|
- Stringency is one thing, but coherence is another.
- Sıkılık bir şeydir, ama tutarlılık başka bir şeydir.
- In Britain we have many hang-ups but, fortunately, not that one.
- İngiltere'de pek çok sorunumuz var ama neyse ki böyle bir sorunumuz yok.
- I understand why but I am not happy about it.
- Nedenini anlıyorum ama bundan memnun değilim.
- We can afford these increases, but that is not the point.
- Bu artışları karşılayabiliriz ama mesele bu değil.
- But above all I have voted against the report because I do not agree in any way with its proposals.
- Ama her şeyden önce rapora karşı oy kullandım çünkü önerilerine hiçbir şekilde katılmıyorum.
- I would hope that the European Commission is very much engaged with them but I suspect that is not the case.
- Avrupa Komisyonu'nun onlarla çok yakından ilgilendiğini umuyorum ama durumun böyle olmadığından şüpheleniyorum.
- But now to the points that will be at the centre of the conciliation.
- Ama şimdi uzlaşmanın merkezinde yer alacak noktalara gelelim.
- They will of course have won control of the Iraqi oil wells, but Afghanistan is ignored.
- Elbette Irak petrol kuyularının kontrolünü kazanmış olacaklar ama Afganistan göz ardı ediliyor.
- It is not Paris, but let us keep the peloton together.
- Burası Paris değil ama pelotonu bir arada tutalım.
- But woe betide if we were to dispense with these efforts.
- Ama bu çabalardan vazgeçersek vay halimize.
- That is why I arrived so out of breath, but we did very well.
- Bu yüzden nefes nefese geldim ama çok iyi iş çıkardık.
- The regions and cities, but also the regions with administrative powers.
- Bölgeler ve şehirler, ama aynı zamanda idari yetkilere sahip bölgeler.
- It is rather a technical question, but it is ultimately important as regards our voting list.
- Bu oldukça teknik bir soru ama sonuçta oylama listemiz açısından önemli.
- Fine words, but patently of no consequence.
- Güzel sözler, ama açıkça bir sonucu yok.
- They might satisfy us intellectually, but they do not solve anything.
- Bizi entelektüel olarak tatmin edebilirler ama hiçbir şeyi çözmezler.
- The Amsterdam Conference produced a useful but incomplete result.
- Amsterdam Konferansı faydalı ama eksik bir sonuç üretti.
- The Middle East was more stable then, but let us move on.
- O zamanlar Orta Doğu daha istikrarlıydı ama artık önümüze bakalım.
- I will not bore you with the details, but we finally arrived here.
- Sizi ayrıntılarla sıkmayacağım ama nihayet buraya geldik.
- I would point out that our position at Johannesburg was very strong but also very uncomfortable.
- Johannesburg'daki pozisyonumuzun çok güçlü ama aynı zamanda çok rahatsız edici olduğunu belirtmek isterim.
- I am asking for no more than this, but I am also asking for no less.
- Bundan daha fazlasını istemiyorum ama daha azını da istemiyorum.
- I am a staunch opponent of the death penalty but logically we should oppose it everywhere.
- İdam cezasına şiddetle karşı çıkıyorum ama mantıken her yerde karşı çıkmalıyız.
- We do a lot of talking about it, but in reality we bring about very few radical steps to change the situation.
- Bu konuda çok konuşuyoruz ama gerçekte durumu değiştirmek için çok az radikal adım atıyoruz.
- I cannot confirm that but I can confirm they will be taking an early return trip to France.
- Bunu teyit edemem ama Fransa'ya erken bir dönüş yolculuğu yapacaklarını teyit edebilirim.
- You may speak on a point of order, but that is what you already have done.
- Emir kipiyle konuşabilirsiniz ama zaten yaptığınız şey bu.
- But just what does society expect?
- Peki ama toplum ne bekliyor?
- Though with the 14 amendments presented not to the Quartet, but, unofficially, to the US administration.
- Gerçi 14 değişiklik Dörtlü'ye değil ama gayri resmi olarak ABD yönetimine sunuldu.
- Yes, it is war, but not a war of religion.
- Evet, bu bir savaş ama bir din savaşı değil.
- But at least I will spare the President this speech in Latin!
- Ama en azından Başkan'ı bu Latince konuşmadan kurtaracağım!
- But I have to ask him another question.
- Ama ona başka bir soru sormam gerekiyor.
- I am not happy about this situation, but that is how it is.
- Bu durumdan memnun değilim ama durum böyle.
- This is what Sweden and Denmark feared, but it did not happen.
- İsveç ve Danimarka'nın korktuğu şey buydu ama olmadı.
- Those who were awarded the prize last year live under difficult circumstances, but they live in peace.
- Geçen yıl ödüle layık görülenler zor koşullar altında yaşıyorlar ama barış içinde yaşıyorlar.
