposed for the EU.
- Bu tür bir girişim şu anda AB için de önerilmektedir.
- There are also significant deficits in Sweden, the Netherlands, Belgium and elsewhere.
- İsveç, Hollanda, Belçika ve başka yerlerde de önemli açıklar var.
- Finally, the idea of a peace conference has also been proposed.
- Son olarak, bir barış konferansı fikri de ortaya atılmıştır.
- Secondly, we must also clarify our own auditing roles.
- İkinci olarak, kendi denetim rollerimizi de netleştirmeliyiz.
- For its part, Turkey will also receive more European funds for the same objective.
- Türkiye de kendi adına aynı amaç doğrultusunda daha fazla Avrupa fonu alacaktır.
- However, the Commission proposal contains a number of points which are also important for agriculture.
- Bununla birlikte, Komisyon teklifi tarım için de önemli olan bazı hususları içermektedir.
- Fortunately, there is also some good news.
- Neyse ki bazı iyi haberler de var.
- Such a development would also run counter to the Commission's rail freight strategy.
- Böyle bir gelişme Komisyon'un demiryolu taşımacılığı stratejisine de ters düşecektir.
- The citizens of the European Union expect solidarity, also from within this Community.
- Avrupa Birliği vatandaşları, bu Topluluğun içinden de dayanışma beklemektedir.
- Progress has also been made in clearing mines.
- Madenlerin temizlenmesinde de ilerleme kaydedildi.
- Sometimes, these nets can also break loose and continue ghost-fishing for decades.
- Bazen de bu ağlar gevşeyebilir ve on yıllar boyunca hayalet avcılığına devam edebilir.
- I think that a few words will also have to be reserved for the Spanish authorities in this context.
- Bu bağlamda İspanyol yetkililere de birkaç söz söylemek gerektiğini düşünüyorum.
- Good relations with Egypt are also of vital importance to us.
- Mısır ile iyi ilişkiler de bizim için hayati önem taşımaktadır.
- We see the military gap widening and perhaps difficulties also in expanding NATO operations.
- Askeri uçurumun genişlediğini ve belki de NATO operasyonlarının genişletilmesinde zorluklar yaşandığını görüyoruz.
- The pivotal role that we play in the Convention itself also requires a special exercise in communication.
- Kongre'de oynadığımız önemli rol de iletişim konusunda özel bir çalışma gerektirmektedir.
- This also applies to the Republic of Indonesia.
- Bu durum Endonezya Cumhuriyeti için de geçerlidir.
- However, strict criteria must also apply to imports from third countries.
- Ancak, üçüncü dünya ülkelerinden yapılan ithalat için de sıkı kriterler uygulanmalıdır.
- A budget line for the Northern Dimension has also already been discussed.
- Kuzey Boyutu için bir bütçe kalemi de halihazırda görüşülmüştür.
- That is the next step and also what we in Parliament expect.
- Bu bir sonraki adımdır ve Parlamento olarak bizim de beklentimiz budur.
- The centralised procedure would also be positive for small and medium-sized enterprises.
- Merkezi prosedür küçük ve orta ölçekli işletmeler için de olumlu olacaktır.
- Other countries have also been named.
- Başka ülkelerin de isimleri geçmiştir.
- Demands for improved performance also imply a need for more staff.
- Performansın artırılmasına yönelik talepler de daha fazla personele ihtiyaç duyulduğu anlamına gelmektedir.
- Take-off and landing times are also of considerable economic importance for air carriers.
- Kalkış ve iniş süreleri de hava taşıyıcıları için önemli bir ekonomik öneme sahiptir.
- It is also vital to include measures targeting high-risk environments, such as prisons.
- Cezaevleri gibi yüksek riskli ortamları hedef alan tedbirlerin de dahil edilmesi hayati önem taşımaktadır.
- In order to fight these criminal activities, attention must also be paid in training courses to preventive measures.
- Bu suç faaliyetleriyle mücadele etmek için eğitim kurslarında önleyici tedbirlere de dikkat edilmelidir.
- A few other amendments have also been tabled, which allow for adoption at first reading.
- İlk okumada kabul edilmesine izin verilen birkaç başka değişiklik de masaya yatırıldı.
- We are now also to have a monitoring unit for picking up signals if something goes wrong.
- Artık bir şeyler ters gittiğinde sinyal almak için bir izleme birimimiz de olacak.
- The development of an efficient computerised system is also essential to fulfilling this task.
- Etkin bir bilgisayar sisteminin geliştirilmesi de bu görevin yerine getirilmesi için gereklidir.
- We are also aware that interest in research issues has, to a very large extent, revolved around stem cell research.
- Araştırma konularına olan ilginin çok büyük ölçüde kök hücre araştırmaları etrafında döndüğünün de farkındayız.
- I hope that other industrialised countries will also follow the EU's example.
- Umarım diğer sanayileşmiş ülkeler de AB örneğini takip eder.
- Quality insurance of the inspection system also needs to be developed.
- Muayene sisteminin kalite güvencesi de geliştirilmelidir.
- The recent elections in the various EU Member States also reinforce this belief.
- Çeşitli AB Üye Devletlerindeki son seçimler de bu inancımı pekiştirmektedir.
- We must, of course, also give some thought as to how large European companies will operate in this area in future.
- Elbette, büyük Avrupa şirketlerinin gelecekte bu alanda nasıl faaliyet göstereceklerini de düşünmeliyiz.
- I would also add our concern about the French Government's recent announcement.
- Fransız Hükümeti'nin son açıklamasına ilişkin endişelerimizi de eklemek isterim.
- All the indications are that this is also intended to extend to the water supply.
- Tüm göstergeler bunun su tedarikini de kapsayacak şekilde genişletilmek istendiğini göstermektedir.
- The new applicant States are also encouraged to adapt to these regulations.
- Yeni başvuru sahibi Devletler de bu düzenlemelere uyum sağlamaya teşvik edilmektedir.
- A mechanism is needed which will also boost prosperity in the most disadvantaged regions.
- En dezavantajlı bölgelerde de refahı arttıracak bir mekanizmaya ihtiyaç vardır.
- As a true politician, she also wants to give some guidance.
- Gerçek bir politikacı olarak kendisi de bazı yönlendirmelerde bulunmak istiyor.
- Liberalisation is also an issue.
- Liberalleşme de bir sorun teşkil etmektedir.
- A report of the same kind will also have to be presented to the Barcelona European Council.
- Aynı türden bir raporun Barselona Avrupa Konseyi'ne de sunulması gerekecektir.
- Our cities are also of decisive importance for Europe's economy.
- Şehirlerimiz Avrupa ekonomisi için de belirleyici bir öneme sahiptir.
- I also set great store by the provision of information.
- Ben de bilgi sağlanmasına büyük önem veriyorum.
- We should also recognise the importance of insurance and indemnity insurance as a way of mitigating risk.
- Riski azaltmanın bir yolu olarak sigorta ve tazminat sigortasının önemini de kabul etmeliyiz.
- There is also, however, a long list of omissions and missed opportunities.
- Bununla birlikte, uzun bir ihmaller ve kaçırılan fırsatlar listesi de var.
- Wider availability of information is also recommended under the right-to-know principle.
- Bilme hakkı ilkesi kapsamında daha geniş bilgi edinilmesi de tavsiye edilmektedir.
- Parliament's legislative function must also be strengthened.
- Parlamentonun yasama işlevi de güçlendirilmelidir.
- In these reforms across the institutions we also introduce a new category of contract staff.
- Kurumlar arasında yapılan bu reformlarla yeni bir sözleşmeli personel kategorisi de getiriyoruz.
- There is also an extensive list of decisions outstanding in the field of cooperation over criminal issues.
- Cezai konularda işbirliği alanında öne çıkan kararların kapsamlı bir listesi de bulunmaktadır.
- That was why we also proposed a few measures to improve this MAGP.
- Bu nedenle MAGP'ı iyileştirmek için birkaç önlem de önerdik.
- We should also give serious consideration to frontloading for next year in category 5.
- Kategori 5'te gelecek yıl için önden yüklemeyi de ciddi bir şekilde değerlendirmeliyiz.
- We also have very special agreements with Morocco, another country which does not comply with human rights.
- İnsan haklarına uymayan bir başka ülke olan Fas ile de çok özel anlaşmalarımız var.
- There is also a risk of information being withheld from small countries and small political groups.
- Küçük ülkelerden ve küçük siyasi gruplardan bilgi saklanması riski de vardır.
- That is why it is also extremely important for us to promote the application of European patent law.
- Bu nedenle Avrupa patent yasasının uygulanmasını teşvik etmek de bizim için son derece önemlidir.
- Our ability to work together in Europe is also clearly on the line.
- Avrupa'da birlikte çalışma kabiliyetimiz de açıkça tehlikede.
- Will the Structural Funds also finance the large-scale energy transmission networks?
- Yapısal Fonlar büyük ölçekli enerji nakil şebekelerini de finanse edecek mi?
- Furthermore, this regulation will also put the consumer in a considerably stronger position.
- Ayrıca bu düzenleme tüketiciyi de oldukça güçlü bir konuma getirecektir.
- Majority voting by Parliament on legislation as a general rule, which we also welcome.
- Genel bir kural olarak yasaların Parlamento tarafından oy çokluğuyla kabul edilmesini de memnuniyetle karşılıyoruz.
- There was also some support from the Israeli Government to try to help the Palestinian security forces.
- İsrail Hükümeti'nin Filistin güvenlik güçlerine yardım etmek için verdiği bazı destekler de oldu.
- We also want to see some more immediate measures.
- Biz de daha acil tedbirler görmek istiyoruz.
- For that reason, any sort of rationalisation is also welcome.
- Bu nedenle, her türlü rasyonelleştirme de memnuniyetle karşılanmaktadır.
- It was also what I really came here to listen to.
- Buraya gerçekten dinlemeye geldiğim şey de buydu.
- Support for SMEs, research and professional training should also be increased.
- KOBİ'lere, araştırma ve mesleki eğitime verilen destek de arttırılmalıdır.
- Therefore it is also important as ever in the knowledge and service economy.
- Bu nedenle bilgi ve hizmet ekonomisinde de her zamanki gibi önemlidir.
- The same thing must also apply, of course, to Parliament as a place of work.
- Aynı şey elbette bir çalışma yeri olarak Parlamento için de geçerli olmalıdır.
- Other measures were also adopted that will simplify the work of the European Council and make it more flexible.
- Avrupa Konseyi'nin çalışmalarını basitleştirecek ve daha esnek hale getirecek başka tedbirler de kabul edildi.
- These consumers are also asking when this problem will now be solved.
- Tüketiciler de bu sorunun ne zaman çözüleceğini sormaktadır.
- Environmental rules, therefore, also apply to the trade regime and are linked to it.
- Dolayısıyla çevresel kurallar ticaret rejimi için de geçerlidir ve onunla bağlantılıdır.
- I am convinced that we will also succeed in bringing the Kaliningrad issue to a conclusion.
- Kaliningrad meselesini de bir sonuca ulaştırmayı başaracağımıza inanıyorum.
- A new method of certification was also introduced, which caused some problems.
- Bazı sorunlara neden olan yeni bir belgelendirme yöntemi de uygulamaya konuldu.
- We should also respect the way in which institutions define themselves.
- Kurumların kendilerini tanımlama biçimlerine de saygı göstermeliyiz.
- We must also endeavour to ensure full implementation of the directives.
- Direktiflerin tam olarak uygulanmasını sağlamak için de çaba göstermeliyiz.
- Aceh has also had a religious influence on the area.
- Açe'nin bölge üzerinde dini bir etkisi de vardır.
- In that way, the EIB also becomes visible to the citizens.
- Bu şekilde AYB vatandaşlar için de görünür hale gelir.
- What is true of other candidate countries is also true of Latvia.
- Diğer aday ülkeler için geçerli olan Letonya için de geçerlidir.
- Thirdly, the plan must also include major administrative simplification for setting up new businesses.
- Üçüncü olarak, plan yeni işletmelerin kurulmasına yönelik önemli idari basitleştirmeleri de içermelidir.
- You can also look at alternatives; how long people have been living together, for example.
- Alternatiflere de bakabilirsiniz; örneğin insanların ne kadar süredir birlikte yaşadıkları gibi.
- I understand that the Council has also signalled its agreement in principle.
- Anladığım kadarıyla Konsey de prensipte mutabık olduğunu bildirmiştir.
- We could also speak about the advertising effect.
- Reklam etkisinden de söz edebiliriz.
- It is, obviously, also the intention to promote the use of quieter aircraft.
- Daha sessiz uçakların kullanımının teşvik edilmesi de tabii ki amaçlanmaktadır.
- The common position also accepted this amendment so of course we have no problem there.
- Ortak görüş de bu değişikliği kabul etti, dolayısıyla bu konuda bir sorunumuz yok.
- In this context, it should also be made clear that this assistance must not be tied to overly complicated conditions.
- Bu bağlamda bu yardımın aşırı karmaşık koşullara bağlanmaması gerektiği de açıkça belirtilmelidir.
- Difficulty of access, harsh climate and declivity should also be taken into account.
- Erişim zorluğu, sert iklim ve eğim de dikkate alınmalıdır.
- This is also what I believe the role of the national parliaments with legislative powers within the Union should be.
- Birlik içerisinde yasama yetkisine sahip ulusal parlamentoların rolünün de bu olması gerektiğine inanıyorum.
- Just as there is no such thing as a good dictatorship, there is also no such thing as a good technocracy.
- İyi diktatörlük diye bir şey olmadığı gibi iyi teknokrasi diye bir şey de yoktur.
- That is something which the EU Member States should also do, and as a matter of urgency.
- Bu, AB Üye Devletlerinin de acil olarak yapması gereken bir şeydir.
- The candidate countries, which will form the EU's new external borders, are also important in this context, of course.
- AB'nin yeni dış sınırlarını oluşturacak olan aday ülkeler de elbette bu bağlamda önem taşımaktadır.
- Measures are also adopted for the creation of trust and partnership.
- Güven ve ortaklık oluşturulması için de tedbirler alınmaktadır.
- I voted against the first rail package also.
- İlk demiryolu paketine de karşı oy kullandım.
- It is also important for the victims of abuses of power to be able to turn to a moral authority that can help them.
- Güç istismarı mağdurlarının kendilerine yardımcı olabilecek bir ahlaki otoriteye başvurabilmeleri de önemlidir.
- This morning's debate also shows the other side of the coin.
- Bu sabahki tartışma madalyonun diğer yüzünü de gösteriyor.
- To sum up, I would also say that we must support the provisions laying down facilities governing grid access.
- Özetle şebeke erişimine ilişkin kolaylıkları düzenleyen hükümleri desteklememiz gerektiğini de söylemek isterim.
- Juvenile offenders, pregnant women and nursing mothers were also excluded.
- Çocuk suçlular, hamile kadınlar ve emziren anneler de kapsam dışı bırakılmıştır.
- We want to promote stakeholder access to Community instruments, involving also local authorities and the private sector.
- Yerel makamlar ve özel sektörün de dahil olduğu paydaşların Topluluk araçlarına erişimini teşvik etmek istiyoruz.
- It is also quite often stipulated that the identification number of the item should appear next to the CE marking.
- CE işaretinin yanında ürünün kimlik numarasının görünmesi de sıklıkla şart koşulmaktadır.
- This is also true of the situation in Chechnya.
- Bu durum Çeçenistan'daki durum için de geçerlidir.
- We were also able to strengthen the status of decentralised energy producers.
- Merkezi olmayan enerji üreticilerinin statüsünü de güçlendirmeyi başardık.
- Emissions are also formed from components of products containing solvents.
- Solvent içeren ürünlerin bileşenlerinden de emisyonlar oluşmaktadır.
- The PSE Group, also in the Committee on Constitutional Affairs, is now offering to break this cycle.
- Anayasal İşler Komitesi'nde de yer alan PSE Grubu şimdi bu döngüyü kırmayı teklif ediyor.
- Emphasis is also placed on developing common strategies on health determinants such as nutrition.
- Beslenme gibi sağlığın belirleyicileri konusunda ortak stratejiler geliştirilmesine de vurgu yapılmaktadır.
- Implementing this technology can also make supplies more secure.
- Bu teknolojiyi uygulamak malzemeleri de daha güvenli hale getirebilir.
- The Council now also shares this concern.
- Konsey de artık bu endişeyi paylaşmaktadır.
- Some other modalities of cooperation may also be discussed, and I am open to any suggestions from Parliament.
- Diğer bazı iş birliği yöntemleri de tartışılabilir ve Parlamentodan gelecek her türlü öneriye açığım.
- The summit also provided an opportunity to launch the global health fund.
- Zirve, küresel sağlık fonunun başlatılması için de bir fırsat sağladı.
- You see, we also have to be able to give help spontaneously.
- Gördüğünüz gibi, kendiliğinden yardım edebilmemiz de gerekiyor.
- We must also increase the Palestinian authority's power to provide local services.
- Filistin otoritesinin yerel hizmetleri sağlama yetkisini de arttırmalıyız.
- What is important, however, is that this new positive attitude also be followed up by practical measures.
- Ancak önemli olan bu yeni olumlu tutumun pratik tedbirlerle de desteklenmesidir.
- Australia's problem is also our problem.
- Avustralya'nın sorunu bizim de sorunumuzdur.
- There are also a large number of amendments, which align our proposals with the newly adopted Regulation 178/2002.
- Tekliflerimizi yeni kabul edilen 178/2002 sayılı Tüzük ile uyumlu hale getiren çok sayıda değişiklik de bulunmaktadır.
- We were therefore also able to accept this amendment not being incorporated.
- Dolayısıyla bu değişikliğin dahil edilmemesini de kabul edebildik.
- Fortunately, the Agency has also been given an executive role.
- Neyse ki, Ajansa yürütme rolü de verilmiştir.
- As a growth industry it can also create jobs in regions where it would be very hard to do so otherwise.
- Büyüyen bir endüstri olarak, aksi takdirde bunu yapmanın çok zor olacağı bölgelerde de istihdam yaratabilir.
- It has also delayed the adoption of separate New Approach directives.
- Ayrı Yeni Yaklaşım direktiflerinin kabul edilmesini de geciktirdi.
- The other partner countries, the USA and Norway, have also put her under intense pressure.
- Diğer ortak ülkeler olan ABD ve Norveç de yoğun baskı altında tutmaktadır.
- The European Convention must also discuss this.
- Avrupa Sözleşmesi de bunu tartışmalıdır.
- Strengthening the European Security and Defence Policy was also one of the priorities of the Spanish Presidency.
- Avrupa Güvenlik ve Savunma Politikasının güçlendirilmesi de İspanya Dönem Başkanlığının önceliklerinden biriydi.
- Violence against women has also become an issue in the budget.
- Kadına yönelik şiddet de bütçenin bir konusu haline geldi.
- This also applies to the stability pact.
- Bu durum istikrar paktı için de geçerlidir.
- However, we must also find funding methods for dealing with these problems.
- Ancak, bu sorunlarla başa çıkmak için finansman yöntemleri de bulmalıyız.
- Taxation must also be adjusted in the light of this long-term environmental impact.
- Vergilendirme de bu uzun vadeli çevresel etki ışığında ayarlanmalıdır.
- In northern regions environmental questions are also vitally important.
- Kuzey bölgelerinde çevresel meseleler de hayati önem taşımaktadır.
- I also welcome the statement in the Seville declaration concerning India and Pakistan.
- Sevilla deklarasyonunda Hindistan ve Pakistan ile ilgili olarak yer alan ifadeyi de memnuniyetle karşılıyorum.
- This obviously also applies to the governments of the Member States.
- Bu tabii ki Üye Devletlerin hükümetleri için de geçerlidir.
- The fisheries agreement with Madagascar is valuable not only for the Community but also for Madagascar.
- Madagaskar ile yapılan balıkçılık anlaşması sadece Topluluk için değil Madagaskar için de değerlidir.
- The chain of events leading to the disaster must also be traced.
- Felakete yol açan olaylar zincirinin de izi sürülmelidir.
- The legislative proposals thus also clearly come under the codecision procedure.
- Dolayısıyla, yasa teklifleri de açıkça kodifikasyon prosedürü kapsamına girmektedir.
- Terrorism is also born out of oppression and the lack of freedom, democracy and respect for human rights.
- Terörizm de baskıdan, özgürlük, demokrasi ve insan haklarına saygı eksikliğinden doğar.
- This also applies to smaller institutions even though they have fewer staff.
- Bu durum, daha az personele sahip olsalar da daha küçük kurumlar için de geçerlidir.
- If we succeed in this we will also be more likely to realise the programme’s aims.
- Bu konuda başarılı olursak programın amaçlarını gerçekleştirme ihtimalimiz de artacaktır.
- The Commission action plan also contains commitments to partnerships with the ACP.
- Komisyon eylem planı ACP ile ortaklıklara yönelik taahhütler de içermektedir.
- It is also true that the remaining road traffic should become cleaner.
- Kalan kara yolu trafiğinin daha temiz hale gelmesi gerektiği de doğrudur.
- With regard to these aspects, it should also be possible to conclude agreements with the United States and Japan.
- Bu hususlara ilişkin olarak Amerika Birleşik Devletleri ve Japonya ile de anlaşmalar akdedilmesi mümkün olmalıdır.
- However, there are also important changes which relate to the procedure, which has been streamlined and simplified.
- Bununla birlikte, kolaylaştırılan ve basitleştirilen prosedüre ilişkin önemli değişiklikler de bulunmaktadır.
- Let us not forget that there are problems in other categories also.
- Diğer kategorilerde de sorunlar olduğunu unutmayalım.
- We should also take into account the fact that men can also be victims.
- Erkeklerin de mağdur olabileceği gerçeğini de göz önünde bulundurmalıyız.
- In order to maintain price stability, it is crucial that wage moderation prevails also in the future.
- Fiyat istikrarının sürdürülebilmesi için ücretlerin gelecekte de ılımlı seyretmesi büyük önem taşımaktadır.
- In the short term, however, we also need measures such as those that I have just mentioned.
- Ancak kısa vadede az önce bahsettiğim gibi önlemlere de ihtiyacımız var.
- The Union is also currently working on developing its cooperation with Africa.
- Birlik şu anda Afrika ile işbirliğini geliştirmek için de çalışmaktadır.
- This issue of consistency with existing legislation also arises in other amendments.
- Mevcut mevzuat ile tutarlılık konusu diğer değişikliklerde de ortaya çıkmaktadır.
- However, the European Union is also being called on to help.
- Bununla birlikte, Avrupa Birliği'nden de yardım istenmektedir.
