|
- This resolution comes at a crucial time for world peace, in view of the imminent attack on Iraq.
- Bu karar, Irak'a yönelik yaklaşan saldırı göz önüne alındığında, dünya barışı için çok önemli bir zamanda alınmıştır.
- However, in view of the shipbuilding situation I would rather avert my gaze from the Far East.
- Bununla birlikte, gemi inşasındaki durum göz önüne alındığında bakışlarımı Uzak Doğu'dan çevirmeyi tercih ediyorum.
- In view of the limited deposits of fossil fuel, the importance of this development cannot be underestimated.
- Sınırlı fosil yakıt yatakları göz önüne alındığında bu gelişmenin önemi küçümsenemez.
- I think that would be appropriate in view of that country's significance and that of the continent.
- Ülkenin ve kıtanın önemi göz önüne alındığında bunun uygun olacağını düşünüyorum.
- In view of the upcoming elections on 15 September, I am still not sure that we have reconstructed enough houses there.
- Yaklaşan 15 Eylül seçimleri göz önüne alındığında, orada yeterince evi yeniden inşa ettiğimizden hala emin değilim.
- In view of the political dispute, I will, as I said before, vote for the motion.
- Siyasi anlaşmazlık göz önüne alındığında, daha önce de söylediğim gibi, önergeye oy vereceğim.
- In view of the circumstances, there was reason to fear the worst.
- Koşullar göz önüne alındığında en kötüsünden korkmak için sebep vardı.
- In view of the huge challenges ahead, the proposals are not ambitious enough.
- Önümüzdeki devasa zorluklar göz önüne alındığında teklifler yeterince iddialı değildir.
- I think that would be appropriate in view of that country's significance and that of the continent.
- Bu ülkenin ve kıtanın önemi göz önüne alındığında bunun uygun olacağını düşünüyorum.
- In view of the circumstances, there was reason to fear the worst.
- Koşullar göz önüne alındığında, en kötüsünden korkmak için bir neden vardı.
- And this is an operation that is becoming still more necessary in view of the now impending enlargement.
- Ve bu, yaklaşan genişleme göz önüne alındığında daha da gerekli hale gelen bir operasyondur.
- In view of the huge challenges ahead, the proposals are not ambitious enough.
- Önümüzdeki devasa zorluklar göz önüne alındığında, teklifler yeterince iddialı değildir.
- Why should this be agreed in view of the recent economic expansion there?
- Bölgedeki son ekonomik genişleme göz önüne alındığında bu neden kabul edilmelidir?
- This becomes a matter of even more pressing concern in view of the EU's financial commitments in the Balkans.
- AB'nin Balkanlar'daki mali taahhütleri göz önüne alındığında bu konu daha da acil bir mesele haline gelmektedir.
Show More (11)
|
|
- In view of this progress, we have voted in favour of this report.
- Bu ilerleme ışığında bu raporun lehinde oy kullandık.
- Please do not let Europe's consumers down with undue delay in view of what you may have heard today.
- Lütfen bugün duymuş olabilecekleriniz ışığında Avrupa'daki tüketicileri gereksiz bir gecikmeyle yüzüstü bırakmayın.
- In view of this, I do not know how it is possible to endorse reform.
- Bu bilgiler ışığında, reformu desteklemenin nasıl mümkün olduğunu bilemiyorum.
- However, in view of events since the report was drafted, I will not be voting against it.
- Bununla birlikte, raporun hazırlanmasından bu yana meydana gelen gelişmeler ışığında, rapora karşı oy kullanmayacağım.
- In view of this, I do not know how it is possible to endorse reform.
- Bu bilgiler ışığında reformu desteklemenin nasıl mümkün olduğunu bilemiyorum.
- Within the Union, various scenarios have been discussed in view of the current situation.
- Birlik içinde, mevcut durum ışığında çeşitli senaryolar tartışılmıştır.
Show More (3)
|