- Swine fever, yes, but as a cause of foot and mouth disease it is new to me.
- Domuz ateşi, evet, ama şap hastalığının bir nedeni olarak bu benim için yeni bir şey.
- We do not have sanctions, but the obligation to reduce deficits remains.
- Yaptırımlarımız yok ama açıkları azaltma yükümlülüğümüz devam ediyor.
- Europe had seen it before but all too often reacted too late.
- Avrupa bunu daha önce de gördü ama çoğu zaman çok geç tepki verdi.
- This is the devil of a business, being more about money than about principles, but that is life.
- Bu bir işin şeytanıdır, ilkelerden çok parayla ilgilidir, ama hayat böyledir.
- In a united Europe, we are all different, but we are of equal worth and must be judged by the same yardsticks.
- Birleşik bir Avrupa'da hepimiz farklıyız ama eşit değerdeyiz ve aynı kıstaslara göre değerlendirilmeliyiz.
- I know it takes longer, but should we not always have a show of hands first?
- Uzun sürdüğünü biliyorum ama her zaman önce el kaldırmamız gerekmez mi?
- We need a precautionary approach but not a preventive one.
- İhtiyati bir yaklaşıma ihtiyacımız var ama önleyici bir yaklaşıma değil.
- We clearly find these historic moments difficult, but that is another story.
- Bu tarihi anları zor bulduğumuz açık ama bu başka bir hikaye.
- He may be right but I know at least one Member State which would be strongly opposed to such a proposal.
- Haklı olabilir ama böyle bir öneriye şiddetle karşı çıkacak en az bir Üye Devlet biliyorum.
- We could say, nothing will come of Seville, but we will not.
- Sevilla'dan bir şey çıkmayacağını söyleyebiliriz ama söylemeyeceğiz.
- That is why I have tabled a number of amendments to which an honest but plain approach is central.
- İşte bu nedenle dürüst ama sade bir yaklaşımın esas olduğu bir dizi değişiklik önergesi sundum.
- We agree with the contents, but also want to be involved.
- Raporun içeriğine katılıyoruz ama aynı zamanda müdahil olmak istiyoruz.
- What good is it if we have health and safety but no work?
- Sağlık ve güvenliğimiz var ama işimiz yoksa ne işe yarar?
- Even now I hope she will soften her attitude, but I fear I will hope in vain.
- Şu anda bile tutumunu yumuşatacağını umuyorum ama korkarım boşuna umutlanacağım.
- This is my observation, and maybe this may change one day, but not in the foreseeable future.
- Bu benim gözlemim ve belki bir gün bu durum değişebilir ama öngörülebilir bir gelecekte değil.
- The mill turns slowly, but I believe it turns all the same.
- Değirmen yavaş dönüyor ama ben yine de döndüğüne inanıyorum.
- There are differences in the size of the countries, but not in their rights or obligations.
- Ülkelerin büyüklüklerinde farklılıklar var ama haklarında ya da yükümlülüklerinde değil.
- Hundreds of thousands, yes, but not the four and a half million that are in the region.
- Yüzbinlerce evet, ama bölgedeki dört buçuk milyon değil.
- We have said as much on previous occasions, but they appear not to trust us.
- Daha önce de söyledik ama bize güvenmiyorlar gibi görünüyorlar.
- But we are not the Court of Auditors.
- Ama biz Sayıştay değiliz.
- Other people talk about it but we are trying to make it reality.
- Başkaları bunun hakkında konuşuyor ama biz bunu gerçeğe dönüştürmeye çalışıyoruz.
- But of course it is human nature not to opt in to get them.
- Ama tabii ki bunları almayı tercih etmemek insan doğasında var.
- I allowed you to speak, but you were not actually entitled to your contribution.
- Konuşmanıza izin verdim ama aslında katkı yapma hakkınız yoktu.
- Maybe I am being stubborn, but this is what I sincerely believe.
- Belki inatçı davranıyorum ama içtenlikle inandığım şey bu.
- It demands cooperation and discipline from others in the fight against terrorism, but America itself does as it pleases.
- Terörizmle mücadelede başkalarından işbirliği ve disiplin talep ediyor ama Amerika'nın kendisi istediğini yapıyor.
- We have had long peace processes but no peace.
- Uzun barış süreçlerimiz oldu ama barış olmadı.
- Let us also deal firmly but fairly with Turkey's application to join the European Union.
- Ayrıca Türkiye'nin Avrupa Birliği'ne katılım başvurusunu kararlılıkla ama adil bir şekilde ele alalım.
- This could appeal to us, but no one actually knows how it would work if confronted with asymmetric shocks.
- Bu bize cazip gelebilir ama asimetrik şoklarla karşılaşıldığında bunun nasıl işleyeceğini kimse bilmiyor.
- There might be disagreement after a vote, yes, but Europe will have a standpoint.