- We cannot redirect that, and also reject the option of doing so, but we do have the flexibility instrument.
- Bunu yeniden yönlendiremeyiz ve bunu yapma seçeneğini de reddediyoruz, ancak esneklik aracına sahibiz.
- That is why we have also proposed that it should be accompanied by rural development measures.
- Bu nedenle kırsal kalkınma tedbirlerinin de buna eşlik etmesini önerdik.
- Russia, the Ukraine, Belorussia, nowhere is safe from this phenomenon, which also affects us here in the European Union.
- Rusya, Ukrayna, Belorusya, hiçbir yer Avrupa Birliği'nde bizi de etkileyen bu olgudan muaf değil.
- As you know, the French authorities also formally denied the threats, as confirmed in an official press release.
- Bildiğiniz gibi Fransız yetkililer de resmi bir basın açıklamasıyla tehditleri resmen yalanladı.
- Needless to say, there are also opposing forces, and those claim victims.
- Pek tabii kurbana susamış düşman kuvvetleri de bulunuyor.
- That is also true for other parts of the European Union.
- Bu durum Avrupa Birliği'nin diğer bölümleri için de geçerlidir.
- We are also working along these lines in applying the Cotonou Agreement.
- Cotonou Anlaşması'nı uygularken de bu doğrultuda çalışıyoruz.
- However, I am also disappointed by what the presidency had to say and I should like to ask a few specific questions.
- Bununla birlikte, Başkanlığın söyledikleri beni de hayal kırıklığına uğrattı ve birkaç özel soru sormak istiyorum.
- The rapporteurs make also recommendations to the Turkish authorities to improve the situation.
- Raportörler, durumun iyileştirilmesi için Türk makamlarına tavsiyelerde de bulunmaktadırlar.
- She has raised important questions and also taken the proposals of others into account.
- Önemli sorular ortaya atmış ve başkalarının önerilerini de dikkate almıştır.
- I also find what is happening here quite unacceptable.
- Ben de burada olanları kabul edilemez buluyorum.
- Easily visible signs and markings everywhere will also be characteristic of the building.
- Her yerde kolayca görülebilen işaretler ve işaretler de binanın karakteristik özelliği olacaktır.
- We know that the Governing Council of the European Central Bank also supported adopting the Commission’s proposals.
- Avrupa Merkez Bankası Yönetim Konseyinin de Komisyonun önerilerinin benimsenmesini desteklediğini biliyoruz.
- In addition, you also said that you wish to introduce salary improvements.
- Buna ek olarak, maaşlarda iyileştirmeler yapmak istediğinizi de söylediniz.
- I myself also had a meeting with Ruud Lubbers a short time beforehand.
- Ben de kısa bir süre önce Ruud Lubbers ile bir görüşme yapmıştım.
- Remember, if the source code is open for developers then it is also open for interceptors.
- Unutmayın, kaynak kodu geliştiricilere açıksa engelleyiciler için de açıktır.
- The daily arrests, torturing and systematic persecution of Falun Gong practitioners is also very worrying.
- Falun Gong uygulayıcılarının her gün tutuklanması, işkence görmesi ve sistematik zulüm görmesi de çok endişe vericidir.
- She also mentioned Spain and Portugal in this connection.
- Bu bağlamda İspanya ve Portekiz'den de bahsetti.
- In addition, it is also essential for the European Union to undertake to reform the IMO, as a matter of urgency.
- Buna ilaveten, Avrupa Birliği'nin IMO'yu acilen reforme etmesi de elzemdir.
- This is the challenge not only for the G8 but also for our Europe in the years and decades ahead.
- Bu sadece G8 için değil, önümüzdeki yıllarda ve on yıllarda Avrupa'mız için de bir meydan okumadır.
- You are of course aware that we, being the second arm of the budgetary authority, also have a part to play in all this.
- Elbette bütçe otoritesinin ikinci kolu olarak bizim de bu konuda bir rolümüz olduğunun farkındasınız.
- Mountain regions are also seeking recognition for the quality of their products.
- Dağlık bölgeler de ürünlerinin kalitesinin tanınmasını istiyor.
- The Chechens must also cease their armed struggle and terrorist attacks.
- Çeçenler de silahlı mücadelelerine ve terör saldırılarına son vermelidir.
- As such, I would ask you to give OLAF's work your full support, also in its present form.
- Bu itibarla sizden OLAF'ın çalışmalarına mevcut haliyle de tam destek vermenizi rica ediyorum.
- I, personally, also believe that we can overcome the recent breakdowns in understanding.
- Şahsen ben de son dönemde yaşanan anlayış kopukluklarının üstesinden gelebileceğimize inanıyorum.
- This approach will also have to be recognised in this directive.
- Bu yaklaşımın bu direktifte de tanınması gerekecektir.
- The period from 2003 to 2005 is also important.
- 2003'ten 2005'e kadar olan dönem de önemlidir.
- Radical groups also threaten peace in the relationship between India and Pakistan, which remains tense.
- Radikal gruplar, gerginliğini koruyan Hindistan ve Pakistan arasındaki ilişkilerde de barışı tehdit etmektedir.
- In this new directive, account can also be taken of the latest developments in the field of seeds.
- Bu yeni direktifte tohum alanındaki son gelişmeler de dikkate alınabilir.
- It must therefore also be rejected.
- Bu nedenle de reddedilmelidir.
- We must also work to ensure that the planned conference on reforming the judicial system can take place.
- Yargı sisteminde reform yapılmasına ilişkin planlanan konferansın gerçekleşmesini sağlamak için de çalışmalıyız.
- Experience also shows that this instrument is crude, unfair, redundant and costly.
- Deneyimler de bu aracın kaba, adaletsiz, gereksiz ve maliyetli olduğunu göstermektedir.
- We are, however, also looking into other developments.
- Bununla birlikte, diğer gelişmeleri de inceliyoruz.
- I also want to tell you that this issue has been brought up quite unilaterally, and without consultation, by the Turks.
- Bu konunun Türkler tarafından tek taraflı olarak ve istişare edilmeden gündeme getirildiğini de söylemek istiyorum.
- I also want to discuss the strategy in relation to Belarus within the framework of the Northern Dimension.
- Kuzey Boyutu çerçevesinde Belarus'a ilişkin stratejiyi de tartışmak istiyorum.
- We need to build a successful and competitive sector which also serves the consumer.
- Tüketiciye de hizmet eden başarılı ve rekabetçi bir sektör oluşturmamız gerekiyor.
- We could also have purchased planes elsewhere.
- Uçakları başka bir yerden de satın alabilirdik.
- I also recommend that this should be approved.
- Ben de bunun onaylanmasını tavsiye ediyorum.
- The Union reserves the right to also formulate its own proposals.
- Birlik kendi önerilerini de formüle etme hakkını saklı tutar.
- I would also like to take this opportunity to express my thanks for the cooperation with the Commission.
- Bu vesileyle Komisyon ile iş birliği için teşekkürlerimi de ifade etmek isterim.
- I also regard the development of human capital as important.
- Beşeri sermayenin geliştirilmesini de önemli görüyorum.
- That is the next step and also what we in Parliament expect.
- Bu bir sonraki adımdır ve Parlamento olarak beklentimiz de budur.
- That also applies to the valuing and modification of human life at the request of the insurers.
- Bu, sigortacıların talebi üzerine insan yaşamının değerlendirilmesi ve değiştirilmesi için de geçerlidir.
- The chemical industry also began to implement the Treaty of Rotterdam voluntarily in April of this year.
- Kimya endüstrisi de bu yılın Nisan ayında Rotterdam Antlaşmasını gönüllü olarak uygulamaya başlamıştır.
- Amendment Nos 15 and 16 may also be accepted in part.
- 15 ve 16 No.lu Değişiklikler de kısmen kabul edilebilir.
- There are also people who want to go faster or slower than the common position, or those who want more grammes, etc.
- Ortak tutumdan daha hızlı ya da daha yavaş gitmek isteyenler ya da daha fazla gram vs. isteyenler de var.
- We, as taxpayers, are also entitled to demand that they do so.
- Vergi mükellefleri olarak bizlerin de bunu yapmalarını talep etme hakkımız bulunmaktadır.
- You see, we also have to be able to give help spontaneously.
- Gördüğünüz gibi kendiliğinden de yardım edebilmeliyiz.
- We attended the Durban Conference and we must also send a message of hope for the ongoing conflicts in Africa.
- Durban Konferansı'na katıldık ve Afrika'da devam eden çatışmalar için de bir umut mesajı göndermeliyiz.
- Secondly, I also wish to express our serious concern about the disbursement of funds from the Structural Funds.
- İkinci olarak, Yapısal Fonlardan sağlanan fonların kullanımına ilişkin ciddi endişelerimizi de ifade etmek istiyorum.
- Having said that, I should also like to thank the rapporteur for the brilliant report she has presented here.
- Bunu söyledikten sonra, raportöre burada sunduğu mükemmel rapor için de teşekkür etmek isterim.
- Action is also clearly needed at EU level, not just at a national level.
- Sadece ulusal düzeyde değil, AB düzeyinde de eyleme ihtiyaç olduğu açıktır.
- That these rules also apply to wild game on sale to consumers in large quantities is only logical.
- Bu kuralların tüketicilere büyük miktarlarda satılan yabani av hayvanları için de geçerli olması mantıklıdır.
- We also congratulate the rapporteur on his excellent work.
- Raportörü de mükemmel çalışmasından dolayı kutluyoruz.
- That also applies at regional and local levels.
- Bu durum bölgesel ve yerel düzeylerde de geçerlidir.
- This also has wider implications.
- Bunun daha geniş etkileri de vardır.
- The cost of these systems within the Union also varies very widely.
- Bu sistemlerin Birlik içindeki maliyeti de çok büyük farklılıklar göstermektedir.
- Changes in society over the past twenty years have also left their mark on our eating habits.
- Son yirmi yılda toplumda meydana gelen değişiklikler beslenme alışkanlıklarımız üzerinde de iz bırakmıştır.
- That is also the reason why the Luxembourg convention was never operative.
- Lüksemburg Sözleşmesinin hiçbir zaman işlerlik kazanamamasının nedeni de budur.
- This is something we also wish to see as a result of this work.
- Bu, bizim de bu çalışmanın sonucunda görmek istediğimiz bir şeydir.
- That primary education has also had far too low a priority in our own budgets for development cooperation.
- Kalkınma iş birliği bütçelerimizde de ilköğretime çok düşük bir öncelik verilmiştir.
- It appears that the gentlemen have also choked on the paella of foreign policy.
- Görünüşe göre beyefendiler de dış politikanın paella'sında boğulmuşlar.
- We also used this proposal, however, to introduce a number of new elements.
- Bununla birlikte bu teklifi bir dizi yeni unsur getirmek için de kullandık.
- Information technology could also be incorporated, thus creating a real catalyst for development.
- Bilgi teknolojisi de dahil edilebilir, böylece kalkınma için gerçek bir katalizör yaratılabilir.
- We also approve of the proposal that members should be drawn from a broad geographical area.
- Üyelerin geniş bir coğrafi alandan seçilmesi önerisini de onaylıyoruz.
- What is true of nuclear installations, though, is also true of other technological systems.
- Nükleer tesisler için geçerli olan bu durum, diğer teknolojik sistemler için de geçerlidir.
- I hope that the Member States also find a fair solution regarding how collection facilities are organised.
- Umarım Üye Devletler de toplama tesislerinin nasıl organize edileceği konusunda adil bir çözüm bulurlar.
- We also, however, need an instrument at home.
- Bununla birlikte evde de bir enstrümana ihtiyacımız var.
- In this matter, I should also add that we must not inflate the issue.
- Bu konuda konuyu şişirmememiz gerektiğini de eklemeliyim.
- This directive, however, should also highlight principles.
- Bununla birlikte bu direktif ilkeleri de vurgulamalıdır.
- We also note that there is a tougher stance on the part of the Russians with regard to Chechnya.
- Çeçenistan konusunda Rusların daha sert bir tutum sergilediğini de not ediyoruz.
- The Cappato report proposes that the opt-out system could also be adopted.
- Cappato raporu, opt-out sisteminin de benimsenebileceğini önermektedir.
- It is also very important to make the judiciary really independent.
- Yargının gerçekten bağımsız hale getirilmesi de çok önemlidir.
- Lastly, I would also like to thank all those who have supported his nomination for the Sakharov prize.
- Son olarak, Sakharov ödülüne aday gösterilmesini destekleyen herkese de teşekkür etmek isterim.
- That is why we are also in favour of the objectives of the Lamfalussy procedure.
- Bu nedenle biz de Lamfalussy prosedürünün hedeflerini destekliyoruz.
- I also want to take the opportunity to appeal to the Council.
- Bu vesileyle Konsey'e de çağrıda bulunmak istiyorum.
- The Union reserves the right to also formulate its own proposals.
- Birlik, kendi tekliflerini de formüle etme hakkını saklı tutar.
- It is also true that this deficit, this problem, is not acknowledged in political circles.
- Bu açığın, bu sorunun siyasi çevrelerde kabul görmediği de bir gerçektir.
- There are forms of citizen consultation everywhere, and the EU also prescribes this.
- Her yerde vatandaş istişare biçimleri vardır ve AB de bunu öngörmektedir.
- There are also other positive effects.
- Başka olumlu etkileri de var.
- I am also pleased that you are able to adopt the draft.
- Taslağı kabul edebildiğiniz için de memnuniyet duyuyorum.
- The products have become more expensive and also hard to obtain.
- Ürünler daha pahalı hale geldi ve elde edilmesi de zorlaştı.
- I would also mention the idea of capital formation by employees.
- Çalışanlar tarafından sermaye oluşturulması fikrinden de bahsetmek isterim.
- That is why the economy also needs the framework of constitutional legality.
- Bu nedenle ekonominin de anayasal yasallık çerçevesine ihtiyacı vardır.
- We also obtained a reprieve for foreign investments.
- Yabancı yatırımlar için de bir erteleme elde ettik.
- I am also glad that we have managed to restore the cuts on the human rights and democracy line.
- İnsan hakları ve demokrasi hattındaki kesintileri geri getirmeyi başardığımız için de memnunum.
- I myself also believe that the pharmaceutical industry has an important role to play.
- Ben de ilaç endüstrisinin oynayacağı önemli bir rol olduğuna inanıyorum.
- I hope that this amendment will also be supported by a sufficient majority.
- Bu değişikliğin de yeterli çoğunluk tarafından destekleneceğini umuyorum.
- Not only to protect the cargo but also the driver.
- Sadece yükü değil sürücüyü de korumak gerekir.
- I have also discussed this matter with the rapporteur.
- Bu konuyu raportörle de görüştüm.
- I also regard the candidate countries with concern.
- Aday ülkeleri de endişe ile karşılıyorum.
- We also have to bear in mind the interinstitutional division of labour.
- Kurumlar arası iş bölümünü de göz önünde bulundurmalıyız.
- I am glad that you are numbered among them, as also is the Presidency of the Council.
- Konsey Başkanlığı gibi sizin de bu görüşler arasında yer almanızdan memnuniyet duyuyorum.
- The new Financial Regulation is also complicating matters, especially the A-30 lines.
- Yeni Mali Yönetmelik de özellikle A-30 hatlarında işleri zorlaştırıyor.
- That was also the case for the European Council in Ghent.
- Bu durum Gent'teki Avrupa Konseyi için de geçerliydi.
- The traditional sector should also be able to benefit in full.
- Geleneksel sektör de bundan tam olarak faydalanabilmelidir.
- The content of the chapters in question is also a deciding factor.
- Söz konusu bölümlerin içeriği de belirleyici bir faktördür.
- Must not, however, the EU and the United States also comply with international law?
- Ancak AB ve ABD'nin de uluslararası hukuka uyması gerekmez mi?
- We must respect Ireland, but we must also respect the other Member States.
- İrlanda'ya saygı göstermeliyiz ancak diğer Üye Devletlere de saygı göstermeliyiz.
- This also applies to the daily rest periods and the short breaks.
- Bu durum günlük dinlenme süreleri ve kısa molalar için de geçerlidir.
- The United States of America can also see that in Iraq and Afghanistan.
- Amerika Birleşik Devletleri de bunu Irak ve Afganistan'da görebiliyor.
- This is an historic day, not only for Europe, but also for me personally.
- Bu sadece Avrupa için değil şahsen benim için de tarihi bir gün.
- This is noted also in the voting list.
- Bu husus oylama listesinde de belirtilmiştir.
- I was also shocked to see shops in Brussels with signs saying "We do not stock Israeli products" .
- Brüksel'de "İsrail ürünlerini stoklamıyoruz" yazılı tabelaları olan dükkanları görünce de şok oldum.
- Such a policy also damages relations between the countries within the European Union.
- Böyle bir politika Avrupa Birliği içindeki ülkeler arasındaki ilişkilere de zarar verir.
- You also know that the commitment from the Member States is totally voluntary.
- Siz de biliyorsunuz ki Üye Devletlerin taahhütleri tamamen gönüllülük esasına dayanmaktadır.
- I think the implication is that this is the case, that the word "commitment" should also appear in the merged text.
- Sanırım bunun anlamı, "taahhüt" kelimesinin de birleştirilmiş metinde yer alması gerektiğidir.
- I would like to make this point very specifically in the case of agriculture, but it also applies to regional policy.
- Bu noktayı özellikle tarım özelinde belirtmek istiyorum, ancak bu bölgesel politika için de geçerlidir.
- Article 50 of the EC Treaty will probably also continue to be used in a number of remaining areas.
- AT Antlaşmasının 50. Maddesi de muhtemelen geriye kalan bazı alanlarda kullanılmaya devam edecektir.
- In that case, it also deserves stronger support on our part.
- Bu durumda, bizim tarafımızdan daha güçlü bir desteği de hak etmektedir.
- In addition there are also the international risks of more transport, more international trade.
- Buna ek olarak, daha fazla taşımacılık ve daha fazla uluslararası ticaretin getirdiği uluslararası riskler de var.
- Experience also shows that this instrument is crude, unfair, redundant and costly.
- Tecrübeler de bu aracın kaba, adaletsiz, gereksiz ve maliyetli olduğunu göstermektedir.
- In this context, women – and also men, incidentally – must not suffer discrimination.
- Bu bağlamda kadınlar - ve bu arada erkekler de - ayrımcılığa maruz kalmamalıdır.
- Naturally, adoption and revision procedures for future constitutional treaties are also important.
- Doğal olarak, gelecekteki anayasal anlaşmalar için kabul ve revizyon prosedürleri de önemlidir.
- This is something we also wish to achieve through our work.
- Bu bizim de çalışmalarımızla elde etmek istediğimiz bir şey.
- I also regard as very important the point of view that biofuels are a means of boosting employment.
- Biyoyakıtların istihdamı arttırıcı bir araç olduğu görüşünü de çok önemli buluyorum.
- The report is also consistent with guidelines contained in the communication from the Commission adopted last September.
- Rapor, geçtiğimiz Eylül ayında Komisyon tarafından kabul edilen tebliğde yer alan kılavuz ilkelerle de uyumludur.
- Therefore, there are grounds for hope, but also grounds for disappointment.
- Bu nedenle umutlu olmak için nedenler olduğu kadar hayal kırıklığı için de nedenler vardır.
- I should also like to welcome the delegation of the Mexican Congress to our gallery.
- Meksika Kongresi heyetine de galerimize hoş geldiniz demek isterim.
- We must also be able to undertake an evaluation of these results.
- Bu sonuçların bir değerlendirmesini de yapabilmeliyiz.
- The rapporteur has also quite rightly stated that Parliament was not heard in time regarding the guidelines.
- Raportör de haklı olarak Parlamentonun kılavuz ilkeler konusunda zamanında bilgilendirilmediğini ifade etmiştir.
- The liberalisation of trade will also prove to be a catalyst to economic reform.
- Ticaretin serbestleştirilmesi de ekonomik reform için bir katalizör olacaktır.
- I believe we must also assume our responsibility here and speak out.
- Burada bizim de sorumluluğumuzu üstlenmemiz ve sesimizi yükseltmemiz gerektiğine inanıyorum.
- I also excuse them, but we shall apply the Rules of Procedure.
- Ben de onları mazur görüyorum ama İç Tüzüğü uygulayacağız.
- The level of investment will also be one of the relevant criteria in deciding whether to issue an opinion or not.
- Yatırım seviyesi de görüş verilip verilmeyeceğine karar verirken ilgili kriterlerden biri olacaktır.
- We also fully share their views on the significance of the Court.
- Mahkemenin önemine ilişkin görüşlerini de tamamen paylaşıyoruz.
- Decommitments imply an administrative procedure that also involves the headquarter.
- Taahhütlerin kaldırılması, genel merkezi de ilgilendiren idari bir prosedür anlamına gelir.
- In my opinion, it is important that we can also lend our support to improving the existing situation.
- Bence mevcut durumun iyileştirilmesine bizim de destek vermemiz önemlidir.
- Yesterday was also historic in a way, however.
- Ancak dün de bir bakıma tarihi bir gündü.
- The provision of essential public services and its impact in terms of regional planning must also be taken into account.
- Temel kamu hizmetlerinin sağlanması ve bunun bölgesel planlama açısından etkisi de dikkate alınmalıdır.
- It is also in our own interest that together we fight against organised crime.
- Organize suçlara karşı birlikte mücadele etmemiz bizim de menfaatimizedir.
- But he also referred to the review clause in the proposal.
- Ancak teklifte yer alan gözden geçirme maddesine de atıfta bulunmuştur.
- That applies not only to oil and gas but also to electricity.
- Bu sadece petrol ve gaz için değil elektrik için de geçerlidir.
- Hence the importance of these measures for ship engines also.
- Dolayısıyla bu tedbirler gemi motorları için de önem arz etmektedir.
- The attempt to assign sites for various new EU bodies also descended into farce.
- Çeşitli yeni AB organları için yer belirleme girişimi de saçmalığa dönüştü.
- Introducing it would also make sense only if it could be done internationally and without loopholes.
- Bu uygulamanın getirilmesi de ancak uluslararası düzeyde ve boşluklar olmadan yapılabildiği takdirde mantıklı olacaktır.
- Moreover, this also benefits the financial sector.
- Üstelik bu durum finans sektörüne de fayda sağlamaktadır.
- Finally, we also need reasonable democratic control of documents covered by the second and third pillars.
- Son olarak, ikinci ve üçüncü sütunlar kapsamındaki belgeler üzerinde de makul bir demokratik denetime ihtiyacımız var.
- The budget has also now been clearly presented as an activity-based one.
- Bütçe de artık açıkça faaliyet bazlı bir bütçe olarak sunulmuştur.
- Having said that, we should also look at the prospects for regional policy for 2007-2013.
- Bunu söyledikten sonra, 2007-2013 dönemi için bölgesel politika beklentilerine de bakmalıyız.
- I am also opposed to the idea of Community support programmes to review defence equipment.
- Savunma teçhizatının gözden geçirilmesine yönelik Topluluk destek programları fikrine de karşıyım.
- In this regard, also, Parliament's relevant committee supported our proposal.
- Bu bağlamda, Parlamento'nun ilgili komitesi de önerimizi desteklemiştir.
- That being the case, it is also important that we should send out positive signals.
- Hal böyleyken, olumlu sinyaller göndermemiz de önemlidir.
- Lastly, it is also time to look at the Union's external representation.
- Son olarak, Birliğin dış temsiline de bakmanın zamanı geldi.
- This will also have an impact on airports and on employment.
- Bunun havaalanları ve istihdam üzerinde de etkisi olacaktır.
- These will apply also to the manufacture of food supplements.
- Bunlar gıda takviyelerinin üretimi için de geçerli olacaktır.
- In this connection, our meetings with the European Commission have also been very fruitful.
- Bu bağlamda Avrupa Komisyonu ile yaptığımız görüşmeler de son derece verimli geçmiştir.
- We also have objectives, such as the strategy for sustainable development.
- Sürdürülebilir kalkınma stratejisi gibi hedeflerimiz de var.
- The issue of the Union's external representation is also relevant to economic affairs.
- Birliğin dış temsili konusu ekonomik ilişkilerle de ilgilidir.
- That is why the US administration's rejection of the Kyoto protocol is, of course, also completely irresponsible.
- Bu nedenle ABD yönetiminin Kyoto protokolünü reddetmesi de elbette tamamen sorumsuzcadır.
- We will also need to indicate a direction for the future.
- Gelecek için de bir yön göstermemiz gerekecektir.
- The lessons learnt about the SAPARD programme are also cause for concern.
- SAPARD programından çıkarılan dersler de endişe kaynağıdır.
- In taking this step, you also broke down the barrier represented by the financial block.
- Bu adımı atarak mali blok tarafından temsil edilen bariyeri de yıkmış oldunuz.
- We must also not lose sight of the fact that our American friends cannot be peacemakers on their own.
- Amerikalı dostlarımızın kendi başlarına barış yapıcı olamayacakları gerçeğini de gözden kaçırmamalıyız.
- We must ensure that our industry, for which this system was created, also has the opportunity to compete on equal terms.
- Bu sistemin oluşturulduğu sektörümüzün de eşit şartlarda rekabet etme fırsatına sahip olmasını sağlamalıyız.
- This is linked, however, not only to SAB 2 or SAB 3, but also to the Financial Regulation.
- Ancak bu sadece SAB 2 veya SAB 3 ile değil, aynı zamanda Finansal Düzenleme ile de bağlantılıdır.
- Take another example, which also applies to the Parliament's budget.
- Parlamento bütçesi için de geçerli olan bir başka örneği ele alalım.
- Paragraph 2 also concerns me.
- Paragraf 2 de beni endişelendiriyor.
- Parliament insists that account also be taken of the priorities it has set.
- Parlamento, belirlediği önceliklerin de dikkate alınmasında ısrar etmektedir.
- Even if there are not conflicts as such, progress in this area is important also for economic reasons.
- Böyle bir çatışma olmasa bile, bu alanda ilerleme kaydedilmesi ekonomik nedenlerle de önemlidir.
- However, there are also some extremely good examples of other systems.
- Bununla birlikte, diğer sistemlere ilişkin son derece iyi örnekler de bulunmaktadır.
- Then we shall also have to find a way to do it.
- O halde biz de bunu yapmanın bir yolunu bulmalıyız.
- It is an over-simplification to say that, generally speaking, a reduction in tax is also good for employment.
- Genel olarak konuşursak vergi indiriminin istihdam için de iyi olduğunu söylemek aşırı basitleştirmedir.
- Those expenditure cuts led to a positive result, but also had negative affects.
- Bu harcama kesintileri olumlu bir sonuca yol açtı, ancak olumsuz etkileri de oldu.
- Here we are talking about also introducing competition into port services in large ports.
- Burada büyük limanlardaki liman hizmetlerine rekabetin de getirilmesinden bahsediyoruz.
- The fight against organised crime and drugs also requires us to work together to a greater extent.
- Organize suç ve uyuşturucuyla mücadele de daha fazla birlikte çalışmamızı gerektiriyor.
- The scheme must not obstruct the market and must therefore also provide opportunities to newcomers on the market.
- Plan, piyasayı engellememeli ve bu nedenle piyasaya yeni girenlere de fırsatlar sağlamalıdır.
- With regard to dispute settlement, an issue you have also addressed, I would make three comments.
- Sizin de değindiğiniz bir konu olan uyuşmazlıkların çözümüne ilişkin olarak üç yorum yapmak istiyorum.
- We should then also apply all this to services offered over the Internet.
- O halde tüm bunları İnternet üzerinden sunulan hizmetlere de uygulamalıyız.
- The real work therefore starts here, not only for the Commission staff but also for us.
- Dolayısıyla asıl iş burada başlıyor, sadece Komisyon personeli için değil bizim için de.
- Thank you also for the letter that you sent to Members, which has clarified a lot of things.
- Üyelere gönderdiğiniz ve pek çok şeyi açıklığa kavuşturan mektup için de teşekkür ederim.
- This is why the model of the Convention should be preserved also in future.
- İşte bu nedenle Sözleşme modeli gelecekte de korunmalıdır.
- Our internal security is also at issue, of course.
- Elbette iç güvenliğimiz de söz konusu.
- The second proposal of the Kingdom of Spain is also being concealed from the citizens.
- İspanya Krallığı'nın ikinci önerisi de vatandaşlardan gizlenmektedir.
- Mr Maaten's report states that that country should also become a member of the ASEM group.
- Sayın Maaten'in raporunda bu ülkenin de ASEM grubuna üye olması gerektiği belirtilmektedir.
- It would also be possible to re-examine how cross-border cooperation is actually organised.
- Sınır ötesi iş birliğinin gerçekte nasıl organize edildiğini yeniden incelemek de mümkün olabilir.
- We who wish to demonstrate peacefully must also learn from the battles.
- Barışçıl gösteriler yapmak isteyen bizler de savaşlardan ders çıkarmalıyız.
- This also applies to the right of children to education.
- Bu durum çocukların eğitim hakkı için de geçerlidir.
- We should simply realise that we also need to make it absolutely clear to the public that this contradiction exists.
- Bu çelişkinin var olduğunu kamuoyuna kesinlikle açık hale getirmemiz gerektiğinin de farkına varmalıyız.
- Their concerns are also our concerns.
- Onların endişeleri bizim de endişelerimizdir.
- We have also discussed this proposal with the Council of Ministers.
- Bu öneriyi Bakanlar Konseyi ile de görüştük.
- I hope that I will also have yours.
- Umarım ben de sizinkine sahip olurum.
- I also regard the candidate countries with concern.
- Aday ülkelere de endişe ile bakıyorum.
- I therefore also consider the obligation for annual craft inspections to be unnecessary.
- Bu nedenle yıllık tekne denetimleri yükümlülüğünün de gereksiz olduğunu düşünüyorum.
- It must also contribute to progress in European research, when drawing up the future Sixth Framework Programme.
- Gelecekteki Altıncı Çerçeve Programı hazırlanırken Avrupa araştırmalarındaki ilerlemeye de katkıda bulunmalıdır.
- Those three factors, incidentally, are also present within the European Union.
- Bu üç faktör, tesadüfen, Avrupa Birliği içerisinde de mevcuttur.
- Obviously, I would also like to increase consumer confidence in GM food.
- Açıkçası ben de tüketicilerin GDO'lu gıdalara olan güvenini artırmak istiyorum.
- Moreover, the importance of the Hague preferences must also be stressed.
- Ayrıca, Lahey tercihlerinin önemi de vurgulanmalıdır.
Show More (623)
|
3 |
also |
ayrıca |
adv. |
|
- That is also worth emphasising.
- Bu da ayrıca vurgulanmaya değerdir.
- I would also remind all of you that this is Question Time, not Statement Time or General Debate Time.
- Ayrıca hepinize bunun Soru Zamanı olduğunu, Açıklama Zamanı ya da Genel Tartışma Zamanı olmadığını hatırlatmak isterim.
- In Europe there is also the Food and Veterinary Office in Dublin that falls within the remit of the Commission.
- Avrupa'da ayrıca Dublin'de Komisyonun görev alanına giren Gıda ve Veterinerlik Ofisi bulunmaktadır.
- The report also points out that the rules governing the EU's own resources must be reviewed.
- Rapor ayrıca AB'nin öz kaynaklarını düzenleyen kuralların da gözden geçirilmesi gerektiğine işaret etmektedir.
- It also needs a public rail service it can be proud of.
- Ayrıca gurur duyabileceği bir kamu demiryolu hizmetine de ihtiyacı var.
- It has also created obstacles to the smooth functioning of the internal market.
- Ayrıca iç pazarın düzgün işleyişi önünde de engeller yaratmıştır.
- There is also organic lubricant, which also leaks, but which does not present a problem.
- Ayrıca sızıntı yapan ancak bir sorun teşkil etmeyen organik yağlayıcılar da bulunmaktadır.
- I would also like to point to the external authorities, the agencies.
- Ayrıca dış makamlara, ajanslara da işaret etmek isterim.
- It will also contribute towards more transparency in the activities of the World Trade Organisation.
- Ayrıca Dünya Ticaret Örgütü'nün faaliyetlerinde daha fazla şeffaflık sağlanmasına katkıda bulunacaktır.
- The proposal also introduces important innovations by comparison to the existing acquis.
- Teklif ayrıca mevcut müktesebata kıyasla önemli yenilikler getirmektedir.
- I also wish to thank the rapporteur on his work for a new organisation of the market.
- Ayrıca raportöre, piyasanın yeni bir şekilde düzenlenmesine yönelik çalışmalarından dolayı teşekkür etmek istiyorum.
- They would also reduce the other partners'share of the responsibility.
- Ayrıca diğer ortakların sorumluluk payını da azaltacaklardır.
- They are also banned from monitoring developments and carrying out inspections in the country.
- Ayrıca ülkedeki gelişmeleri izlemeleri ve denetim yapmaları da yasaklanmıştır.
- They must also be applied consistently and that also applies to a country like France.
- Ayrıca tutarlı bir şekilde uygulanmalıdırlar ve bu Fransa gibi bir ülke için de geçerlidir.
- We also want the Pact to include taxation and budgetary tools appropriate to the European Union.
- Ayrıca Pakt'ın Avrupa Birliği'ne uygun vergilendirme ve bütçe araçlarını da içermesini istiyoruz.
- The directive also makes it clear that we do not want to grant patent protection to trivial software.
- Direktif ayrıca önemsiz yazılımlara patent koruması sağlamak istemediğimizi de açıkça ortaya koyuyor.
- He also points out that not all Member States have met the criteria laid down in the MAGP.
- Ayrıca tüm Üye Devletlerin MAGP'de belirtilen kriterleri karşılamadığına dikkat çekmektedir.
- Also, the port system should be defined in a concise manner.
- Ayrıca, liman sistemi özlü bir şekilde tanımlanmalıdır.
- We also believe the network may be very useful for this purpose.
- Ayrıca ağın bu amaç için çok faydalı olabileceğine inanıyoruz.
- We also support a European arrest warrant.
- Ayrıca Avrupa tutuklama emrini de destekliyoruz.
- It has also damaged Turkey's international image.
- Ayrıca, bu yaklaşım Türkiye'nin uluslararası imajına da zarar vermiştir.
- And I should also like you to explain the following contradiction.
- Ayrıca aşağıdaki çelişkiyi de açıklamanızı rica ediyorum.
- We are also seeing the insufficient participation of women in positions of greater responsibility in union life.
- Ayrıca kadınların sendikal yaşamda daha fazla sorumluluk gerektiren pozisyonlara yeterince katılmadığını da görüyoruz.
- The EU is also pressing for moratoria to be introduced where relevant.
- AB ayrıca, ilgili yerlerde moratoryum uygulanması için baskı yapmaktadır.
- It also calls on plenary to accept our motion for a resolution.
- Ayrıca genel kurula karar önergemizi kabul etmesi çağrısında bulunuyor.
- Teleworking can also create new job opportunities in sparsely populated areas.
- Tele-çalışma ayrıca seyrek nüfuslu bölgelerde yeni iş fırsatları yaratabilir.
- It is also worth remembering exactly what resolution 1441 actually says.
- Ayrıca 1441 sayılı kararın tam olarak ne dediğini de hatırlamakta fayda var.
- We also have a situation whereby we want more sea traffic without wanting to provide protection.
- Ayrıca koruma sağlamak istemeden daha fazla deniz trafiği istediğimiz bir durumumuz var.
- The Lisbon Process also includes qualitative indicators.
- Lizbon Süreci ayrıca niteliksel göstergeler de içermektedir.
- It would also guarantee that vertically divided markets did not arise.
- Ayrıca dikey olarak bölünmüş piyasaların ortaya çıkmamasını da garanti altına alacaktır.
- Speakers will also put forward their own assessments of the scientific basis.
- Konuşmacılar ayrıca bilimsel temellere ilişkin kendi değerlendirmelerini de ortaya koyacaklar.
- They also debated the need for further action to continue the fight against climate change.
- Toplantıda ayrıca iklim değişikliğiyle mücadelenin sürdürülmesi için daha fazla adım atılması gerektiği de tartışıldı.
- It also requires a sufficient amount of human and physical capital, including infrastructure.
- Ayrıca, altyapı da dahil olmak üzere yeterli miktarda beşeri ve fiziki sermaye gerektirir.
- I should also say that it also provides for the free movement of donors and blood products within the Union.
- Ayrıca donörlerin ve kan ürünlerinin Birlik içerisinde serbest dolaşımını da sağladığını belirtmeliyim.
- It is also deeply concerned at the continuing repression of members of the opposition.
- Konsey ayrıca muhalefet üyelerine yönelik devam eden baskılardan da derin endişe duymaktadır.
- My Group also aims to strengthen the provisions on family unity further.
- Grubum ayrıca aile birliğine ilişkin hükümleri daha da güçlendirmeyi amaçlamaktadır.
- The Council also took note of the declaration by the Commission and the President of the ECOFIN Council.
- Konsey ayrıca Komisyon ve ECOFIN Konseyi Başkanı tarafından yapılan açıklamayı da not etmiştir.
- We also hope to be able to bring about a preliminary discussion on a few other important points.
- Ayrıca, diğer birkaç önemli nokta hakkında da bir ön tartışma başlatabilmeyi umuyoruz.
- I also note the lack of a distinction between human rights and government policy objectives.
- Ayrıca insan hakları ile hükümetin politika hedefleri arasında bir ayrım yapılmadığına da dikkat çekerim.
- As part of the pre-accession strategy, there will also be a doubling of the yearly financial grand assistance to Turkey.
- Katılım öncesi strateji kapsamında, ayrıca, Türkiye için yıllık mali hibe yardım iki katına çıkarılacaktır.
- It will also continue to fight for Member States’ acceptance of this.
- Ayrıca Üye Devletlerin bunu kabul etmesi için mücadele etmeye devam edecektir.
- We will also be very carefully monitoring the number of assistants helping out Quaestors.
- Ayrıca Quaestor'lara yardımcı olan asistanların sayısını da çok dikkatli bir şekilde izleyeceğiz.
- There is also the province of Sichuan, a large proportion of which is part of the historic Tibet.
- Ayrıca büyük bir bölümü tarihi Tibet'in bir parçası olan Sichuan eyaleti de var.
- There was also the United States who, for their own ends, also defended the cause of the Chechen Muslims.
- Ayrıca kendi çıkarları için Çeçen Müslümanların davasını savunan Amerika Birleşik Devletleri de vardı.
- We also support the call for clear definitions of employment status to be used.
- Ayrıca, istihdam statüsünün net tanımlarının kullanılması çağrısını da destekliyoruz.
- We also exchanged assessments regarding the threat of nuclear proliferation in the Korean Peninsula.
- Ayrıca Kore Yarımadası'nda nükleer silahların yayılması tehdidine ilişkin değerlendirmelerde bulunduk.
- We are also addressing a number of points which may perhaps make the negotiations a little smoother.
- Ayrıca, belki de müzakereleri biraz daha sorunsuz hale getirebilecek bir dizi noktaya değiniyoruz.
- The European Union also presses, where relevant, for moratoria to be introduced.
- Avrupa Birliği ayrıca ilgili olduğu durumlarda moratoryum uygulanması için baskı yapmaktadır.
- It is also a very topical and timely report.
- Ayrıca çok güncel ve zamanında hazırlanmış bir rapordur.
- We also oppose Parliament’s being given full right of codecision regarding the EU budget.
- Ayrıca Parlamento'ya AB bütçesine ilişkin tam karar yetkisi verilmesine de karşı çıkıyoruz.
- I would also like to thank you for your very detailed answer.
- Ayrıca çok detaylı cevabınız için teşekkür ederim.
- I should also like to thank the people in the Commission responsible.
- Ayrıca Komisyon'daki sorumlu kişilere de teşekkür etmek isterim.
- We shall also strive to protect our quality products by defending our designations of origin.
- Ayrıca menşe adlarımızı savunarak kaliteli ürünlerimizi korumak için çaba göstereceğiz.
- I also want to say that George Orwell would find it difficult to create characters like Rumsfeld, Cheney and Ashcroft.
- Ayrıca George Orwell'in Rumsfeld, Cheney ve Ashcroft gibi karakterler yaratmakta zorlanacağını söylemek istiyorum.
- We also need to overcome non-tariff obstacles to trade and integration.
- Ayrıca ticaret ve entegrasyonun önündeki tarife dışı engelleri de aşmamız gerekiyor.
- People like me must also be careful with calcium, and we have to know these things.
- Benim gibi insanlar ayrıca kalsiyum konusunda daha dikkatli olmalı ve bunları bilmeli.
- I also believe that it represents a good starting point for an improvement in trading relationships.
- Ayrıca, ticari ilişkilerin iyileştirilmesi için iyi bir başlangıç noktası teşkil ettiğine inanıyorum.
- It will also be reflected in the forthcoming debate.
- Ayrıca önümüzdeki tartışmalara da yansıyacaktır.
- We also want the guidelines actually to be implemented.
- Ayrıca kılavuz ilkelerin fiilen uygulanmasını da istiyoruz.
- He also ties this in with a better provision of information for the recreational water users.
- Ayrıca bu konuyu rekreasyonel su kullanıcılarına daha iyi bilgi sağlanmasıyla da ilişkilendiriyor.
- Also forgotten are so many other aspects, such as archaeological research.
- Ayrıca arkeolojik araştırmalar gibi pek çok başka husus da unutulmuştur.
- We also need stricter criteria for interpreting the results of any monitoring.
- Ayrıca izleme sonuçlarının yorumlanması için daha katı kriterlere ihtiyacımız var.
- I would also like to point out that traceability is not a tool for dealing with the issue of co-existence.
- Ayrıca izlenebilirliğin bir arada yaşama konusunu ele almak için bir araç olmadığını da belirtmek isterim.
- It would also have been desirable to introduce a reference to periods of accessibility of public documents.
- Ayrıca kamu belgelerinin erişilebilirlik sürelerine de bir atıfta bulunulması arzu edilirdi.
- We also have a technical adjustment in heading 5.
- Ayrıca 5. başlıkta teknik bir düzeltme yaptık.
- I also pointed out that we would treat such proposals with appropriate urgency when the matter is presented to us.
- Ayrıca, konu bize sunulduğunda bu tür önerileri uygun bir ivedilikle ele alacağımızı da belirttim.
- Our producers are also concerned about the prospect of duty-free entry from the 48 least-developed countries.
- Üreticilerimiz ayrıca 48 az gelişmiş ülkeden gümrüksüz giriş yapılması ihtimalinden de endişe duymaktadır.
- They also have a crucial role to play in encouraging people to use and understand the new digital media.
- Ayrıca insanları yeni dijital medyayı kullanmaya ve anlamaya teşvik etme konusunda da önemli bir role sahiptirler.
- The WFP has also announced that it is sending over 4 000 tonnes of basic foodstuffs.
- WFP ayrıca 4 000 tondan fazla temel gıda maddesi göndereceğini açıklamıştır.
- Also, enormous progress has been made in scientific knowledge and practice.
- Ayrıca, bilimsel bilgi ve uygulamada muazzam bir ilerleme kaydedilmiştir.
- Also, it is time that we consider political methods for reducing delays.
- Ayrıca, gecikmelerin azaltılması için siyasi yöntemleri düşünmenin zamanı gelmiştir.
- We also need to recognise that carers who are in work need leave provision, not just parents.
- Ayrıca, sadece ebeveynlerin değil, çalışan bakıcıların da izin hizmetine ihtiyacı olduğunu kabul etmemiz gerekmektedir.
- We also need comparability of data.
- Ayrıca verilerin karşılaştırılabilirliğine de ihtiyacımız var.
- It also calculates the total additional sums required during the 2003-2006 period to be EUR 271.6 million.
- Ayrıca, 2003-2006 dönemindeki toplam ek tutarların 271,6 milyon avro olduğunu hesaplıyor.
- There is also an inquiry underway into the causes of the explosion.
- Ayrıca patlamanın nedenlerine ilişkin bir soruşturma da yürütülmektedir.
- We will also carry out an ex post audit.
- Ayrıca bir harcama sonrası denetim de gerçekleştireceğiz.
- We also want the guidelines actually to be implemented.
- Ayrıca kılavuz ilkelerin gerçekten uygulanmasını istiyoruz.
- Parliament also proposes that increased orders of military equipment are needed ‘in order to ensure a safer world’.
- Parlamento ayrıca "daha güvenli bir dünya için" askeri teçhizat siparişlerinin arttırılmasını önermektedir.
- I also protest as a representative of a major language.
- Ayrıca önemli bir dilin temsilcisi olarak protesto ediyorum.
- The report also appears to lack confidence in the sector's own capacity for development.
- Raporda ayrıca sektörün kendi gelişim kapasitesine de güvenilmediği görülmektedir.
- I also believe that these countries should comply with current standards.
- Ayrıca bu ülkelerin mevcut standartlara uyması gerektiğine inanıyorum.
- We also asked for the universal service to be guaranteed.
- Ayrıca evrensel hizmetin garanti altına alınmasını istedik.