- Oylamadan sonra anlaşmazlık olabilir, evet, ama Avrupa'nın bir bakış açısı olacaktır.
- You can shake your head, but that is the reality.
- Başınızı sallayabilirsiniz ama gerçek bu.
- But finally we have seen the damage the CFP has done to the fishing stocks around our own coastlines.
- Ama sonunda OBP'nin kendi kıyılarımızdaki balık rezervlerine verdiği zararı gördük.
- The European Union cannot do everything, but we are uniquely powerful.
- Avrupa Birliği her şeyi yapamaz ama biz benzersiz bir güce sahibiz.
- I do not know about 'now or never', but in any case it is time for action.
- 'Ya şimdi ya da asla'yı bilmiyorum ama her halükarda harekete geçme zamanı.
- I would rather have not had this experience in this field, I would do anything not to have had it, but I have.
- Bu alanda bu deneyimi yaşamamış olmayı tercih ederdim, yaşamamış olmak için her şeyi yapardım ama yaşadım.
- I have said I will, but I cannot do it now.
- Yapacağımı söyledim ama şimdi yapamam.
- We can do no more but we should do no less.
- Daha fazlasını yapamayız ama daha azını da yapmamalıyız.
- The wheels of the complaint procedure turn very slowly, but meanwhile Europe's shipbuilding sector is dying.
- Şikayet prosedürünün çarkları çok yavaş dönüyor ama bu arada Avrupa'nın gemi inşa sektörü ölüyor.
- These are two essential, but different, objectives.
- Bunlar iki temel ama farklı hedeftir.
- So it does not solve all the problems, but I am very much in favour of it.
- Yani bu tüm sorunları çözmüyor ama ben bunu destekliyorum.
- I do not know what that is in German, but you, as Vice-President, should.
- Bunun Almancasının ne olduğunu bilmiyorum ama Başkan Yardımcısı olarak siz biliyor olmalısınız.
- But let us see whether we can make any progress with it.
- Ama bakalım bu konuda bir ilerleme kaydedebilecek miyiz?
- I do not support his intentions, but I do support his clarity.
- Niyetlerini desteklemiyorum ama netliğini destekliyorum.
- I sometimes dream about this, but I always wake up screaming.
- Bazen rüyamda bunu görüyorum ama hep çığlık atarak uyanıyorum.
- It was a failure for the European Union, but, more importantly, it was a failure for the countries of the south.
- Avrupa Birliği için bir başarısızlıktı ama daha da önemlisi güney ülkeleri için bir başarısızlıktı.
- But now we have the key and know how to decipher.
- Ama artık anahtarımız var ve nasıl deşifre edeceğimizi biliyoruz.
- There may be no consensus among the Member States, but there is broad consensus in this House.
- Üye Devletler arasında görüş birliği olmayabilir ama bu Meclis'te geniş bir görüş birliği vardır.
- There is only one amendment, but it is an important one.
- Sadece bir değişiklik var ama önemli bir değişiklik.
- Not of soldiers but of peaceful visitors from America and Cuba.
- Askerler değil ama Amerika ve Küba'dan gelen barışçıl ziyaretçiler.
- It is apparently possible to build a TGV to Disneyland but not to Strasbourg.
- Görünüşe göre Disneyland'a TGV inşa etmek mümkün ama Strazburg'a değil.
- It is a pity, but that is the way it is.
- Yazık ama durum bu.
- The path is long, but soft power will triumph.
- Yol uzun ama yumuşak güç zafer kazanacak.
- I wish it could be so, but I cannot share her optimism.
- Keşke öyle olabilse ama onun iyimserliğini paylaşamıyorum.
- They have made great sacrifices, but they are now essentially ready.
- Büyük fedakarlıklar yaptılar ama artık esasen hazırlar.
- That is the type of question you might ask a consultancy bureau, but not a parliamentary body.
- Bu tür bir soruyu bir danışmanlık bürosuna sorabilirsiniz ama bir parlamento organına değil.
- But unfortunately, I shall have to adhere to my old point of view.
- Ama ne yazık ki eski bakış açıma bağlı kalmak zorundayım.
- I subsequently went through the whole budget again, and we have now got this far but, unfortunately, no farther.
- Daha sonra tüm bütçeyi tekrar gözden geçirdim ve şimdi buraya kadar geldik ama ne yazık ki daha ileri gidemedik.
- Those are fine words, but where are the resources and where is the debt relief?
- Bunlar güzel sözler, ama kaynaklar nerede ve borç hafifletme nerede?
- Some things were possible, but only very little.
- Bazı şeyler mümkündü ama çok azı.
- We know that it is a very small one, but it acts big.
- Çok küçük olduğunu ama büyük gibi davrandığını biliyoruz.
- I am sorry, but I have no intention of carrying out that check.
- Üzgünüm ama bu kontrolü yapmak gibi bir niyetim yok.
Show More (89)
|