- I also think we should ask ourselves what the candidate countries have to say about this proposal for a directive?
- Ayrıca aday ülkelerin bu yönerge önerisi hakkında ne söyleyeceklerini de kendimize sormamız gerektiğini düşünüyorum.
- I would also like to thank the European Parliament and its Committee on Petitions for their good advice and support.
- Ayrıca Avrupa Parlamentosu'na ve Dilekçe Komitesi'ne iyi tavsiyeleri ve destekleri için teşekkür ederim.
- They also involve a great deal of uncertainty.
- Ayrıca büyük ölçüde belirsizlik içerirler.
- We would also like to have a positive list of additives.
- Ayrıca pozitif bir katkı maddeleri listesine sahip olmak isterdik.
- I also think that we have achieved a good balance when it comes to the involvement of the staff concerned.
- Ayrıca ilgili personelin katılımı konusunda da iyi bir denge sağladığımızı düşünüyorum.
- It will also provide a direct link to the learning opportunities website which will be up and running in 2003.
- Ayrıca 2003 yılında faaliyete geçecek olan öğrenme fırsatları web sitesine doğrudan bir bağlantı sağlayacaktır.
- We must also make a start on looking at the EU's global role.
- Ayrıca AB'nin küresel rolünü gözden geçirmeye de başlamalıyız.
- We also believe it is not right for responsibility to lie with industry and not with the supervisors or national States.
- Ayrıca sorumluluğun denetleyicilerde ya da ulusal devletlerde değil de endüstride olmasının doğru olmadığına inanıyoruz.
- I also believe the intervention of the authorities is extremely important.
- Ayrıca yetkililerin müdahalesinin de son derece önemli olduğuna inanıyorum.
- I would also like to stress the need for statistics to be as comparable and as impartial as possible.
- Ayrıca istatistiklerin mümkün olduğunca karşılaştırılabilir ve tarafsız olması gerektiğini vurgulamak isterim.
- The Council also addressed other developments in world affairs.
- Konsey ayrıca dünya meselelerindeki diğer gelişmeleri de ele aldı.
- We also need to highlight the achievements of disabled people.
- Ayrıca engelli insanların başarılarını da vurgulamamız gerekiyor.
- Paragraph 19 also makes what I consider to be an insufficiently substantiated demand for a European armaments agency.
- Paragraf 19'da ayrıca, bir Avrupa silahlanma ajansı için yeterince doğrulanmamış bir talepte bulunulmaktadır.
- The agreement also sets an upper ceiling on the number of transit journeys, the so-called 108% clause.
- Anlaşma ayrıca %108 maddesi olarak adlandırılan transit yolculuk sayısına bir üst tavan getirmektedir.
- We also agreed to step up our financial cooperation.
- Ayrıca mali işbirliğimizi arttırma konusunda da mutabık kaldık.
- I would also like to emphasise that enlargement should call for a major financial review.
- Ayrıca genişlemenin büyük bir mali gözden geçirmeyi gerektirdiğini vurgulamak isterim.
- I would also like to compliment the Commission and the Commission staff for their assistance.
- Ayrıca Komisyon'a ve Komisyon çalışanlarına yardımlarından dolayı teşekkür etmek isterim.
- We are also responsible for the functioning of the European institutions.
- Ayrıca Avrupa kurumlarının işleyişinden de sorumluyuz.
- There has also been much discussion about whether or not to re-introduce prophylactic vaccination.
- Ayrıca, profilaktik aşılamanın yeniden başlatılıp başlatılmayacağı konusunda da pek çok tartışma yapılmıştır.
- We also know that up to 100 000 children may die this winter unless adequate supplies reach them in the coming weeks.
- Ayrıca önümüzdeki haftalarda yeterli malzeme ulaşmazsa bu kış 100.000 kadar çocuğun ölebileceğini biliyoruz.
- My group has also tabled a number of proposed amendments.
- Grubumuz ayrıca bir dizi değişiklik önerisi de sunmuştur.
- It is also a country which attaches a great deal of importance to transatlantic links.
- Ayrıca transatlantik bağlantılara büyük önem veren bir ülkedir.
- I have also been asked to say a word about implementation.
- Ayrıca uygulama hakkında da bir şeyler söylemem istendi.
- He has also addressed the issue of legal costs.
- Kendisi ayrıca yasal masraflar konusuna da değinmiştir.
- You must also already have been 'benchmarked' , 'mainstreamed' , etc.
- Ayrıca halihazırda 'kıyaslanmış', 'ana akımlaştırılmış' vs. olmalısınız.
- It also calculates the total additional sums required during the 2003-2006 period to be EUR 271.6 million.
- Ayrıca 2003-2006 döneminde gerekli toplam ek meblağı 271.6 milyon Euro olarak hesaplamaktadır.
- They are also excluded from all the directives on third-country nationals.
- Ayrıca üçüncü dünya ülkeleri vatandaşlarına ilişkin tüm direktiflerin dışında tutuluyorlar.
- I must also reject Amendment No 2 for this fisheries protocol.
- Ayrıca bu balıkçılık protokolüne ilişkin 2 No'lu Değişikliği de reddetmek zorundayım.
- We also recommend approval of the joint draft.
- Ayrıca ortak taslağın onaylanmasını tavsiye ediyoruz.
- They also have access to legal redress if appropriate.
- Ayrıca uygun olması halinde yasal tazminata da erişimleri olacaktır.
- It is also covered by the Association Agreement between the EC and Morocco.
- Ayrıca AT ile Fas arasındaki Ortaklık Anlaşması kapsamındadır.
- We are also called on to give thought to how we can actually extend the rights enjoyed by EU citizens.
- Ayrıca AB vatandaşlarının sahip olduğu hakları gerçekten nasıl genişletebileceğimizi düşünmemiz isteniyor.
- The directive also applies the principle of internalisation of external costs.
- Direktif ayrıca dış maliyetlerin içselleştirilmesi ilkesini de uygulamaktadır.
- The Union is also committed to annual payments of EUR 20 million between 2001 and 2005.
- Birlik ayrıca 2001 ve 2005 yılları arasında yıllık 20 milyon Euro ödeme yapmayı taahhüt etmiştir.
- Let us also deal firmly but fairly with Turkey's application to join the European Union.
- Ayrıca Türkiye'nin Avrupa Birliği'ne katılım başvurusunu kararlılıkla ama adil bir şekilde ele alalım.
- It also takes two years of programming in order to reach EUR 60 billion.
- Ayrıca 60 milyar avroya ulaşmak için iki yıllık programlama gerekmektedir.
- It is also applied in a somewhat incoherent manner because judges are inadequately trained.
- Ayrıca, yargıçlar yeterince eğitimli olmadıkları için biraz tutarsız bir şekilde uygulanmaktadır.
- There is also the analysis of Egyptian legislation, which shows that homosexuality is not a crime there.
- Ayrıca, eşcinselliğin orada bir suç olmadığını gösteren Mısır mevzuatının analizi de var.
- I would also like to draw Parliament's attention to the issue of aid to the European airline industry.
- Ayrıca Parlamentonun dikkatini Avrupa havayolu endüstrisine yardım konusuna çekmek istiyorum.
- We are also participating in eight other panels.
- Ayrıca diğer sekiz panele de katılıyoruz.
- I also hope that this legislative proposal is quickly adopted and implemented.
- Ayrıca bu yasa teklifinin hızlı bir şekilde kabul edilmesini ve uygulanmasını umuyorum.
- I was also able to count on all those representing the various European countries.
- Ayrıca çeşitli Avrupa ülkelerini temsil eden herkese güvenebildim.
- It also contains standards for rights to be granted to these two categories of people.
- Ayrıca bu iki kategorideki kişilere tanınacak haklara ilişkin standartları da içermektedir.
- It also deals with the law in Belgium which apparently allows the arrest of people suspected of war crimes.
- Ayrıca Belçika'da savaş suçu işlediğinden şüphelenilen kişilerin tutuklanmasına izin veren yasayı da ele almaktadır.
- We also have fundamental matters to deal with.
- Ayrıca ele almamız gereken temel meseleler var.
- The Commission is also prepared to look into possible follow-up activities on the basis of its report.
- Komisyon ayrıca raporuna dayanarak olası takip faaliyetlerini incelemeye hazırdır.
- I also think we should address this issue at the Convention.
- Ayrıca bu konuyu Kongre'de ele almamız gerektiğini düşünüyorum.
- We should also continue along the path we have chosen, strengthening and intensifying it.
- Ayrıca seçtiğimiz yolu güçlendirerek ve yoğunlaştırarak devam ettirmeliyiz.
- The report also notes the high unemployment rate in farming regions.
- Raporda ayrıca tarım bölgelerindeki yüksek işsizlik oranına da dikkat çekiliyor.
- We must also adopt a global perspective, as the Commission has done.
- Ayrıca, Komisyon'un yaptığı gibi, küresel bir bakış açısı benimsemeliyiz.
- I would also like to express my thanks to all of my fellow Members.
- Ayrıca tüm Üye arkadaşlarıma teşekkürlerimi sunmak isterim.
- The Commission will also adopt the implementing regulations in a transparent way.
- Komisyon ayrıca uygulama yönetmeliklerini şeffaf bir şekilde kabul edecektir.
- I should also like to mention an ethical matter.
- Ayrıca etik bir konuya da değinmek istiyorum.
- We will also forever associate it with a sense of gratitude.
- Ayrıca bunu sonsuza kadar minnettarlık duygusuyla ilişkilendireceğiz.
- I also welcome the establishment of the forum on cybercrime.
- Ayrıca siber suçlarla ilgili forumun kurulmasını da memnuniyetle karşılıyorum.
- The Commission is also involved in the working party set up to implement the framework for action set out in Dakar.
- Komisyon ayrıca Dakar'da belirlenen eylem çerçevesinin uygulanması için kurulan çalışma grubunda da yer almaktadır.
- There is also an urgent need to cancel the debts.
- Ayrıca borçların acilen iptal edilmesi gerekmektedir.
- There have also been reports by the National Farmers Union and others who were participants in the whole tragedy.
- Ayrıca Ulusal Çiftçiler Birliği ve tüm trajediye katılan diğer kişiler tarafından da raporlar hazırlanmıştır.
- They can also declare parties supported by the electorate to be un-European and take their subsidies.
- Ayrıca seçmenler tarafından desteklenen partileri Avrupa dışı ilan edebilir ve yardımlarını alabilirler.
- We also demand that European agencies be kept to a minimum.
- Ayrıca Avrupa ajanslarının asgari düzeyde tutulmasını talep ediyoruz.
- We also need to push ahead with the European Commission's other proposal on a European Solidarity Fund.
- Ayrıca Avrupa Komisyonu'nun Avrupa Dayanışma Fonu'na ilişkin diğer önerisini de ilerletmemiz gerekmektedir.
- I also welcome the recognition that there are forms of persecution which are not included in the Geneva Convention.
- Ayrıca Cenevre Sözleşmesi'nde yer almayan zulüm biçimlerinin de bulunduğunun kabul edilmesini memnuniyetle karşılıyorum.
- We also find it encouraging that the proposal seeks the reasons why refugees are persecuted.
- Ayrıca teklifin mültecilerin zulme uğrama nedenlerini araştırmasını da cesaret verici buluyoruz.
- We also have an EU Treaty obligation to better integrate these fields.
- Ayrıca bu alanları daha iyi entegre etmek üzere AB Antlaşması'ndan kaynaklanan bir yükümlülüğümüz de bulunmaktadır.
- It is also a centre for refining opium.
- Ayrıca, afyonun rafine edildiği bir merkezdir.
- There are also additional elements in relation to the human rights situation.
- Ayrıca insan hakları durumuyla ilgili ilave unsurlar da bulunmaktadır.
- It may also contravene the subsidiarity principle in the Treaty.
- Ayrıca Antlaşma'daki ikincillik ilkesine de aykırı olabilir.
- He also calls for benchmarking to spread best practices across the EU.
- Ayrıca en iyi uygulamaların AB genelinde yaygınlaştırılması için kıyaslama yapılması çağrısında bulunuyor.
- I also wish to thank the responsible Commission officials for their very helpful cooperation.
- Ayrıca, çok yararlı işbirlikleri için sorumlu Komisyon yetkililerine teşekkür etmek istiyorum.
- The White Paper also contains very important proposals in respect of controls.
- Beyaz Kitap ayrıca denetimler konusunda da çok önemli öneriler içermektedir.
- We also need more transatlantic dialogue in the financial services sector at a legislative level.
- Ayrıca finansal hizmetler sektöründe yasama düzeyinde daha fazla transatlantik diyaloğa ihtiyacımız var.
- I also wanted to urge you not to confuse issues, ladies and gentlemen.
- Ayrıca, hanımefendiler ve beyefendiler, konuları birbirine karıştırmamanız konusunda sizi uyarmak istiyorum.
- We also call for special programmes for immigrants to learn the basic language of their host country.
- Ayrıca göçmenlerin ev sahibi ülkenin temel dilini öğrenmeleri için özel programlar oluşturulması çağrısında bulunuyoruz.
- Much has already been said about the Management Board, and also about the voting rights.
- Yönetim Kurulu ve ayrıca oy hakları hakkında zaten çok şey söylendi.
- It also generates money itself by issuing bonds.
- Ayrıca tahvil ihraç ederek kendisi de para üretir.
- The proposal also introduces important innovations by comparison to the existing acquis.
- Teklif ayrıca mevcut müktesebat ile karşılaştırıldığında önemli yenilikler getirmektedir.
- I also welcome the fact that we have a press release from the Commission on this.
- Ayrıca Komisyon'un bu konuda bir basın açıklaması yapmış olmasını da memnuniyetle karşılıyorum.
- It has also shown considerable efficiency in approving the relevant measures.
- Ayrıca ilgili tedbirlerin onaylanmasında da kayda değer bir etkinlik göstermiştir.
- We also want to work in a more concentrated way.
- Ayrıca daha konsantre bir şekilde çalışmak istiyoruz.
- It may also cost less than switching fuels for ships which frequently travel on EU seas.
- Ayrıca AB denizlerinde sıklıkla seyahat eden gemiler için yakıt değiştirmekten daha az maliyetli olabilir.
- I also congratulate him on his ability, so to speak, to wear three hats at once!
- Ayrıca, tabiri caizse, aynı anda üç gömleğe birden girebilme becerisinden dolayı kendisini tebrik ediyorum!
- I also believe that this is a question of practical importance.
- Ayrıca bunun pratik öneme sahip bir soru olduğuna inanıyorum.
- I would also like to consider the paradoxical situation we have with regard to emergency aid.
- Ayrıca acil yardım konusunda içinde bulunduğumuz paradoksal durumu da değerlendirmek istiyorum.
- The Commission has also entered into commitments to cooperate with Parliament in terms of SEM 2000.
- Komisyon ayrıca SEM 2000 konusunda Parlamento ile işbirliği yapma taahhüdünde bulunmuştur.
- This will create a network of experts in the field and also computer emergency response teams.
- Bu, alanında uzman bir ağ ve ayrıca bilgisayar acil müdahale ekipleri oluşturacaktır.
- There should also be some harmonisation, even if only partial, of the training they should receive.
- Ayrıca almaları gereken eğitim konusunda kısmi de olsa bir uyumlaştırma yapılmalıdır.
- We are also concerned that the present situation might degenerate into a regional conflict.
- Ayrıca mevcut durumun bölgesel bir çatışmaya dönüşmesinden de endişe duyuyoruz.
- I also praise the rapporteur for his excellent work and his highly technical dossier.
- Ayrıca raportörü mükemmel çalışması ve son derece teknik dosyası için takdir ediyorum.
- To be precise, the structure of careers, that is to say linearity, or else the status quo, and also the pensions system.
- Kesin olmak gerekirse kariyerlerin yapısı, yani doğrusallık veya başka bir deyişle statüko ve ayrıca emeklilik sistemi.
- The report also calls for greater efforts to complete the internal market.
- Rapor ayrıca iç pazarın tamamlanması için daha fazla çaba gösterilmesi çağrısında bulunmaktadır.
- We also oppose any attack on salaries or on the pensions of workers in this sector.
- Ayrıca bu sektörde çalışanların maaşlarına ya da emekli maaşlarına yönelik her türlü saldırıya da karşı çıkıyoruz.
- I would also like to express my gratitude for the very good cooperation that we have built up over the years.
- Ayrıca yıllar boyunca kurduğumuz çok iyi işbirliği için de şükranlarımı ifade etmek isterim.
- The European Union must also demand full commitment on the part of the Rio+ partners to take further steps forward.
- Avrupa Birliği ayrıca Rio+ ortaklarından daha ileri adımlar atmaları için tam taahhüt talep etmelidir.
- We also take the view that this needs to be handled with particular care.
- Ayrıca bu konunun özel bir dikkatle ele alınması gerektiği görüşündeyiz.
- The EU also attaches importance to helping promote stability in Afghanistan and in the region.
- AB ayrıca Afganistan'da ve bölgede istikrarın desteklenmesine yardımcı olmaya da önem vermektedir.
- I also believe it is important to emphasise that the EBRD should be managed in a professional and efficient way.
- Ayrıca EBRD'nin profesyonel ve etkin bir şekilde yönetilmesi gerektiğini vurgulamanın önemli olduğuna inanıyorum.
- You also referred to the Commission possibly providing specific guidelines on this issue, should the need arise.
- Ayrıca ihtiyaç duyulması halinde Komisyonun bu konuda özel kılavuzlar hazırlayabileceğine de atıfta bulundunuz.
- There has also, here today, been a very thorough debate on the EU's external tasks.
- Ayrıca bugün burada, AB'nin dış görevlerine ilişkin çok kapsamlı bir tartışma yapıldı.
- It has also been severely criticised.
- Ayrıca ciddi şekilde eleştirildi.
- I also know that in many countries the railways have the capacity to carry more freight than they do at present.
- Ayrıca birçok ülkede demir yollarının şu anda olduğundan daha fazla yük taşıma kapasitesine sahip olduğunu da biliyorum.
- We also need to present and implement a set of policies to keep and motivate older workers to stay in the job market.
- Ayrıca, yaşlı çalışanları iş piyasasında tutmak ve motive etmek için bir dizi politika sunmalı ve uygulamalıyız.
- My group is also of the opinion that the Commission proposal is a very attractive one.
- Grubum ayrıca Komisyon teklifinin çok cazip olduğu görüşündedir.
- We were also concerned to give the report a coherent form.
- Ayrıca rapora tutarlı bir şekil vermekle de ilgilendik.
- The communication will also address the issue of the relationship between the CE marking and voluntary markings.
- Bildirim ayrıca CE işareti ile gönüllü işaretler arasındaki ilişki konusunu da ele alacaktır.
- I would also like to say that labelling does not mean greater safety.
- Ayrıca etiketlemenin daha fazla güvenlik anlamına gelmediğini de söylemek isterim.
- The arrangement also allows for Parliament to closely monitor the implementation.
- Düzenleme ayrıca Parlamentonun uygulamayı yakından izlemesine de olanak tanımaktadır.
- I should also like to note that the deletion of Article 12 does not seem to me to be a good idea.
- Ayrıca, 12. Maddenin silinmesinin bana iyi bir fikir gibi görünmediğini de belirtmek isterim.
- We also proposed specific measures.
- Ayrıca özel önlemler de önerdik.
- It also needs a public rail service it can be proud of.
- Ayrıca gururlanabileceği bir kamu demiryolu hizmetine de ihtiyacı var.
- I also hope that we shall obtain wide support for the proposals here in the House.
- Ayrıca burada, Mecliste teklifler için geniş destek alacağımızı umuyorum.
- I also want to talk about the sexual dimension of life.
- Ayrıca yaşamın cinsel boyutu hakkında da konuşmak istiyorum.
- We are also addressing a number of points which may perhaps make the negotiations a little smoother.
- Ayrıca belki de müzakereleri biraz daha kolaylaştırabilecek bir dizi noktaya değiniyoruz.
- We must also encourage a Europe of discovery.
- Ayrıca bir keşif Avrupasını da teşvik etmeliyiz.
- Also, we had difficulties with the Council on employee rights to information.
- Ayrıca, çalışanların bilgi edinme hakları konusunda Konsey ile zorluklar yaşadık.
- I also wish to take this opportunity to explain to Parliament the Commission's position on this report.
- Ayrıca bu vesileyle Parlamentoya Komisyonun bu rapora ilişkin tutumunu açıklamak istiyorum.
- The joint motion for a resolution also calls for a moratorium.
- Ortak karar önergesinde ayrıca bir moratoryum çağrısında bulunulmaktadır.
- It has also accepted the appropriations proposed by the Commission for international fisheries agreements.
- Konsey ayrıca uluslararası balıkçılık anlaşmaları için Komisyon tarafından önerilen ödenekleri de kabul etmiştir.
- There is also the fear that distortions of competition might result.
- Ayrıca rekabetin bozulabileceği korkusu da var.
- We must also see to it that land is made available to the people in these countries.
- Ayrıca bu ülkelerdeki insanların toprak sahibi olmasını da sağlamalıyız.
- We also need to think about national accounts which integrate environmental data.
- Ayrıca çevresel verileri entegre eden ulusal hesaplar üzerinde de düşünmemiz gerekiyor.
- I am also concerned that to some extent the approach lacks scientific rigour in this area.
- Ayrıca bu alandaki yaklaşımın bir ölçüde bilimsel titizlikten yoksun olmasından da endişe duyuyorum.
- We should also analyse the irreplaceable values of democracy and people's opinions, which are essential for development.
- Ayrıca kalkınma için elzem olan demokrasi ve insanların görüşlerinin yeri doldurulamaz değerlerini de analiz etmeliyiz.
- We also discussed the need to mobilise civil society in the context of the environment and of human rights.
- Ayrıca çevre ve insan hakları bağlamında sivil toplumun harekete geçirilmesi ihtiyacını da görüştük.
- We must also, remember that the war against terrorism is being fought on many different fronts.
- Ayrıca, terörizme karşı savaşın birçok farklı cephede yürütüldüğünü de unutmamalıyız.
- They also facilitate access to European languages, to European culture and to European values.
- Ayrıca Avrupa dillerine, Avrupa kültürüne ve Avrupa değerlerine erişimi de kolaylaştırırlar.
- I should also like to thank the President of the Commission, Romano Prodi, for his words.
- Ayrıca Komisyon Başkanı Romano Prodi'ye sözleri için teşekkür etmek isterim.
- It would also lead to great legal uncertainty and may be a source of legal conflict.
- Ayrıca büyük bir yasal belirsizliğe yol açacak ve yasal çatışma kaynağı olabilecektir.
- She also refused to sign off the accounts for 2001.
- Ayrıca 2001 yılı raporlarını imzalamayı da reddetmiştir.
- I also believe that this is not incompatible with maintaining the autonomy of the Agency.
- Ayrıca bunun Ajansın özerkliğini korumakla bağdaşmadığına inanıyorum.
- I also think that we should not combine enlargement with the debate on Turkey.
- Ayrıca genişleme ile Türkiye tartışmasını birleştirmememiz gerektiğini düşünüyorum.
- We have also introduced important aspects of relevance to culture.
- Ayrıca kültürle ilgili önemli hususları da tanıttık.
- Certainly, special attention will have to be paid to girls, early school-leavers, and also former child soldiers.
- Kuşkusuz kız çocuklarına, okulu erken bırakanlara ve ayrıca eski çocuk askerlere özel dikkat gösterilmesi gerekecektir.
- I also want to point out the remaining loopholes that the Council has left.
- Ayrıca Konseyin bıraktığı boşluklara da dikkat çekmek istiyorum.
- We have also found points of criticism regarding the 2001 discharge and have formulated them in clear terms.
- Ayrıca 2001'deki tasfiyeye ilişkin eleştiri noktalarını tespit ettik ve bunları açık bir şekilde formüle ettik.
- Also relating to energy is the issue of nuclear security, in turn determined by respect for the environment.
- Ayrıca enerji ile ilgili olan nükleer güvenlik konusu da çevreye saygı ile belirlenir.
- There is also talk of an imminent pandemic, an outbreak of influenza.
- Ayrıca yakın bir pandemiden, bir grip salgınından da söz ediliyor.
- We also know that there is very considerable under-reporting of accidents involving the self-employed.
- Ayrıca serbest meslek sahiplerinin karıştığı kazaların önemli ölçüde eksik raporlandığını da biliyoruz.
- It is also positive that it includes a protocol on fishing enterprises.
- Ayrıca balıkçılık işletmelerine ilişkin bir protokol içermesi de olumludur.
- It would also contradict the principle of flexibility for Member States to set the necessary control measures.
- Ayrıca Üye Devletlerin gerekli kontrol tedbirlerini belirlemesi esneklik ilkesiyle de çelişecektir.
- I should also add that over the space of ten years, cod catches from the Netherlands have decreased by 70%.
- Ayrıca on yıl içerisinde Hollanda'dan avlanan morina balıklarının %70 oranında azaldığını da eklemeliyim.
- We must also remember that generic products are only developed due to innovation.
- Ayrıca muadil ürünlerin sadece inovasyon sayesinde geliştirildiğini de unutmamalıyız.
- It would also lead to great legal uncertainty and may be a source of legal conflict.
- Ayrıca büyük bir yasal belirsizliğe yol açacak ve yasal bir çatışma kaynağı olabilecektir.
- There have also been more than 60 near collisions.
- Ayrıca 60'tan fazla yakın çarpışma meydana geldi.
- They are also based on the opinion of the Scientific Committee.
- Ayrıca Bilimsel Komite'nin görüşüne de dayanıyorlar.
- We should also harness immigration to assist development in countries of origin.
- Ayrıca göçü, menşe ülkelerdeki kalkınmaya yardımcı olmak üzere kullanmalıyız.
- There are also a few other issues which have struck me.
- Ayrıca dikkatimi çeken birkaç konu daha var.
- Mrs Smet also addresses the internal criticism in our Member States, which makes its presence felt indirectly.
- Bayan Smet ayrıca Üye Devletlerimizde varlığını dolaylı olarak hissettiren iç eleştirilere de değiniyor.
- It also has incalculable effects on ecosystems.
- Ayrıca ekosistemler üzerinde de hesaplanamaz etkileri vardır.
- Also for those aliens whose applications are refused, the time for appealing has been extended from 10 days to 15 days.
- Ayrıca, başvuruları reddedilen yabancılar için itiraz süresi 10 günden 15 güne çıkarılmıştır.
- They also play a pivotal role in the Cotonou partnership agreement.
- Ayrıca Cotonou ortaklık anlaşmasında da önemli bir rol oynamaktadırlar.
- They also want to know whether the level of protection, safe use and biological diversity can be guaranteed.
- Ayrıca koruma düzeyi, güvenli kullanım ve biyolojik çeşitliliğin garanti edilip edilemeyeceğini de bilmek istiyorlar.
- I would also add that indigenous peoples were also mentioned in the declaration.
- Ayrıca bildirgede yerli halklardan da bahsedildiğini eklemek isterim.
- I will also be very concerned about the future of the Christian minority in the former Asia Minor.
- Ayrıca eski Küçük Asya'daki Hıristiyan azınlığın geleceği konusunda da çok endişeli olacağım.
- We would also like to see four key elements retained when assessing the Nicholson report.
- Ayrıca Nicholson raporu değerlendirilirken dört temel unsurun muhafaza edildiğini görmek istiyoruz.
- The report also points to the enormous surplus of EUR 15 billion, in other words 16% of the budget.
- Rapor ayrıca 15 milyar Euro'luk muazzam fazlaya, diğer bir deyişle bütçenin %16'sına işaret ediyor.
- I would also like to suggest that if men could become pregnant, abortion would not be a problem anywhere in the world.
- Ayrıca, erkekler hamile kalabilseydi, kürtajın dünyanın hiçbir yerinde sorun olmayacağını da belirtmek isterim.
- They also have problems in connection with their property in Kosovo and with asserting ownership of that property.
- Ayrıca Kosova'daki mülkleri ve bu mülklerin sahipliğini iddia etme konusunda da sorunlar yaşamaktadırlar.
- I would also like to add my thanks to the rapporteur for his work on this very important report.
- Ayrıca raportöre bu çok önemli rapor üzerindeki çalışmaları için teşekkürlerimi sunmak isterim.
- I should also like to know when the information desks will be set up in the different Member States.
- Ayrıca farklı Üye Devletlerde bilgi masalarının ne zaman kurulacağını da bilmek isterim.
- They are also calling for demonstrations throughout the country on 1 February.
- Ayrıca 1 Şubat'ta ülke çapında gösteriler düzenlenmesi çağrısında bulunuyorlar.
- It would also have been desirable to introduce a reference to periods of accessibility of public documents.
- Ayrıca, kamu belgelerinin erişilebilirlik sürelerine de bir atıfta bulunulması arzu edilirdi.
- It should also serve to bolster the Commission's new-found courage as regards biotechnology and the life sciences.
- Ayrıca Komisyon'un biyoteknoloji ve yaşam bilimleri konusunda yeni keşfettiği cesaretini de desteklemelidir.
- They also contribute to the development of the European constitution.
- Ayrıca Avrupa anayasasının geliştirilmesine de katkıda bulunurlar.
- It should also have monitored its adequacy.
- Ayrıca yeterliliği de denetlenmeliydi.
- I should also like to ask you to especially consider the refugees.
- Ayrıca sizden özellikle mültecileri göz önünde bulundurmanızı rica ediyorum.
- I also wish to praise the Presidency for its hard work on enlargement.
- Ayrıca genişleme konusundaki yoğun çalışmalarından dolayı Başkanlık makamını takdir etmek isterim.
- Can I also have assurances that the trade unions have not been pressurised?
- Ayrıca sendikalara baskı yapılmadığına dair güvence alabilir miyim?
- A scientific opinion has been given by ICES, and also by our scientific advisory forum.
- ICES tarafından ve ayrıca bilimsel danışma forumumuz tarafından bilimsel bir görüş verilmiştir.
- We also have to be aware of the substantial support given to the industry in the United States.
- Ayrıca Amerika Birleşik Devletleri'nde sektöre verilen önemli desteğin de farkında olmalıyız.
- It also gives us the opportunity to operate quite effectively as an international community.
- Ayrıca bize uluslararası bir topluluk olarak oldukça etkin bir şekilde faaliyet gösterme fırsatı vermektedir.
- There is also a readiness in this Budget to bring certain costs for 2004 forward into the 2003 Budget.
- Ayrıca bu Bütçede, 2004 yılına ait bazı masrafların 2003 Bütçesine aktarılmasına yönelik bir hazırlık da söz konusudur.
- I also believe that the statute, as it has emerged, is a very balanced piece of work.
- Ayrıca, ortaya çıktığı haliyle tüzüğün çok dengeli bir çalışma olduğuna inanıyorum.
- Laeken also asked the European Union to grow closer to its citizens.
- Laeken ayrıca Avrupa Birliği'nden vatandaşlarına daha yakın olmasını istedi.
- We should also not neglect radio as a good way of getting information.
- Ayrıca bilgi edinmenin iyi bir yolu olarak radyoyu da ihmal etmemeliyiz.
- He also knew how to enjoy the pleasant sides of his job.
- Ayrıca işinin keyifli yanlarının da tadını çıkarmayı biliyordu.
- We also have to look at road design, user education and many other things.
- Ayrıca yol tasarımı, kullanıcı eğitimi ve diğer pek çok konuya da bakmamız gerekiyor.
- They will also increase safety.
- Ayrıca güvenliği de arttıracaktır.
- Also the Commission is currently working on an action plan on discards in the framework of the CFP reform.
- Ayrıca Komisyon şu anda CFP reformu çerçevesinde ıskarta konusunda bir eylem planı üzerinde çalışıyor.
- You have also talked about the European economy.
- Ayrıca Avrupa ekonomisi hakkında da konuştunuz.
- I also think that institutions issuing e-money should be treated as equal.
- Ayrıca e-para ihraç eden kurumların eşit muamele görmesi gerektiğini düşünüyorum.
- We also need to establish reasonable recycling arrangements where it is appropriate to do so.
- Ayrıca uygun olduğu durumlarda makul geri dönüşüm düzenlemeleri yapmamız gerekmektedir.
- The Commission is also unable to accept Amendment No 39 on language requirements.
- Komisyon ayrıca dil gerekliliklerine ilişkin 39 No'lu Değişikliği de kabul edememektedir.
- You also called for more confidence and regionalisation.
- Ayrıca daha fazla güven ve bölgeselleşme çağrısında bulundunuz.
- I also want to prevent the occurrence of anything like what recently happened in Germany.
- Ayrıca yakın zamanda Almanya'da yaşananlara benzer bir olayın meydana gelmesini de önlemek istiyorum.
- Mr Morillon also asked me if I had the determination and the means to do what must be done.
- Bay Morillon ayrıca bana yapılması gerekeni yapacak kararlılığa ve araçlara sahip olup olmadığımı sordu.
- I also strongly support information actions on the common agricultural policy.
- Ayrıca ortak tarım politikasına ilişkin bilgilendirme faaliyetlerini de kuvvetle destekliyorum.
- We also have some technical corrections on agencies.
- Ayrıca ajanslarla ilgili bazı teknik düzeltmelerimiz var.
- They also offer certain guarantees in case of incapacity.
- Ayrıca iş göremezlik durumunda da belirli garantiler sunarlar.
- We also need a system that will be practical.
- Ayrıca pratik olacak bir sisteme de ihtiyacımız var.
- Also it was felt that the first paper was not as detailed as people wanted.
- Ayrıca ilk belgenin insanların istediği kadar detaylı olmadığı da hissedildi.
- I would also call for the development of two action plans.
- Ayrıca iki eylem planı geliştirilmesi çağrısında bulunuyorum.
- Parliament has also asked for slightly lower noise levels, to be measured.
- Parlamento ayrıca gürültü seviyelerinin ölçülmek üzere biraz daha düşük olmasını talep etmiştir.
- I would also like to thank those people who submitted evidence to the Foot and Mouth Subcommittee.
- Ayrıca Şap Alt Komitesine kanıt sunan kişilere de teşekkür etmek isterim.
- We must also defend these choices in a global context which is becoming increasingly globalised.
- Ayrıca bu tercihleri giderek küreselleşen bir bağlamda savunmalıyız.
- We also hope to step up research into these diseases in order to find treatments and vaccinations.
- Ayrıca tedavi ve aşı bulmak amacıyla bu hastalıklarla ilgili araştırmaları hızlandırmayı umuyoruz.
- She also says that there must be a political will in Council.
- Ayrıca Konsey'de siyasi bir irade olması gerektiğini söylüyor.
- We also propose appointing a confidential mediator at the workplace to whom employees can turn if they so wish.
- Ayrıca iş yerinde çalışanların istedikleri takdirde başvurabilecekleri gizli bir ara bulucu atanmasını öneriyoruz.
- We also have to work on the open coordination method.
- Ayrıca açık koordinasyon yöntemi üzerinde de çalışmalıyız.
- It also supports the reform of the Commission, which is one of Parliament's most urgent priorities.
- Ayrıca Parlamentonun en acil önceliklerinden biri olan Komisyon reformunu da desteklemektedir.
- I also think that we could be much more accommodating with regard to the funding of their membership of the EU.
- Ayrıca AB üyeliklerinin finansmanı konusunda çok daha uzlaşmacı olabileceğimizi düşünüyorum.
- He has also been a model of transparency and openness.
- Ayrıca bir şeffaflık ve açıklık modeli olmuştur.
- The Commission is also proposing, as overseas aid, to make a further contribution to the Global Health Fund.
- Komisyon ayrıca denizaşırı yardım olarak Küresel Sağlık Fonuna daha fazla katkıda bulunmayı önermektedir.
- We have also prepared a 'road map' setting out the means of implementing the action plan.
- Ayrıca eylem planının uygulanmasına yönelik araçları ortaya koyan bir 'yol haritası' hazırladık.
- There are also very serious environmental and other consequences.
- Ayrıca çevresel ve diğer açılardan da çok ciddi sonuçları vardır.
- I would also like to emphasise the importance of these local labour markets.
- Ayrıca bu yerel işgücü piyasalarının önemini de vurgulamak isterim.
- I also believe it is important to take account of urgent social issues.
- Ayrıca acil sosyal meselelerin de dikkate alınmasının önemli olduğuna inanıyorum.
- We also find that, in the Corbett report on which we have just voted, Rule 136 was not amended.
- Ayrıca, az önce oyladığımız Corbett raporunda Kural 136'nın değiştirilmediğini de tespit ettik.
- We also need to do away with the differing legislation on insolvency.
- Ayrıca iflas konusundaki farklı mevzuatı da ortadan kaldırmamız gerekiyor.
- The Commission can also approve Amendment No 26 with certain editorial changes.
- Komisyon ayrıca 26 No.lu Değişikliği bazı editoryal değişikliklerle onaylayabilir.
- We also need to ask the huissiers to ensure that when Members enter the Chamber they are not engaged in conversation.
- Ayrıca salon görevlilerinden, Üyelerin salona girdiklerinde sohbet etmemelerini sağlamalarını istememiz gerekiyor.
- It also provides for a marked improvement in the environmental performance of engines in non-road applications.
- Ayrıca kara yolu dışı uygulamalardaki motorların çevresel performansında belirgin bir iyileşme sağlamaktadır.
- We also need to ask ourselves what the limits are to Europe's capacity for integration.
- Ayrıca kendimize Avrupa'nın entegrasyon kapasitesinin sınırlarının ne olduğunu da sormamız gerekiyor.
- I would also warn you against drawing an assessment of the situation from one moment to the next.
- Ayrıca sizi bir andan diğerine durum değerlendirmesi yapmamanız konusunda uyarmak isterim.
- It is also a real step forward that invitations to tender can be collated.
- Ayrıca ihale davetlerinin derlenebilmesi de ileriye doğru atılmış gerçek bir adımdır.
- We must also prepare for what will be a huge demand for humanitarian aid.
- Ayrıca insani yardım için büyük bir talep oluşacaksa buna da hazırlıklı olmalıyız.
- My report also calls for the inclusion of incitement to discrimination.
- Raporumda ayrıca ayrımcılığa teşvik konusunun da dahil edilmesi çağrısında bulunuyorum.
- We also recognised the need to complete the evidence of existing problems and opportunities.
- Ayrıca mevcut sorunlara ve fırsatlara ilişkin kanıtları tamamlama ihtiyacını da kabul ettik.
- We must also take into account the specific importance of Japan and Russia for the entry into force of the Protocol.
- Ayrıca Japonya ve Rusya'nın Protokol'ün yürürlüğe girmesi açısından taşıdığı özel önemi de dikkate almalıyız.
- Such devices also include lift platforms for the disabled or elderly.
- Bu tür cihazlar ayrıca engelli veya yaşlılar için asansör platformlarını da içerir.
- We have also ensured that manufacturers who complete the stages early can use that as a selling point.
- Ayrıca aşamaları erken tamamlayan üreticilerin bunu bir satış noktası olarak kullanabilmelerini sağladık.
- We have also proposed changes in the transitional arrangements and in undertaking a timely review.
- Ayrıca geçiş düzenlemelerinde ve zamanında gözden geçirme yapılmasında değişiklikler önerdik.
- The President has also said that it will consult its European allies and partners.
- Başkan ayrıca Avrupalı müttefiklerine ve ortaklarına danışacağını söyledi.
- I also want to talk about the United Nations.
- Ayrıca Birleşmiş Milletler hakkında da konuşmak istiyorum.
- And you have also mentioned some other important challenges.
- Ayrıca diğer bazı önemli zorluklardan da bahsettiniz.
- I also feel that Community aid should only relate to the design phase.
- Ayrıca Topluluk yardımının sadece tasarım aşamasıyla ilgili olması gerektiğini düşünüyorum.
- I would also argue in favour of our Mediterranean partners being involved.
- Ayrıca Akdenizli ortaklarımızın da sürece dahil olmasından yanayım.
- It was also incorporated into the Regulation for the Structural Funds for the 2000-2006 period.
- Ayrıca 2000-2006 dönemi için Yapısal Fonlar Tüzüğüne de dahil edilmiştir.
- Mr Huhne also expressed his support for the extension of the Lamfalussy procedure.
- Sayın Huhne ayrıca Lamfalussy prosedürünün uzatılmasını desteklediğini ifade etmiştir.
- We have also launched a technology platform on the future of mobile technologies and systems in Europe.
- Ayrıca Avrupa'da mobil teknolojilerin ve sistemlerin geleceğine ilişkin bir teknoloji platformu başlattık.
- We have also wrestled with the issue of the appropriate treatment of communications from in-house legal advisers.
- Ayrıca kurum içi hukuk danışmanlarından gelen iletişimlerin uygun şekilde ele alınması konusuyla da mücadele ettik.
- I also agree with the ban on antibiotics in general in the year 2005.
- Ayrıca 2005 yılında genel olarak antibiyotiklerin yasaklanmasına da katılıyorum.
- We also voted in favour of Amendment No 7 which clearly explains our position.
- Ayrıca tutumumuzu net bir şekilde açıklayan 7 No'lu Değişiklik lehinde oy kullandık.
- There will also be a number of improvements in the form of the ABB system, the system of activity-based budgeting.
- Ayrıca, faaliyet bazlı bütçeleme sistemi olan ABB sistemi şeklinde de bir dizi iyileştirme yapılacaktır.
- And it also, to a certain extent, takes up some of the observations made at the time by this Parliament.
- Ayrıca, bir dereceye kadar, bu Parlamento tarafından o dönemde yapılan bazı gözlemleri de ele almaktadır.
- They must also be able to identify who bears responsibility for political decisions and who does not.
- Ayrıca siyasi kararlarda kimin sorumluluk taşıdığını ve kimin taşımadığını da tespit edebilmelidirler.
- It should also be possible to reserve frequencies for services useful to society on special terms.
- Ayrıca, toplum için yararlı hizmetler için özel şartlarda frekans ayırmak da mümkün olmalıdır.
- Our committee has also underlined other competition concerns.
- Komitemiz ayrıca diğer rekabet endişelerinin de altını çizmiştir.
- We will definitely follow up this matter and we have also had European workshops on land-use planning.
- Bu konuyu kesinlikle takip edeceğiz ve ayrıca arazi kullanım planlaması konusunda Avrupa'da atölye çalışmaları yaptık.
- It also provides for a marked improvement in the environmental performance of engines in non-road applications.
- Ayrıca, karayolu dışı uygulamalardaki motorların çevresel performansında belirgin bir iyileşme sağlamaktadır.
- We must also defend these choices in a global context which is becoming increasingly globalised.
- Ayrıca bu tercihleri giderek küreselleşen küresel bağlamda da savunmalıyız.
- I would also like to make another appeal that has not so far been heard today.
- Ayrıca bugüne kadar duyulmamış bir çağrıda daha bulunmak istiyorum.
- In our resolution, we also keep repeating the necessity of having codecision powers in all legislation.
- Kararımızda ayrıca tüm mevzuatta kodifikasyon yetkisine sahip olunması gerekliliğini tekrarlıyoruz.
- We must also make it clear that no tissue or cells from embryos in general may be used.
- Ayrıca genel olarak embriyolardan elde edilen hiçbir doku veya hücrenin kullanılamayacağını da açıkça belirtmeliyiz.
- The Union must also exert actual pressure via the Association Agreement.
- Birlik ayrıca Ortaklık Anlaşması yoluyla fiili baskı da uygulamalıdır.
- There are also very serious environmental and other consequences.
- Ayrıca çok ciddi çevresel ve diğer sonuçlar da söz konusudur.
- We also expect this Convention not to have too large a bureau.
- Ayrıca bu Sözleşmenin çok büyük bir büroya sahip olmamasını bekliyoruz.
- I also set great store by the provision of information.
- Ayrıca bilgi sağlamaya da büyük önem veriyorum.
- I also think that too much blame is being apportioned to the Commission and not enough to the Member States.
- Ayrıca Komisyon'a çok fazla suç atıldığını ve Üye Devletlere yeterince suç atılmadığını düşünüyorum.
- We also agreed on provisions to address questions related to illegal immigration.
- Ayrıca yasadışı göçle ilgili soruları ele alacak hükümler üzerinde de mutabık kaldık.
- Also, I do not agree with some amendments, such as the one which deals with competition.
- Ayrıca, rekabetle ilgili olan gibi bazı değişikliklere de katılmıyorum.
- We have also developed new, ever more creative methods of achieving flexibility.
- Ayrıca esneklik sağlamak için yeni ve her zamankinden daha yaratıcı yöntemler geliştirdik.
- The system is also accompanied by an age category.
- Sisteme ayrıca bir yaş kategorisi de eşlik ediyor.
- There is also always a risk of arbitrariness in determining and distributing this type of public aid.
- Ayrıca bu tür kamu yardımlarının belirlenmesinde ve dağıtılmasında her zaman keyfilik riski vardır.
- There will also be a need for a number of other back-up measures.
- Ayrıca bir dizi başka yedekleme önlemine de ihtiyaç duyulacaktır.
- We should also recall that we have worked very closely together in the battle against international terrorism.
- Ayrıca uluslararası terörizme karşı mücadelede birlikte çok yakın çalıştığımızı da hatırlamalıyız.
- You also say how temporary work is flourishing in the Netherlands.
- Ayrıca geçici çalışmanın Hollanda'da nasıl geliştiğini de söylüyorsunuz.
- I also count on the cooperation of Cocobu as a whole.
- Ayrıca Cocobu'nun bir bütün olarak işbirliğine de güveniyorum.
- I also assume that most Macedonians want it.
- Ayrıca Makedonların çoğunun bunu istediğini varsayıyorum.
- It also seems that Poland is looking to retain the prerogatives of its laws on gender rights.
- Ayrıca Polonya'nın cinsiyet haklarına ilişkin yasalarının ayrıcalıklarını korumak istediği de görülüyor.
- I would also point out that it is more profitable from an economic point of view to anticipate than to repair.
- Ayrıca ekonomik açıdan öngörmenin tamir etmekten daha karlı olduğunu da belirtmek isterim.
- It also contributes to progress on the ambitious Lisbon objectives.
- Ayrıca Lizbon'un iddialı hedefleri doğrultusunda ilerleme kaydedilmesine de katkıda bulunmaktadır.
- I can also go along with Amendment No 7, but not with Amendment No 8.
- Ayrıca 7 No'lu Değişikliği kabul edebilirim ancak 8 No'lu Değişikliği kabul edemem.
- We also think that it is absolutely necessary to revitalise the railways, for environmental and other reasons.
- Ayrıca, çevresel ve diğer nedenlerle demiryollarının yeniden canlandırılmasının kesinlikle gerekli olduğunu düşünüyoruz.
- It might also be added that boys have much better jobs and so earn more, too.
- Ayrıca erkek çocukların çok daha iyi işlere sahip oldukları ve bu nedenle daha fazla kazandıkları da eklenebilir.
- We must also ensure good monitoring at all times.
- Ayrıca her zaman iyi bir izleme sağlamalıyız.
- I also noted that one of the proposals is that we reform the Agriculture Committee and go for codecision.
- Ayrıca önerilerden birinin Tarım Komitesinde reform yapılması ve ortak karara gidilmesi olduğunu da not ettim.
- I also thank Members for not bringing into question the health standards which the Commission has proposed.
- Ayrıca Komisyonun önerdiği sağlık standartlarını tartışmaya açmadıkları için Üyelere teşekkür ediyorum.
- It should also have monitored its adequacy.
- Ayrıca yeterliliğini de denetlemeliydi.
- I would also like to thank the President-in-Office for being here.
- Ayrıca Dönem Başkanına burada olduğu için teşekkür etmek istiyorum.
- We also believe that compensation should be linked to the area utilised.
- Ayrıca tazminatın kullanılan alanla bağlantılı olması gerektiğine inanıyoruz.
- We are also giving ourselves the means to develop less harmful varieties.
- Ayrıca kendimize daha az zararlı çeşitler geliştirmek için imkanlar sağlıyoruz.
- I should also like to raise the question of visa-free access.
- Ayrıca vizesiz erişim konusunu da gündeme getirmek istiyorum.
- My group also welcomes Belgium's proposal for a ministerial meeting on North Korea.
- Grubum ayrıca Belçika'nın Kuzey Kore ile ilgili bakanlar toplantısı önerisini de memnuniyetle karşılamaktadır.
- There are also veterinary officers working at a district level.
- Ayrıca ilçe düzeyinde çalışan veteriner memurları da bulunmaktadır.
- I have also tabled a resolution on this subject on behalf of the EDD Group.
- Ayrıca EDD Grubu adına bu konuda bir karar tasarısı sundum.
- We also want China to fulfil the Copenhagen Criteria.
- Ayrıca Çin'in Kopenhag Kriterlerini yerine getirmesini istiyoruz.
- I should also like to begin by thanking the rapporteur for an excellent report.
- Ayrıca raportöre mükemmel raporu için teşekkür ederek başlamak istiyorum.
- She also pleaded with them not to let a single drop of the people’s blood stain the earth.
- Ayrıca halkın kanının tek bir damlasının bile yeryüzünü kirletmesine izin vermemelerini rica etti.
- We should also become better at appointing rapporteurs promptly.
- Ayrıca sözcüleri hızlı bir şekilde atama konusunda da daha iyi olmalıyız.
- There is also an extensive list of decisions outstanding in the field of cooperation over criminal issues.
- Ayrıca cezai konularda iş birliği alanında bekleyen kapsamlı bir karar listesi bulunmaktadır.
- The decision also laid down criteria for deciding which committee procedure was appropriate.
- Kararda ayrıca hangi komite usulünün uygun olduğuna karar vermek için kriterler de belirlenmiştir.
- There are also areas of regeneration and stability.
- Ayrıca yenilenme ve istikrar alanları da var.
- We also know that those who are harassed suffer more stress than others.
- Ayrıca tacize uğrayanların diğerlerine göre daha fazla stres yaşadığını da biliyoruz.
- First of all, I should like to thank the rapporteur and also the European Commission.
- Öncelikle raportöre ve ayrıca Avrupa Komisyonu'na teşekkür etmek isterim.
- People also have a right to social inclusion through training in modern information and communications technologies.
- İnsanlar ayrıca modern bilgi ve iletişim teknolojileri eğitimi yoluyla sosyal içerme hakkına da sahiptir.
- I also feel I have a duty to the institution.
- Ayrıca bu kuruma karşı bir görevim olduğunu da hissediyorum.
- We must also commit ourselves, as Europe, to take action to prevent these delays happening any longer.
- Ayrıca Avrupa olarak bu gecikmelerin daha fazla yaşanmasını önlemek için harekete geçme taahhüdünde bulunmalıyız.
- We also propose greater flexibility concerning the student residence permit.
- Ayrıca öğrenci ikamet iznine ilişkin daha fazla esneklik öneriyoruz.
- The Council also mentioned its traditional, resolute opposition to the death penalty.
- Konsey ayrıca idam cezasına karşı geleneksel ve kararlı muhalefetini de dile getirmiştir.
- It is also unclear who bears the risk in the event of accidents.
- Ayrıca kaza durumunda riski kimin üstleneceği de belirsizdir.
- I also believe we must stress elements which can help the Roadmap, the joint path, to move forward.
- Ayrıca Yol Haritasının, yani ortak yolun ilerlemesine yardımcı olabilecek unsurları vurgulamamız gerektiğine inanıyorum.
- Member States would also be able to ban or limit recreational traffic on certain lakes.
- Üye Devletler ayrıca belirli göllerde eğlence amaçlı trafiği yasaklayabilecek ya da sınırlayabilecektir.
- We also want to cooperate more with the third states that are active in the Mediterranean.
- Ayrıca Akdeniz'de aktif olan üçüncü devletlerle daha fazla işbirliği yapmak istiyoruz.
- It is also the result of poor working environments that cause people to become exhausted before their time.
- Ayrıca insanların zamanından önce tükenmesine neden olan kötü çalışma ortamlarının bir sonucudur.
- My group would also have liked to see the money laundering directive approved sooner.
- Grubum ayrıca kara para aklama direktifinin daha erken onaylanmasını isterdi.
- We also received notification that a high-ranking Burmese delegation is in Brussels.
- Ayrıca üst düzey bir Burma heyetinin Brüksel'de bulunduğuna dair bir bildirim aldık.
- It is also concerned with abolishing state aid.
- Ayrıca devlet yardımlarının kaldırılmasıyla da ilgilenmektedir.
- It also takes into account most of the other Parliament amendments on three important points.
- Ayrıca üç önemli noktada Parlamento'nun yaptığı diğer değişikliklerin çoğunu da dikkate almaktadır.
- I should also like you to make money available for a course through which the committee can learn to work together.
- Ayrıca komitenin birlikte çalışmayı öğrenebileceği bir kurs için para ayırmanızı rica ediyorum.
- It was also responsible for blowing up a South Korean airliner.
- Ayrıca bir Güney Kore uçağının havaya uçurulmasından da sorumluydu.
- We have also prepared in a prudent way the start of an emissions trading system in Europe.
- Ayrıca Avrupa'da bir emisyon ticareti sisteminin başlangıcını da ihtiyatlı bir şekilde hazırladık.
- They also asked for regular reports on developments in the situation.
- Ayrıca durumla ilgili gelişmeler hakkında düzenli raporlar talep edilmiştir.
- It also provided a European perspective for the two island communities.
- Ayrıca iki ada toplumu için bir Avrupa perspektifi de sağlamıştır.
- The Commission also believes that equal access to this finance is crucial.
- Komisyon ayrıca bu finansmana eşit erişimin çok önemli olduğuna inanmaktadır.
- We have also developed a friendship.
- Ayrıca bir dostluk da geliştirdik.
- They would also be less legally certain without the backing of the Court of Justice for their adoption.
- Ayrıca Adalet Divanı'nın desteği olmadan kabul edilmeleri yasal olarak daha az kesin olacaktır.
- The slots must also be fairly allocated to foreign companies.
- Ayrıca, slotlar yabancı şirketlere adil bir şekilde tahsis edilmelidir.
- We also need a change in both societies, and not only in the authorities that lead the countries.
- Ayrıca her iki toplumda da değişime ihtiyacımız var, sadece ülkeleri yöneten yetkililerde değil.
- The institutions are also planning a number of common seminars and conferences.
- Kurumlar ayrıca bir dizi ortak seminer ve konferans planlamaktadır.
- It also calls for the Union to have its own legal personality.
- Ayrıca Birliğin kendi tüzel kişiliğine sahip olması çağrısında bulunmaktadır.
- It will also, moreover, provide the European Union with strategic independence.
- Ayrıca, Avrupa Birliği'ne stratejik bağımsızlık da sağlayacaktır.
- We also held an extraordinary General Affairs Council as a result of the seriousness of the crisis.
- Ayrıca krizin ciddiyetinin bir sonucu olarak olağanüstü bir Genel İşler Konseyi gerçekleştirdik.
- The EU also presses, where relevant, for the introduction of moratoria.
- AB ayrıca, ilgili olduğu durumlarda, moratoryumların uygulamaya konulması için baskı yapmaktadır.
- We have also requested greater lifelong learning and retraining for teachers.
- Ayrıca öğretmenler için daha fazla yaşam boyu öğrenme ve yeniden eğitim talep ettik.
- It also takes very seriously the need to improve design standards for cars.
- Ayrıca otomobiller için tasarım standartlarının iyileştirilmesi ihtiyacını da ciddiye almaktadır.
- We are also committed to the fight against poverty and social exclusion.
- Ayrıca yoksulluk ve sosyal dışlanma ile mücadele konusunda da kararlıyız.
- I also said that, while in Europe, Lithuania will expand the area of stability and security.
- Ayrıca Avrupa'dayken Litvanya'nın istikrar ve güvenlik alanını genişleteceğini söyledim.
- The new law also tightened rules and raised penalties for misbehaviour.
- Yeni yasa ayrıca kuralları sıkılaştırmış ve yanlış davranışlara yönelik cezaları artırmıştır.
- We also have an EU Treaty obligation to better integrate these fields.
- Ayrıca bu alanların daha iyi entegre edilmesine yönelik bir AB Antlaşması yükümlülüğümüz de var.
- It also proposes defining the role of the European Central Bank, which has an essential role as a lender of last resort.
- Ayrıca son çare mercii olarak önemli bir role sahip olan Avrupa Merkez Bankası'nın rolünün tanımlanmasını önermektedir.
- The European Union also respects the status of philosophical and non-confessional organisations.
- Avrupa Birliği ayrıca felsefi ve mesleki olmayan örgütlerin statüsüne de saygı gösterir.
- It also put in place new standards for management and control in these two areas.
- Ayrıca bu iki alanda yönetim ve kontrol için yeni standartlar getirmiştir.
- We also have to insist on democracy in those countries that are supposed to be our allies.
- Ayrıca müttefikimiz olması gereken ülkelerde demokrasi konusunda ısrarcı olmalıyız.
- I also think that the right to freedom of information is meant to matter to us.
- Ayrıca bilgi edinme özgürlüğü hakkının bizim için önemli olması gerektiğini düşünüyorum.
- The proposal raises fundamental questions of interinstitutional balance and also legal issues.
- Teklif, kurumlar arası dengeye ilişkin temel soruları ve ayrıca hukuki meseleleri gündeme getirmektedir.
- The Council also took on board the Commission's proposals relating to monitoring and safeguard clauses.
- Konsey ayrıca Komisyon'un izleme ve koruma hükümlerine ilişkin önerilerini de kabul etmiştir.
- We also refer to the support for young farmers and for future-oriented and innovative projects.
- Ayrıca genç çiftçiler ile geleceğe yönelik ve yenilikçi projelerin desteklenmesi konusuna da değiniyoruz.
- ECHO also envisages opening an office in Iran if there are large movements of refugees there.
- ECHO ayrıca İran'da büyük mülteci hareketleri olması halinde bu ülkede bir ofis açmayı da öngörmektedir.
- I would also like to thank the President-in-Office for being here.
- Ayrıca Dönem Başkanına da burada bulunduğu için teşekkür etmek isterim.
- Member States are also seeking to apply those principles in wider international fora.
- Üye Devletler ayrıca bu ilkeleri daha geniş uluslararası platformlarda uygulamaya çalışmaktadır.
- I am also very pleased that we have attached importance to prevention and to getting things to work in practice.
- Ayrıca önleme ve uygulamada işlerin yolunda gitmesine önem verdiğimiz için de çok memnunum.
- We also need to mobilise military and other resources.
- Ayrıca askeri ve diğer kaynakları da harekete geçirmemiz gerekiyor.
- It also entails corporatism and national vote-winning measures.
- Ayrıca korporatizmi ve ulusal oy kazanma önlemlerini de içerir.
- It was also decided to strengthen cooperation on trade, investment and economic relations.
- Ayrıca ticaret, yatırım ve ekonomik ilişkiler konusunda işbirliğinin güçlendirilmesine karar verildi.
- I also think that the link with the WHO is an interesting idea.
- Ayrıca DSÖ ile kurulan bağlantının da ilginç bir fikir olduğunu düşünüyorum.
- I also believe that bilateral free trade areas are a good thing.
- Ayrıca iki taraflı serbest ticaret bölgelerinin iyi bir şey olduğuna inanıyorum.
- There must also be a necessary reserve of key energy products in stock.
- Ayrıca temel enerji ürünlerinin stokta bulundurulması da gereklidir.
- The EU also intends to hold emission rights itself.
- AB ayrıca emisyon haklarını kendisi elinde tutmayı da amaçlamaktadır.
- I am also pleased that we have moved back to the common position limit value of 1.15 m/s2.
- Ayrıca 1.15 m/s2'lik ortak konum sınır değerine geri dönmüş olmamızdan da memnuniyet duyuyorum.
- The Commission has also proposed the enlargement of the Tempus programme on university cooperation to the Mediterranean.
- Komisyon ayrıca üniversite işbirliğine yönelik Tempus programının Akdeniz'e genişletilmesini de teklif etmiştir.
- The rapporteur has also mentioned a compromise to exclude agriculture.
- Raportör ayrıca tarımı dışarıda bırakacak bir uzlaşmadan da bahsetmiştir.
- There should also be more flexibility in relation to the candidate countries.
- Ayrıca aday ülkelerle ilgili olarak daha fazla esneklik sağlanmalıdır.
- They must also understand the different mentalities.
- Ayrıca farklı zihniyetleri de anlamalıdırlar.
- You should also file charges with the relevant criminal authorities on the grounds of failure to provide assistance.
- Ayrıca yardım sağlamadığınız gerekçesiyle ilgili cezai makamlara suç duyurusunda bulunmalısınız.
- I would also have liked to see the majority of this House show a greater readiness to compromise.
- Ayrıca bu Meclis'in çoğunluğunun uzlaşmaya daha hazır olduğunu görmek isterdim.
- Nigeria is also signatory to conventions which spell out its commitments at international level.
- Nijerya ayrıca uluslararası düzeyde taahhütlerini ortaya koyan sözleşmelere de imza atmıştır.
- I also expect the Commission to be proactive in supporting us in our call for codecision in legislative procedures.
- Ayrıca Komisyonun, yasama usullerinde ortak karar çağrımızda bizi destekleme konusunda proaktif olmasını bekliyorum.
- The Commission has also demonstrated its will and done its job.
- Komisyon ayrıca iradesini ortaya koymuş ve görevini yerine getirmiştir.
- It is also probable that we will have more third-country participation in consumer policy actions than before.
- Ayrıca, tüketici politikası eylemlerine eskisinden daha fazla üçüncü ülke katılımı olması da muhtemeldir.
- I would also ask the Council whether the EU has a policy on Chechnya.
- Ayrıca Konsey'e AB'nin Çeçenistan konusunda bir politikası olup olmadığını da sormak isterim.
- The report also has no truck with any catalogue of competences, which would make cooperation far too rigid a matter.
- Raporda ayrıca, işbirliğini çok katı bir mesele haline getirecek herhangi bir yetki kataloğu da bulunmamaktadır.
- It is also, perhaps the most fundamental passenger right.
- Ayrıca belki de en temel yolcu hakkıdır.
- I also hope we will look very hard at our relationship with the Gulf Cooperation Council in this regard.
- Ayrıca bu bağlamda Körfez İşbirliği Konseyi ile ilişkilerimize de çok dikkatli bir şekilde bakacağımızı umuyorum.
- We will also be making sure that there are no assistants helping out committee chairmen.
- Ayrıca komite başkanlarına yardımcı olacak asistanların bulunmadığından da emin olacağız.
- It is also the case that an appeal to this professional group constitutes a question of trust.
- Ayrıca, bu meslek grubuna yapılan başvurunun bir güven sorunu teşkil ettiği de bir gerçektir.
- I should also like to thank all my fellow Members in the other groups.
- Ayrıca diğer gruplardaki tüm Üye arkadaşlarıma da teşekkür etmek isterim.
- We also ask you to take a hard economic line against Burma.
- Ayrıca Burma'ya karşı sert bir ekonomik tavır almanızı istiyoruz.
- It also has a long-term effect on thinking when it comes to the use of these sorts of weapons.
- Ayrıca bu tür silahların kullanımı söz konusu olduğunda düşünce üzerinde uzun vadeli bir etkisi vardır.
- I should also like to raise the point about international funding for decommissioning.
- Ayrıca hizmetten çıkarma için uluslararası finansman konusuna da değinmek istiyorum.
- We also considered the degree of guilt.
- Ayrıca suçluluk derecesini de değerlendirdik.
- We must also see progress on public procurement and a European patent.
- Ayrıca kamu ihaleleri ve Avrupa patenti konularında da ilerleme kaydetmeliyiz.
- We also want to ensure that multinationals do not dominate in our EU markets.
- Ayrıca çok uluslu şirketlerin AB pazarlarımıza hakim olmamasını sağlamak istiyoruz.
- We are also extremely concerned about the fact that the organs of those involved are subsequently offered for sale.
- Ayrıca söz konusu kişilerin organlarının daha sonra satışa sunulmasından da son derece endişe duyuyoruz.
- I also think we should address this issue in the Convention.
- Ayrıca bu konuyu Sözleşme'de ele almamız gerektiğini düşünüyorum.
- You should also file charges with the relevant criminal authorities on the grounds of failure to provide assistance!
- Ayrıca yardım sağlamadığınız gerekçesiyle ilgili cezai makamlara suç duyurusunda bulunmalısınız!
- We also need to distinguish between investment expenditure and operation expenditure.
- Ayrıca yatırım harcamaları ile işletme harcamaları arasında ayrım yapmamız gerekiyor.
Show More (445)
|
4 |
also |
aynı zamanda |
adv. |
|
- That is also the case with the Iraqi leader Saddam Hussein.
- Bu aynı zamanda Irak lideri Saddam Hüseyin için de geçerlidir.
- But Bush’s cheque also covers the troops on the spot and investments for companies.
- Ancak Bush'un çeki aynı zamanda sahadaki askerleri ve şirketler için yapılan yatırımları da kapsıyor.
- This is not just contrary to the Rome Statute but also to the general duty to prosecute international crimes.
- Bu sadece Roma Statüsüne değil, aynı zamanda uluslararası suçların kovuşturulmasına yönelik genel göreve de aykırıdır.
- Multilateralism also involves maintaining transatlantic relations.
- Çok taraflılık aynı zamanda transatlantik ilişkilerin sürdürülmesini de içerir.
- The biodiversity action plans are not just ambitious but also realistic.
- Biyolojik çeşitlilik eylem planları sadece iddialı değil aynı zamanda gerçekçidir.
- Let us not be concerned only with the range of goods and services available, but also with their quality.
- Sadece mevcut mal ve hizmetlerin çeşitliliği ile değil, aynı zamanda kaliteleri ile de ilgilenelim.
- This is not simply my political, but also my legal conviction.
- Bu benim sadece siyasi değil, aynı zamanda hukuki kanaatimdir.
- It also allows us to hold a kind of joint debate today.
- Bu aynı zamanda bugün bir tür ortak tartışma yürütmemize de olanak sağlıyor.
- The report is also good for people's confidence in European cooperation.
- Rapor aynı zamanda insanların Avrupa işbirliğine olan güvenini de arttırmaktadır.
- The integration of women is also a first step towards democracy.
- Kadınların entegrasyonu aynı zamanda demokrasiye doğru atılan ilk adımdır.
- That also includes those responsible for serious human rights violations being called to account.
- Bu aynı zamanda ciddi insan hakları ihlallerinden sorumlu olanlardan hesap sorulmasını da içerir.
- The issue must, indeed, be dealt with not only with words but also with a major support action.
- Bu konu gerçekten de sadece sözlerle değil, aynı zamanda büyük bir destek eylemiyle de ele alınmalıdır.
- In this case, partner banks which also distribute funds need to provide detailed information about the investments.
- Bu durumda, aynı zamanda fon dağıtan ortak bankaların yatırımlar hakkında detaylı bilgi vermesi gerekmektedir.
- This is also in anticipation of the discussion on the Green Paper and the implementation of existing programmes.
- Bu aynı zamanda Yeşil Kitap ve mevcut programların uygulanmasına ilişkin tartışmaların da beklentisidir.
- Acidified water also releases heavy metals, which constitute a health problem.
- Asitlenmiş su aynı zamanda sağlık sorunu teşkil eden ağır metalleri de açığa çıkarır.
- They are also moments when we learn a great deal about society.
- Bunlar aynı zamanda toplum hakkında çok şey öğrendiğimiz anlardır.
- This also applies to the use of human tissue and cells.
- Bu aynı zamanda insan doku ve hücrelerinin kullanımı için de geçerlidir.
- The directive would also ensure that the existing rules were enforced equitably.
- Direktif aynı zamanda mevcut kuralların adil bir şekilde uygulanmasını da sağlayacaktır.
- For me, all this is also about a kind of investment in good relations.
- Benim için tüm bunlar aynı zamanda iyi ilişkilere yapılan bir tür yatırımdır.
- This also means that we must carry on with the Structural Fund policy.
- Bu aynı zamanda Yapısal Fon politikasına devam etmemiz gerektiği anlamına da gelmektedir.
- It is a difficult matter we are debating, but it is also a very simple matter.
- Tartıştığımız zor bir konu, ancak aynı zamanda çok basit bir mesele.
- The programme should also look to reduce congestion, lower thresholds and increase accessibility.
- Program aynı zamanda trafik sıkışıklığını azaltmaya, eşikleri düşürmeye ve erişilebilirliği artırmaya çalışmalıdır.
- It is also the day that the new Director-General of the World Trade Organisation takes office.
- Bugün aynı zamanda Dünya Ticaret Örgütü'nün yeni Genel Direktörünün göreve başladığı gün.
- Sustainability can also generate growth and create jobs in areas such as clean technologies.
- Sürdürülebilirlik aynı zamanda temiz teknolojiler gibi alanlarda büyüme ve istihdam yaratabilir.
- Better air also means a better environment, which in turn means better health.
- Daha iyi hava aynı zamanda daha iyi bir çevre, bu da daha iyi sağlık anlamına gelir.
- In saying this, I am also addressing my comments to my own government.
- Bunu söylerken aynı zamanda kendi hükümetime de sesleniyorum.
- That report will also look to the future.
- Bu rapor aynı zamanda geleceğe de bakacaktır.
- This is also in honour of the International Year of Mountains and the many mountains we have in Europe.
- Bu aynı zamanda Uluslararası Dağlar Yılı'nın ve Avrupa'da sahip olduğumuz çok sayıda dağın da onurudur.
- It would also be a sign of wisdom.
- Bu aynı zamanda bilgeliğin de bir işareti olacaktır.
- Estonia also has a belief in the future and a capacity for change that are needed by the EU.
- Estonya aynı zamanda geleceğe olan inancı ve AB'nin ihtiyaç duyduğu değişim kapasitesine sahiptir.
- We must avoid creating a division, but also review and revive the Euro-Mediterranean relationship.
- Bir bölünme yaratmaktan kaçınmalı, aynı zamanda Avrupa-Akdeniz ilişkisini gözden geçirmeli ve canlandırmalıyız.
- That calls for scope for development and also for financial guarantees.
- Bu, kalkınma için kapsam ve aynı zamanda mali garantiler gerektirmektedir.
- I am certain that I am also doing this on behalf of the fellow MEPs who are working on this dossier.
- Bunu aynı zamanda bu dosya üzerinde çalışan AP üyesi arkadaşlarım adına da yaptığımdan eminim.
- They have been the symbols of their own oppression, but they have also been the symbols of famine.
- Kendi zulümlerinin sembolü oldular ama aynı zamanda kıtlığın da sembolü oldular.
- This overcapacity could also lead to more intense competition.
- Bu aşırı kapasite aynı zamanda daha yoğun bir rekabete de yol açabilir.
- Tomorrow we must give this report a ringing endorsement, but we must also ensure that we do not tie our hands.
- Yarın bu rapora güçlü bir destek vermeliyiz ama aynı zamanda elimizi kolumuzu bağlamamalıyız.
- But we must also be able to change strategy quickly and efficiently.
- Ancak aynı zamanda stratejimizi hızlı ve etkin bir şekilde değiştirebilmeliyiz.
- This government will also have to adhere fully to the principles of human rights.
- Bu hükûmetin aynı zamanda insan hakları ilkelerine de tam olarak bağlı kalması gerekecektir.
- There are legal procedures, but there are also internal committee procedures.
- Yasal prosedürler var, ama aynı zamanda iç komite prosedürleri de var.
- This also applies to the policy of delivery of sexual and reproductive health services.
- Bu aynı zamanda cinsel sağlık ve üreme sağlığı hizmetlerinin sunulması politikası için de geçerlidir.
- Finally, it is also a question of infrastructure.
- Son olarak bu aynı zamanda bir altyapı meselesidir.
- This seems today to be not only desirable, but also possible.
- Bugün bu sadece arzu edilen değil, aynı zamanda mümkün de görünüyor.
- But it may also be the source of confrontation and social division.
- Ancak aynı zamanda çatışma ve toplumsal bölünmenin de kaynağı olabilir.
- We must also have territorial cohesion.
- Aynı zamanda bölgesel uyum da sağlamalıyız.
- It is also a transboundary issue.
- Bu aynı zamanda sınır aşan bir meseledir.
- I would also at the same time acknowledge the positive effect state aid has.
- Aynı zamanda devlet yardımlarının olumlu etkisini de kabul ediyorum.
- It is also a question of consumers' fundamental right to be able to choose what they buy and what they eat.
- Bu aynı zamanda tüketicilerin ne satın alacaklarını ve ne yiyeceklerini seçebilme temel hakkı ile ilgili bir sorundur.
- This also means reopening the controversial nuclear power debate, which I support.
- Bu aynı zamanda benim de desteklediğim tartışmalı nükleer enerji tartışmasının yeniden açılması anlamına gelmektedir.
- And not only have we reinforced the representative institutions, but also the participatory ones.
- Ve biz sadece temsili kurumları değil, aynı zamanda katılımcı kurumları da güçlendirdik.
- Enlargement is creating new opportunities, but also new challenges, especially as regards our neighbours to the east.
- Genişleme, özellikle doğudaki komşularımızla ilgili olarak yeni fırsatlar ve aynı zamanda yeni zorluklar yaratmaktadır.
- Failure would not only be unacceptable but also an outrage.
- Başarısızlık sadece kabul edilemez değil aynı zamanda bir rezalet olacaktır.
- It would also leave the United States itself, and the United Nations particularly, weak and impotent.
- Bu aynı zamanda Amerika Birleşik Devletleri'ni ve özellikle de Birleşmiş Milletleri zayıf ve güçsüz bırakacaktır.
- The international community has also shown its sympathy and compassion towards them.
- Uluslararası toplum aynı zamanda onlara karşı sempati ve şefkatini de göstermiştir.
- It creates a Europe which is also imbued with these ideas.
- Aynı zamanda bu fikirlerle dolu bir Avrupa yaratır.
- It is not only excellent in quality but also extremely useful.
- Sadece mükemmel kalitede değil, aynı zamanda son derece kullanışlıdır.
- I believe subsidiarity is a very important notion but it is also a very difficult one because it is not very precise.
- Yetki ikamesinin çok önemli bir kavram olduğuna inanıyorum ancak aynı zamanda çok zor bir kavram çünkü çok kesin değil.
- The creation of a single framework programme will also further improve the uptake of financial resources.
- Tek bir çerçeve programın oluşturulması aynı zamanda mali kaynakların kullanımını da arttıracaktır.
- This represents a loss not only of human potential, but also of the future potential of Europe.
- Bu sadece insan potansiyelinin değil aynı zamanda Avrupa'nın gelecek potansiyelinin de kaybı anlamına gelmektedir.
- Such an approach has been not only a balanced but also a realistic approach.
- Böyle bir yaklaşım sadece dengeli değil aynı zamanda gerçekçi bir yaklaşım olmuştur.
- Two thousand and two will also be a very important year for the enlargement of the European Union.
- İki bin iki yılı aynı zamanda Avrupa Birliği'nin genişlemesi açısından da çok önemli bir yıl olacak.
- This also represents a balance between different interests.
- Bu aynı zamanda farklı çıkarlar arasında bir dengeyi temsil etmektedir.
- Competition is at the heart of the European internal market policy and is also its driving force.
- Rekabet, Avrupa iç pazar politikasının merkezinde yer alır ve aynı zamanda onun itici gücüdür.
- This is also relevant to enlargement.
- Bu aynı zamanda genişleme ile de ilgilidir.
- That is also the main goal of the Rotterdam Convention.
- Bu aynı zamanda Rotterdam Sözleşmesinin de ana hedefidir.
- That is also part of the democratisation of economic and monetary policy.
- Bu aynı zamanda ekonomik ve parasal politikanın demokratikleşmesinin de bir parçasıdır.
- The climate in the European Union, the business climate, and also ethics and environment.
- Avrupa Birliği'ndeki iklim, iş iklimi ve aynı zamanda etik ve çevre.
- This is very costly, and it also causes very great social problems.
- Bu çok maliyetli ve aynı zamanda çok büyük sosyal sorunlara neden oluyor.
- However, it is also a minimum obligation.
- Bununla birlikte bu aynı zamanda asgari bir yükümlülüktür.
- This does not just relate to Iraq, it also relates to how we deal with the International Criminal Court.
- Bu sadece Irak'la ilgili değil, aynı zamanda Uluslararası Ceza Mahkemesi ile nasıl başa çıktığımızla da ilgili.
- I am pleased for him personally, but I am also pleased about the case he has been making.
- Kendisi için şahsen memnunum ama aynı zamanda ortaya koyduğu durumdan da memnunum.
- Democracy also comprises the possibility for dialogue with the citizens in the process.
- Demokrasi aynı zamanda süreç içerisinde vatandaşlarla diyalog imkanını da içerir.
- This ambition must also translate into projects geared towards preventing transport.
- Bu hırs aynı zamanda ulaşımın önlenmesine yönelik projelere de dönüşmelidir.
- It is also the guiding principle of the Charter for Small Enterprises.
- Bu aynı zamanda Küçük İşletmeler Şartı'nın da yol gösterici ilkesidir.
- This might be common sense, but it is also a choice in terms of development strategies.
- Bu sağduyu olabilir ama aynı zamanda kalkınma stratejileri açısından da bir seçimdir.
- It is also an issue that we raise with the United States.
- Bu aynı zamanda Amerika Birleşik Devletleri ile de gündeme getirdiğimiz bir konudur.
- Parliament is to elect the President of the Commission, but the President is also to be accountable to the Council.
- Komisyon Başkanını Parlamento seçecektir, ancak Başkan aynı zamanda Konseye karşı da sorumlu olacaktır.
- Not only did I say that but I also said that there are no back doors or side doors either.
- Sadece bunu söylemekle kalmadım, aynı zamanda arka kapı ya da yan kapı olmadığını da söyledim.
- They are also excluded from all the directives on third-country nationals.
- Bu kişiler aynı zamanda üçüncü dünya ülkelerinin vatandaşlarına ilişkin tüm direktiflerin de dışındadır.
- This will also afford the profession more standing, which is very important, and will also make it more appealing.
- Bu aynı zamanda mesleğe daha fazla itibar kazandıracaktır ki bu çok önemlidir ve mesleği daha cazip hale getirecektir.
- These are also things we cannot always count on in this House.
- Bunlar aynı zamanda bu Meclis'te her zaman güvenemeyeceğimiz şeylerdir.
- It is also partly a question of what kind of agricultural and food policy we are to have.
- Bu aynı zamanda kısmen ne tür bir tarım ve gıda politikasına sahip olacağımızla ilgili bir sorudur.
- This is also in line with the Council's current view.
- Bu aynı zamanda Konsey'in mevcut görüşü ile de uyumludur.
- That also helps to answer the question of whether there will be any retroactive effect in this area.
- Bu aynı zamanda bu alanda geriye dönük herhangi bir etki olup olmayacağı sorusuna da cevap vermeye yardımcı olmaktadır.
- The mission can also be seen as an efficient conflict-prevention exercise.
- Misyon aynı zamanda etkili bir çatışma önleme çalışması olarak da görülebilir.
- We Liberals also believe that Europeans need a common European constitution.
- Biz Liberaller aynı zamanda Avrupalıların ortak bir Avrupa anayasasına ihtiyacı olduğuna inanıyoruz.
- This is the responsibility of the Commission, the Council, and also our responsibility here in Parliament.
- Bu Komisyon'un, Konsey'in ve aynı zamanda Parlamento olarak bizim sorumluluğumuzdur.
- It is also a matter of public health.
- Bu aynı zamanda bir halk sağlığı meselesidir.
- I will refer very briefly to the Economic and Social Committee, to which we are also granting discharge.
- Çok kısa bir şekilde, aynı zamanda ibra ettiğimiz Ekonomik ve Sosyal Komite'ye de değineceğim.
- The Committee on Budgets has also chosen which side it is on.
- Bütçe Komitesi aynı zamanda hangi tarafta yer alacağını da seçmiştir.
- The EBRD is also making a critical contribution to the countries which will border the enlarged European Union.
- AİKB aynı zamanda genişleyen Avrupa Birliği'ne sınır oluşturacak ülkelere de kritik bir katkıda bulunmaktadır.
- Fighting terrorism also means defending human rights and democracy.
- Terörizmle mücadele aynı zamanda insan hakları ve demokrasiyi savunmak anlamına da gelir.
- This will also positively influence co-operation on CFSP matters.
- Bu aynı zamanda ODGP konularındaki işbirliğini de olumlu yönde etkileyecektir.
- This is also immensely important to the new countries which will be joining us.
- Bu aynı zamanda bize katılacak olan yeni ülkeler için de son derece önemlidir.
- We have added the new solidarity fund, which is also a flexibility instrument.
- Aynı zamanda bir esneklik aracı olan yeni dayanışma fonunu da ekledik.
- The regions and cities, but also the regions with administrative powers.
- Bölgeler ve şehirler, ama aynı zamanda idari yetkilere sahip bölgeler.
- These are also the criteria by which we judge the candidate.
- Bunlar aynı zamanda adayı değerlendirdiğimiz kriterlerdir.
- This is not only a political issue but also an ethical one, and of the greatest significance for the Fiori report.
- Bu sadece siyasi bir mesele değil, aynı zamanda etik bir meseledir ve Fiori raporu için büyük önem taşımaktadır.
- This also means providing the public with sound information.
- Bu aynı zamanda kamuoyuna sağlıklı bilgi sağlamak anlamına da gelmektedir.
- It would also enable him to improve his image and go up-market.
- Bu aynı zamanda imajını geliştirmesini ve pazarda yükselmesini de sağlayacaktır.
- The public pension system can simply no longer be financed and is also becoming a burden on the younger generation.
- Kamu emeklilik sistemi artık finanse edilememekte ve aynı zamanda genç nesil üzerinde bir yük haline gelmektedir.
- It also directly follows up to the Tampere Conclusions 43 and 45 on the subject.
- Bu aynı zamanda konuyla ilgili 43 ve 45 sayılı Tampere Kararlarını da doğrudan takip etmektedir.
- This measure will also act as an incentive to reduce intensive production.
- Bu tedbir aynı zamanda yoğun üretimin azaltılması için bir teşvik görevi görecektir.
- Many thanks, first of all, to the rapporteurs, but also to the Commission.
- Öncelikle raportörlere ve aynı zamanda Komisyona çok teşekkürler.
- That also spelt the end of the agreements on premiums concluded among the various Belgian insurers.
- Bu aynı zamanda çeşitli Belçikalı sigortacılar arasında imzalanan prim anlaşmalarının da sonu anlamına geliyordu.
- It also provided a European perspective for the two island communities.
- Bu aynı zamanda iki ada toplumu için de bir Avrupa perspektifi sağladı.
- Significantly, it also proposes greater harmonisation.
- Önemli olan aynı zamanda daha fazla uyumlaştırma öneriyor olması.
- I would point out that our position at Johannesburg was very strong but also very uncomfortable.
- Johannesburg'daki pozisyonumuzun çok güçlü ama aynı zamanda çok rahatsız edici olduğunu belirtmek isterim.
- This is obviously of significant interest not only to professionals but also to other road users.
- Bu durum sadece profesyonelleri değil aynı zamanda diğer yol kullanıcılarını da yakından ilgilendirmektedir.
- This premium must also be an incentive for sheep and goat farmers and that means EUR 30 and no less.
- Bu prim aynı zamanda koyun ve keçi yetiştiricileri için de teşvik edici olmalıdır ve bu da 30 avrodan az olmamalıdır.
- It is also an important element in terms of the dismantling of the nuclear programme.
- Bu aynı zamanda nükleer programın tasfiyesi açısından da önemli bir unsurdur.
- You also know that this will not only be a short-term problem, but also a medium and long-term one.
- Bunun sadece kısa vadeli bir sorun değil, aynı zamanda orta ve uzun vadeli bir sorun olacağını da biliyorsunuz.
- This argument also puts the case for European legislation.
- Bu argüman aynı zamanda Avrupa mevzuatını da ortaya koymaktadır.
- It is also its most severe test.
- Bu aynı zamanda en ciddi sınavıdır.
- I am pleased for him personally, but I am also pleased about the case he has been making.
- Kendisi adına şahsen memnunum ama aynı zamanda ortaya koyduğu davadan dolayı da memnunum.
- It must be acknowledged, however, that this sign of success is also a cause for concern.
- Bununla birlikte, bu başarı işaretinin aynı zamanda bir endişe kaynağı olduğu da kabul edilmelidir.
- This structure also provides part of the answer to your second question.
- Bu yapı aynı zamanda ikinci sorunuzun cevabının bir kısmını da veriyor.
- The prospect of enlargement also requires us to make a success of the Convention.
- Genişleme beklentisi aynı zamanda Kongre'nin başarılı olmasını da gerektirmektedir.
- We also think back over Europe's history, for we cannot shape the future unless we know the past.
- Aynı zamanda Avrupa'nın geçmişini de düşünüyoruz, zira geçmişi bilmeden geleceği şekillendiremeyiz.
- They want not just to eat and drink, they also want to go on holiday, to travel, and so on and so forth.
- Sadece yemek ve içmek değil, aynı zamanda tatile çıkmak, seyahat etmek ve benzeri şeyleri de istiyorlar.
- This would also require the ability on our part to make changes to the Union.
- Bu aynı zamanda bizim de Birlik üzerinde değişiklik yapabilmemizi gerektirecektir.
- That is also one of the great principles of Western civilisation!
- Bu aynı zamanda Batı medeniyetinin en büyük ilkelerinden biridir!
- This reform also means that we have endeavoured to increase the committees' participation in the work.
- Bu reform aynı zamanda komitelerin çalışmalara katılımını artırmaya çalıştığımız anlamına da gelmektedir.
- The proposal is also intended to contribute to the free movement of detergent products on the internal market.
- Teklif aynı zamanda deterjan ürünlerinin iç pazarda serbest dolaşımına katkıda bulunmayı amaçlamaktadır.
- I must declare an interest as a lawyer but also as a former competition minister in the United Kingdom.
- Bir avukat ve aynı zamanda Birleşik Krallık'ta eski bir rekabet bakanı olarak menfaatimi beyan etmeliyim.
- This is also the thrust of the amendment tabled by my Group.
- Bu aynı zamanda Grubum tarafından sunulan değişiklik önergesinin de temelini oluşturmaktadır.
- This is also an important question for the Council and the Commission.
- Bu aynı zamanda Konsey ve Komisyon için de önemli bir sorudur.
- In addition to the genuine historical challenge, enlargement is also a political project.
- Gerçek tarihsel zorluğun yanı sıra genişleme aynı zamanda siyasi bir projedir.
- We are of course opposed to the embargo, but we also oppose dictatorship and the violation of human rights.
- Elbette ambargoya karşıyız ama aynı zamanda diktatörlüğe ve insan haklarının ihlal edilmesine de karşıyız.
- This work must also make inroads in the EU's own organisation.
- Bu çalışma aynı zamanda AB'nin kendi organizasyonuna da nüfuz etmelidir.
- This is also the best way to maintain in future the rich diversity within the European Union.
- Bu aynı zamanda Avrupa Birliği içindeki zengin çeşitliliği gelecekte de sürdürmenin en iyi yoludur.
- This is also a question of the security of the European institutions.
- Bu aynı zamanda Avrupa kurumlarının güvenliği ile ilgili bir sorundur.
- This is also a very timely debate.
- Bu aynı zamanda çok güncel bir tartışmadır.
- It is Europe's duty, and it is also in its interest.
- Bu Avrupa'nın görevidir ve aynı zamanda kendi menfaatinedir.
- We want more jobs, but also better-adapted jobs.
- Daha fazla iş istiyoruz, ama aynı zamanda daha iyi uyarlanmış işler de istiyoruz.
- They resulted in a measure of progress, but also in many regrets.
- Bu toplantılar bir miktar ilerleme ve aynı zamanda birçok pişmanlıkla sonuçlandı.
- These amendments also exclude anyone with close links to a conglomerate.
- Bu değişiklikler aynı zamanda bir holding ile yakın bağlantıları olan herkesi de kapsam dışında bırakmaktadır.
- Restoring confidence also means, at any given moment, taking responsibility for providing assistance.
- Güveni yeniden tesis etmek aynı zamanda herhangi bir anda, yardım sağlama sorumluluğunu üstlenmek anlamına da gelir.
- It is also a country with which the West has had troubled relations over a number of years.
- Aynı zamanda Batı'nın uzun yıllardır sorunlu ilişkilere sahip olduğu bir ülkedir.
- Rural development is also primarily about decentralisation and local governance.
- Kırsal kalkınma aynı zamanda öncelikle ademi merkeziyetçilik ve yerel yönetişimle ilgilidir.
- Not only does this give rise to an image problem, but also wastes time and money.
- Bu sadece bir imaj sorununa yol açmakla kalmıyor, aynı zamanda zaman ve para israfına da neden oluyor.
- They are also neighbours and friends.
- Onlar aynı zamanda komşu ve arkadaş.
- This particularly concerns Russia, but also other North European countries.
- Bu durum özellikle Rusya'yı ve aynı zamanda diğer Kuzey Avrupa ülkelerini de ilgilendirmektedir.
- There are slots for taking off, for landing, but also for overflying.
- Kalkış için, iniş için ve aynı zamanda üstten uçuş için slotlar mevcuttur.
- It is also the day that the new Director-General of the World Trade Organisation takes office.
- Bugün aynı zamanda Dünya Ticaret Örgütü'nün yeni Genel Direktörünün göreve başladığı gündür.
- This partnership also helps us to address sensitive issues like Chechnya.
- Bu ortaklık aynı zamanda Çeçenistan gibi hassas konuların ele alınmasında da bize yardımcı olmaktadır.
- I see that as also a sign that there is no strategy.
- Ben bunu aynı zamanda bir strateji olmadığının da işareti olarak görüyorum.
- It is about money but it is also about decency and safety.
- Bu para ile ilgili ama aynı zamanda ahlak ve güvenlikle de ilgili.
- The constitution also protects freedom of enterprise and 'free and pure competition'.
- Anayasa aynı zamanda girişim özgürlüğünü ve 'serbest ve saf rekabeti' de korumaktadır.
- This issue concerns not only Sweden, but also the UK and Denmark.
- Bu konu sadece İsveç'i değil aynı zamanda İngiltere ve Danimarka'yı da ilgilendirmektedir.
- These are also based on the rules of the Fifth Framework Programme for Research.
- Bunlar aynı zamanda Beşinci Araştırma Çerçeve Programı kurallarına da dayanmaktadır.
- These negotiations also cover external debt, the ethical position of businesses and the European banks.
- Bu müzakereler aynı zamanda dış borçları, işletmelerin ve Avrupa bankalarının etik konumunu da kapsamaktadır.
- We want all of this to apply not only to scheduled flights, but also to 'non-scheduled' flights.
- Tüm bunların sadece tarifeli uçuşlar için değil, aynı zamanda "tarifesiz" uçuşlar için de geçerli olmasını istiyoruz.
- This argument also puts the case for European legislation.
- Bu argüman aynı zamanda Avrupa mevzuatının gerekliliğini de ortaya koymaktadır.
- The proposal also guarantees a high level of protection for customers' interests.
- Teklif aynı zamanda müşterilerin menfaatlerinin yüksek düzeyde korunmasını garanti etmektedir.
- Innovation is also the best guarantee for retaining employment in the packaging industry.
- Yenilikçilik aynı zamanda ambalaj sektöründe istihdamın korunmasının da en iyi garantisidir.
- This debate also made evident and re-emphasised our respect for each other.
- Bu tartışma aynı zamanda birbirimize duyduğumuz saygıyı belirginleştirmiş ve yeniden vurgulamıştır.
- This also opens up entirely new perspectives for the coming year.
- Bu aynı zamanda önümüzdeki yıl için tamamen yeni perspektifler açmaktadır.
- So this scheme aims also to exert pressure and keep everybody better informed.
- Dolayısıyla bu program aynı zamanda baskı oluşturmayı ve herkesi daha iyi bilgilendirmeyi amaçlıyor.
- It is also a so-called autonomous region in China, however meaningless this autonomy is in practice.
- Aynı zamanda Çin'de sözde özerk bir bölgedir ancak bu özerklik pratikte anlamsızdır.
- The report also has a repressive edge, making it a crime to express one's thoughts.
- Rapor aynı zamanda düşüncelerini ifade etmeyi suç haline getiren baskıcı bir yöne de sahip.
- Lastly, sport is also a profession and a means of earning a living.
- Son olarak spor aynı zamanda bir meslek ve geçim kaynağıdır.
- This is also a signal to those who are not in favour of these research developments.
- Bu aynı zamanda bu araştırma gelişmelerini desteklemeyenlere de bir işarettir.
- The report we adopted today also highlights the remaining deficiencies in some sectors, for some countries.
- Bugün kabul ettiğimiz rapor aynı zamanda bazı sektörlerde, bazı ülkeler için kalan eksikliklerin de altını çizmektedir.
- You, Greece, can do the EU a great service, but you can also do it a disservice.
- Yunanistan olarak AB'ye büyük bir hizmette bulunabilirsiniz ama aynı zamanda zarar da verebilirsiniz.
- I think that your comments, which were also a complaint, should be carefully considered.
- Aynı zamanda bir şikayet niteliği de taşıyan yorumlarınızın dikkatle değerlendirilmesi gerektiğini düşünüyorum.
- Enlargement also requires that we adopt an ambitious attitude in terms of devising new common policies.
- Genişleme aynı zamanda yeni ortak politikalar geliştirme konusunda da iddialı bir tutum benimsememizi gerektirmektedir.
- This success is also the result of these rules being communitarised.
- Bu başarı aynı zamanda bu kuralların toplumsallaşmasının da bir sonucudur.
- This also applies to the daily rest periods and the short breaks.
- Bu aynı zamanda günlük dinlenme süreleri ve kısa molalar için de geçerlidir.
- Cars should be safer not only for car drivers; they should also be safer for the vulnerable road users.
- Arabalar sadece araç sürücüleri için değil, aynı zamanda savunmasız yol kullanıcıları için de daha güvenli olmalıdır.
- This should also apply to Americans worldwide.
- Bu aynı zamanda tüm dünyadaki Amerikalılar için de geçerli olmalıdır.
- That also indicates the lack of respect for this important issue of sustainable development.
- Bu aynı zamanda sürdürülebilir kalkınma gibi önemli bir konuya saygı duyulmadığını da göstermektedir.
- Safety is not only a matter of rules, but also of culture.
- Güvenlik sadece bir kurallar meselesi değil, aynı zamanda bir kültür meselesidir.
- This is also true for the Court of Auditors and for Parliament.
- Bu aynı zamanda Sayıştay ve Parlamento için de geçerlidir.
- This also implies a consideration by the Council of the total amount for this heading.
- Bu aynı zamanda Konsey tarafından bu başlık için toplam miktarın değerlendirilmesi anlamına gelmektedir.
- This is also what we should now have the courage to vote in favour of.
- Bu aynı zamanda artık lehinde oy kullanma cesaretine sahip olmamız gereken husustur.
- The threats in an enlarged Union do not only lie beyond Europe's borders but also within them.
- Genişlemiş bir Birlik'te tehditler sadece Avrupa'nın sınırlarının ötesinde değil, aynı zamanda içinde de yatmaktadır.
- This also holds for freedom of conscience.
- Bu aynı zamanda vicdan özgürlüğü için de geçerlidir.
- This also applies to a few more areas.
- Bu aynı zamanda birkaç alan için daha geçerli.
- My questions also relate to environmental policy.
- Sorularım aynı zamanda çevre politikası ile de ilgilidir.
- This journalist is also, I regret to say, the director of a major Italian television company.
- Bu gazeteci aynı zamanda, üzülerek söylüyorum, büyük bir İtalyan televizyon şirketinin yöneticisidir.
- It does not work, and it is also an ecological disaster.
- İşe yaramıyor ve aynı zamanda ekolojik bir felaket.
- Consumers must have rights, but they must also be able to get political redress.
- Tüketicilerin hakları olmalıdır, ancak aynı zamanda siyasi tazminat da alabilmelidirler.
- Iraq must also respect her international obligations on the protection of human rights.
- Irak aynı zamanda insan haklarının korunmasına ilişkin uluslararası yükümlülüklerine de saygı göstermelidir.
- We highlight weak points in order that they may be rectified and also avoided in the forthcoming budget.
- Önümüzdeki bütçede düzeltilmeleri ve aynı zamanda önlenmeleri için zayıf noktaların altını çiziyoruz.
- It also means solidarity, for to give blood is to show solidarity.
- Aynı zamanda dayanışma anlamına da gelir, çünkü kan vermek dayanışma göstermektir.
- The Northern Dimension will also enable ties to the west to be strengthened.
- Kuzey Boyutu aynı zamanda batı ile bağların güçlendirilmesini de sağlayacaktır.
- It is also in contravention of the internal market and the free movement of goods.
- Bu durum aynı zamanda iç pazara ve malların serbest dolaşımına da aykırıdır.
- We must be critical where criticism is needed but we must also provide support where we can.
- Eleştiri gereken yerlerde eleştirel olmalı ama aynı zamanda yapabildiğimiz yerlerde de destek sağlamalıyız.
- This is also one of those rare liberalisation directives which fails to specify this aspect in a detailed manner.
- Bu aynı zamanda bu hususu detaylı bir şekilde belirtmeyen nadir serbestleştirme yönergelerinden biridir.
- We cannot have a decisive and fair Europe unless it is also open and democratic.
- Aynı zamanda açık ve demokratik olmadığı sürece kararlı ve adil bir Avrupa'ya sahip olamayız.
- We have, but we also care about the people concerned.
- Ettik ama aynı zamanda ilgili kişileri de önemsiyoruz.
- They are the last people to be consulted and also the last people to be informed.
- Onlara en son danışılacak ve aynı zamanda en son bilgilendirilecek kişilerdir.
- GM crops have the potential to bring major benefits, but they also pose threats to the environment.
- GDO'lu ürünler büyük faydalar sağlama potansiyeline sahiptir, ancak aynı zamanda çevre için de tehdit oluşturmaktadır.
- This is also a clear indication of the European Union's commitments in this region.
- Bu aynı zamanda Avrupa Birliği'nin bu bölgedeki taahhütlerinin de açık bir göstergesidir.
- This is also the direction that you described, in relation to the launch of the WTO negotiations.
- Bu aynı zamanda DTÖ müzakerelerinin başlatılmasıyla ilgili olarak tanımladığınız yöndür.
- That also applies to the subtle attitude to legal persons.
- Bu aynı zamanda tüzel kişilere yönelik ince tutum için de geçerlidir.
- This should also help to instil confidence in technical measures.
- Bu aynı zamanda teknik önlemlere güven duyulmasına da yardımcı olacaktır.
- This is also in line with the aspiration for a more transparent government that will crack down hard on corruption.
- Bu aynı zamanda yolsuzluğun üzerine sert bir şekilde gidecek daha şeffaf bir hükümet arzusuyla da uyumludur.
- It is also a first step towards translating the fine words spoken at the Lisbon Summit into action.
- Bu aynı zamanda Lizbon Zirvesinde söylenen güzel sözlerin eyleme dönüştürülmesi yönünde atılmış bir ilk adımdır.
- This is also for Turkey's sake.
- Bu aynı zamanda Türkiye'nin iyiliği içindir.
- This would also raise the EU's standing in the world.
- Bu aynı zamanda AB'nin dünyadaki konumunu da yükseltecektir.
- This is also the basis of success for a fresh WTO round.
- Bu aynı zamanda yeni bir DTÖ turu için başarının temelidir.
- Managing also means making choices, and the time is ripe for this.
- Yönetmek aynı zamanda seçimler yapmak anlamına da gelir ve bunun için zaman olgunlaşmıştır.
- Smoking also leads to substantially increased health care costs in many countries.
- Sigara içmek aynı zamanda pek çok ülkede sağlık masraflarının önemli ölçüde artmasına yol açmaktadır.
- I believe that intelligent energy also includes intelligent transparency about the use of resources.
- Akıllı enerjinin aynı zamanda kaynakların kullanımı konusunda akıllı bir şeffaflığı da içerdiğine inanıyorum.
- This will also play an important role in an enlarged Europe.
- Bu aynı zamanda genişlemiş bir Avrupa'da da önemli bir rol oynayacaktır.
- But that also means that we must, at last, eliminate tax provisions that distort competition.
- Ancak bu aynı zamanda, rekabeti bozan vergi hükümlerini nihayet ortadan kaldırmamız gerektiği anlamına da gelmektedir.
- This also means that we have no judicial function, nor are we able to resolve scientific disputes.
- Bu aynı zamanda yargı işlevimizin olmadığı ve bilimsel anlaşmazlıkları çözemeyeceğimiz anlamına da gelmektedir.
- We must also have instruments of political cooperation.
- Aynı zamanda siyasi işbirliği araçlarına da sahip olmalıyız.
- This also reflects the views of the overwhelming majority of the economic sectors affected.
- Bu aynı zamanda etkilenen ekonomik sektörlerin ezici çoğunluğunun görüşlerini de yansıtmaktadır.
- This will also be presented to and adopted at the Laeken European Council.
- Bu aynı zamanda Laeken Avrupa Konseyi'ne de sunulacak ve kabul edilecektir.
- This aspect is absolutely fundamental, not only in presentation, but also as a display of solidarity.
- Bu husus, sadece sunum açısından değil, aynı zamanda bir dayanışma göstergesi olarak da kesinlikle çok önemlidir.
- This is also in honour of the International Year of Mountains and the many mountains we have in Europe.
- Bu aynı zamanda Uluslararası Dağlar Yılı ve Avrupa'da sahip olduğumuz çok sayıdaki dağın da onurudur.
- If this does not take place, we shall have not only a fiscal, but also an ethical problem.
- Eğer bu gerçekleşmezse, sadece mali değil aynı zamanda etik bir sorunla da karşı karşıya kalacağız.
- This is also the reason why there is fraudulent labelling.
- Bu aynı zamanda hileli etiketlemenin de nedenidir.
- But it should also remind us how far we still have to go.
- Ancak aynı zamanda bize daha ne kadar yol kat etmemiz gerektiğini de hatırlatmalıdır.
- This is also an instrument that keeps the public aware of the issue of torture.
- Bu aynı zamanda işkence konusunda kamuoyunu bilinçlendiren bir araçtır.
- The occupation has also robbed us of freedom.
- İşgal aynı zamanda özgürlüğümüzü de elimizden aldı.
- It also means communication without ideology.
- Bu aynı zamanda ideolojiden arındırılmış iletişim anlamına da gelmektedir.
- The directive would also ensure that the existing rules were enforced equitably.
- Yönerge aynı zamanda mevcut kuralların adil bir şekilde uygulanmasını da sağlayacaktır.
- Ways of dealing with waste should be not only acceptable to society, but also intrinsically safe.
- Atıklarla başa çıkma yolları yalnızca toplum tarafından kabul edilebilir değil, aynı zamanda özünde güvenli olmalıdır.
- This should not only be evident from its legislation but also be based on reality.
- Bu sadece mevzuattan anlaşılmamalı, aynı zamanda gerçekliğe de dayanmalıdır.
- This partnership also helps us to address sensitive issues like Chechnya.
- Bu ortaklık aynı zamanda Çeçenistan gibi hassas konuları ele almamıza da yardımcı oluyor.
- The report also endorses the Commission's role as a fair power broker.
- Rapor aynı zamanda Komisyon'un adil bir güç simsarı olarak rolünü de onaylamaktadır.
- The regions and cities, but also the regions with administrative powers.
- Bölgeler ve şehirler, aynı zamanda idari yetkilere sahip bölgeler.
- They require strong political will, great determination and also great skill.
- Güçlü bir siyasi irade, büyük bir kararlılık ve aynı zamanda büyük bir beceri gerektirirler.
- Rural development is also primarily about decentralisation and local governance.
- Kırsal kalkınma aynı zamanda öncelikle adem-i merkeziyetçilik ve yerel yönetişimle ilgilidir.
- Without sufficient clarity on this score, EU policy is not only incomplete but also lacks credibility.
- Bu konuda yeterli açıklık olmadan, AB politikası sadece eksik değil aynı zamanda inandırıcılıktan da yoksundur.
- Not surprisingly, the most ambitious proposals are also the most controversial.
- Şaşırtıcı olmayan bir şekilde en iddialı teklifler aynı zamanda en tartışmalı olanlardır.
- The results of this are visible in industry, but also in services.
- Bunun sonuçları sanayide ve aynı zamanda hizmetlerde de görülebilir.
- It is also about increasing the value of products and raising the level of productivity.
- Bu aynı zamanda ürünlerin değerinin arttırılması ve verimlilik düzeyinin yükseltilmesiyle de ilgilidir.
- I believe it is extremely important that we who believe in the technology are also honest.
- Teknolojiye inanan bizlerin aynı zamanda dürüst olmamızın da son derece önemli olduğuna inanıyorum.
- This is also the least citizens can expect from us.
- Bu aynı zamanda vatandaşların bizden bekleyebileceği en az şeydir.
- I would refer to cod fishing in Scotland, but also to areas along the North Sea.
- İskoçya'daki morina balıkçılığına ve aynı zamanda Kuzey Denizi boyunca uzanan bölgelere atıfta bulunuyorum.
- My third point is that it is not only about quantity but also about quality.
- Üçüncü husus ise, konunun sadece nicelik değil aynı zamanda nitelik ile de ilgili olduğudur.
- That also applies to the assessment of that aid.
- Bu aynı zamanda söz konusu yardımın değerlendirilmesi için de geçerlidir.
- There are too many kinds of levies on car ownership but also on use.
- Araç sahipliği ve aynı zamanda kullanımı üzerinde çok fazla vergi türü bulunmaktadır.
- It also ties in with military capabilities.
- Bu aynı zamanda askeri kabiliyetlerle de bağlantılıdır.
- These partnerships also offer our European students an opportunity to study abroad.
- Bu ortaklıklar aynı zamanda Avrupalı öğrencilerimize yurtdışında eğitim alma fırsatı da sunmaktadır.
- Human rights are also a matter of living law.
- İnsan hakları aynı zamanda yaşayan bir hukuk meselesidir.
- These factors would also reduce the costs involved in implementing the directive in the Member States.
- Bu faktörler aynı zamanda Üye Devletlerde direktifin uygulanmasına ilişkin maliyetleri de azaltacaktır.
- Denmark is also a country in which people have a very special way of looking at aid to developing countries.
- Danimarka aynı zamanda gelişmekte olan ülkelere yardım konusunda çok özel bir bakış açısına sahip bir ülkedir.
- The Commission's report shows a great deal of optimism but is also very realistic.
- Komisyon'un raporu büyük bir iyimserlik sergilemekle birlikte aynı zamanda son derece gerçekçidir.
- My audience was, and this is striking in this day and age, attentive, interested, and also unperturbed.
- Dinleyicilerim, bugün ve bu çağda dikkat çekici bir şekilde, dikkatli, ilgili ve aynı zamanda tedirgin değildi.
- The Structural Funds must also be used in a way that is as uncomplicated and efficient as possible.
- Yapısal Fonlar aynı zamanda mümkün olduğunca karmaşık olmayan ve verimli bir şekilde kullanılmalıdır.
- There is, though, not only the chemical sector, but also the organic sector.
- Sadece kimya sektörü değil, aynı zamanda organik sektör de bu konuya ilgi duymaktadır.
- This is also the view taken by our PPE-DE Group here and by the PPE-DE Group in the Council of Europe.
- Bu aynı zamanda buradaki PPE-DE Grubumuz ve Avrupa Konseyi'ndeki PPE-DE Grubu tarafından da benimsenen görüştür.
- This consideration leads me to put a number of questions to the Council, and also to the Commission.
- Bu düşünce beni Konsey'e ve aynı zamanda Komisyon'a bir dizi soru yöneltmeye sevk ediyor.
- We must also be resolved and practical.
- Aynı zamanda kararlı ve pratik olmalıyız.
- These reports also contribute to the process of building confidence in the ICT sector.
- Bu raporlar aynı zamanda ICT sektöründe güven oluşturma sürecine de katkıda bulunmaktadır.
- That also applies to the budgets for the agencies in the spheres of training and the labour market.
- Bu aynı zamanda eğitim ve iş gücü piyasası alanlarındaki ajansların bütçeleri için de geçerlidir.
- The southern Caucasus could become a calvary but it could also remain a powder keg.
- Güney Kafkasya bir kalkan olabilir ama aynı zamanda bir barut fıçısı olarak da kalabilir.
- In 1993, the UN conference in Vienna decided that women's rights are also human rights.
- 1993 yılında Viyana'da yapılan BM konferansında, kadın haklarının aynı zamanda insan hakları olduğuna karar verilmiştir.
- But we must also be able to change strategy quickly and efficiently.
- Ancak aynı zamanda stratejiyi hızlı ve verimli bir şekilde değiştirebilmeliyiz.
- Europe also represents the law, the people's law, together with Grotius, Vattel, Pufendorf, Molina and Suarèz.
- Avrupa aynı zamanda Grotius, Vattel, Pufendorf, Molina ve Suarèz ile birlikte hukuku, halkın hukukunu temsil etmektedir.
- This is also a question of principle, not just Austrian, but European principle.
- Bu aynı zamanda bir ilke meselesidir, sadece Avusturya değil, Avrupa ilkesidir.
- It will also allow society to continue the debate on energy services.
- Bu aynı zamanda toplumun enerji hizmetleri konusundaki tartışmayı sürdürmesine de olanak sağlayacaktır.
- It is also a clear violation of the code of conduct regarding the export of weapons.
- Aynı zamanda silah ihracatına ilişkin davranış kurallarının da açık bir ihlalidir.
- India is not only the largest, but also the most undemocratic democracy in the world.
- Hindistan sadece dünyanın en büyük değil, aynı zamanda en antidemokratik demokrasisidir.
- This applies also to the issue of combating illegal immigration and administering the external borders.
- Bu aynı zamanda yasadışı göçle mücadele ve dış sınırların idaresi meselesi için de geçerlidir.
- A code has to be binding, it must not be a voluntary code; and it also needs to be consistent.
- Bir kural bağlayıcı olmalı, gönüllü bir kural olmamalı ve aynı zamanda tutarlı olmalıdır.
- A dirty war on the part of the Russians, but also on the part of the Chechen rebels.
- Ruslar ve aynı zamanda Çeçen isyancılar açısından kirli bir savaş.
Show More (259)
|
5 |
also |
bir de |
adv. |
|
- Then there is the European Parliament, which is also complicated.
- Bir de Avrupa Parlamentosu var ki o da oldukça karmaşık.
- Then there is also a category of credits which I think should be spent, or even more should be spent.
- Bir de harcanması gerektiğini, hatta daha fazlasının harcanması gerektiğini düşündüğüm bir kredi kategorisi var.
- The system is also accompanied by an age category.
- Bu sisteme bir de yaş kategorisi eşlik ediyor.
- There is also the question of liability.
- Bir de sorumluluk meselesi var.
Show More (1)
|
6 |
also |
hem de |
adv. |
|
- The European Union is also distributing massive humanitarian aid both within and outside Afghanistan.
- Avrupa Birliği de hem Afganistan içinde hem de dışında büyük çaplı insani yardım dağıtıyor.
- We saw the consequence for animals and humans alike but we also saw the secondary results.
- Hem hayvanlar hem de insanlar için sonuçlarını gördük ama aynı zamanda ikincil sonuçlarını da gördük.
- We also know that the feed concerned contains both zoonotic and other bacteria that are wholly resistant to antibiotics.
- Ayrıca, söz konusu yemin hem zoonotik hem de antibiyotiklere tamamen dirençli diğer bakterileri içerdiğini de biliyoruz.
Show More (0)
|
7 |
also |
de/da |
adv. |
|
- My little brother also studies engineering.
- Benim küçük kardeşim de mühendislik okuyor.
- There's fruit and also sandwiches if you like.
- İsterseniz meyve ve sandviç de var.
Show More (-1)
|
8 |
also |
yine |
adv. |
|
- I have one last thing to say, also on the negative side, with regard to Kyoto.
- Kyoto ile ilgili olarak, yine olumsuz yönde, söyleyeceğim son bir şey daha var.
Show More (-2)
|