|
- The statements issued on 14 September have important implications for the Union's foreign policy priorities.
- 14 Eylül'de yapılan açıklamalar Birliğin dış politika öncelikleri açısından önemli sonuçlar doğurmaktadır.
- I am very well aware of the implications of the Treaty.
- Antlaşmanın sonuçlarının çok iyi farkındayım.
- This also has fundamental implications for future transatlantic relations.
- Bu aynı zamanda gelecekteki transatlantik ilişkiler için de temel sonuçlar doğuracaktır.
- It remains to be seen what the implication of today's vote will be in the Commission and Council.
- Bugünkü oylamanın Komisyon ve Konsey'de ne gibi sonuçlar doğuracağını zaman gösterecek.
- Parliament still has to look at all the legal implications.
- Parlamento hala tüm yasal sonuçlara bakmak zorundadır.
- The economic and social implications of soil degradation are therefore an integral part of the soil thematic strategy.
- Bu nedenle toprak bozulmasının ekonomik ve sosyal sonuçları toprak tematik stratejisinin ayrılmaz bir parçasıdır.
- Please have the legal implications checked as a matter of urgency.
- Lütfen acil olarak hukuki sonuçları kontrol ettirin.
- In principle all the groups agree, but our amendment is a bit rigid on the financial implication.
- Prensipte tüm gruplar hemfikirdir ancak bizim değişikliğimiz mali sonuçlar konusunda biraz katıdır.
- We have not properly begun to address the full implications of enlargement.
- Genişlemenin tüm sonuçlarını tam olarak ele almaya başlamadık.
- The proposal and its implications have been extensively discussed with a very wide audience of stakeholders.
- Teklif ve sonuçları çok geniş bir paydaş kitlesiyle kapsamlı bir şekilde tartışılmıştır.
- The last point refers to the question of the implications for enlargement.
- Son nokta, genişlemenin ne gibi sonuçlar doğuracağı sorusuyla ilgilidir.
- There are broader implications arising from this case, as Jean Lambert has said.
- Jean Lambert'in de belirttiği gibi, bu davadan kaynaklanan daha geniş kapsamlı sonuçlar bulunmaktadır.
- Therefore the practical implications of establishing an EU-wide civil protection corps would require thorough analysis.
- Bu nedenle AB çapında bir sivil koruma birliğinin kurulmasının pratik sonuçları kapsamlı bir analiz gerektirecektir.
- This also has fundamental implications for future transatlantic relations.
- Bu aynı zamanda gelecekteki transatlantik ilişkiler için de temel sonuçlar doğurmaktadır.
- The three-year extension and its implications will be a key issue in the debate.
- Üç yıllık uzatma ve bunun sonuçları tartışmada kilit bir konu olacaktır.
- At this point, let me explain the implications of tomorrow's vote.
- Bu noktada, yarınki oylamanın sonuçlarını açıklamama izin verin.
- There are no safety implications involved.
- Güvenlikle ilgili herhangi bir sonuç yoktur.
- On the other hand, the research reveals other, less expected, implications.
- Öte yandan araştırma daha az beklenen başka sonuçlar da ortaya koymaktadır.
- The difference between ‘may’ and ‘must’ has significant implications for ports and dockers in Europe.
- "Olabilir" ve "olmalı" arasındaki ayrımın Avrupa'daki limanlar ve liman işçileri açısından önemli sonuçları vardır.
- We must not overlook the human implications of these problems.
- Bu sorunların insani sonuçlarını göz ardı etmemeliyiz.
- Now the effects are making themselves increasingly felt, we must also look to solve the economic implications.
- Şimdi etkileri giderek daha fazla hissediliyor, ekonomik sonuçlarını da çözmeye çalışmalıyız.
- When you consider the full implications, what he has achieved has been quite phenomenal.
- Tüm sonuçları düşünüldüğünde, başardığı şey oldukça olağanüstüdür.
- Such a situation seems to me to have disastrous implications for freedoms.
- Böyle bir durum bana özgürlükler açısından feci sonuçlar doğuracakmış gibi geliyor.
- However, there are environmental implications which we have not taken very seriously.
- Bununla birlikte, çok ciddiye almadığımız çevresel sonuçlar da söz konusudur.
- This is a far-reaching debate with huge implications.
- Bu, büyük sonuçları olan geniş kapsamlı bir tartışmadır.
- The difference between ‘may’ and ‘must’ has significant implications for ports and dockers in Europe.
- 'Olabilir' ve 'olmalı' arasındaki farkın Avrupa'daki limanlar ve liman işçileri için önemli sonuçları vardır.
- What will be the implications if this report were to be adopted?
- Bu raporun kabul edilmesi halinde ne gibi sonuçlar ortaya çıkacaktır?
- We are fully aware of the implications of our votes.
- Oylarımızın sonuçlarının tamamen farkındayız.
- There are few who have truly appreciated the full implications of enlargement.
- Genişlemenin tüm sonuçlarını gerçekten takdir eden çok az kişi var.
- It remains to be seen what the implication of today's vote will be in the Commission and Council.
- Bugünkü oylamanın Komisyon ve Konsey'de ne gibi sonuçlar doğuracağını göreceğiz.
- From the outset, in order to understand the full implications of this matter, I took the time to work with the industry.
- En başından beri, bu konunun tüm sonuçlarını anlamak için sektörle birlikte çalışmaya zaman ayırdım.
- This will need considerable planning, with all the implications well thought through.
- Bunun için ciddi bir planlama yapılması ve tüm sonuçlarının iyi düşünülmesi gerekecektir.
- This report and tomorrow's vote are about a decision with far-reaching implications.
- Bu rapor ve yarınki oylama, geniş kapsamlı sonuçları olan bir kararla ilgilidir.
- The reform that is currently underway has extremely serious implications for my country and for the Algarve region.
- Halihazırda gerçekleştirilmekte olan reformun ülkem ve Algarve bölgesi için son derece ciddi sonuçları bulunmaktadır.
- Even though my report focuses on illegal dumping, the implications are sadly the same.
- Raporum yasadışı çöplüklere odaklansa da, sonuçları ne yazık ki aynı.
- We have not properly begun to address the full implications of enlargement.
- Genişlemenin tüm sonuçlarını doğru bir şekilde ele almaya başlamadık.
- We do not yet know precisely what implications this will have, what kind of openings might still come.
- Bunun ne gibi sonuçlar doğuracağını, ne tür açılımlar getirebileceğini henüz tam olarak bilmiyoruz.
- Finally, industrial change has economic implications and an impact on employment and social cohesion.
- Son olarak, endüstriyel değişimin ekonomik sonuçları ve istihdam ve sosyal uyum üzerinde etkisi vardır.
- We know all too well since 11 September what the implications of that could be.
- Bunun sonuçlarının neler olabileceğini 11 Eylül'den bu yana çok iyi biliyoruz.
- This report, and the original proposal behind it, would have grave implications for business and individuals alike.
- Bu rapor ve arkasındaki orijinal teklif, hem iş dünyası hem de bireyler için ciddi sonuçlar doğuracaktır.
- However, the European Union is concerned at the implications for democratic pluralism and freedom of expression.
- Fakat, Avrupa Birliği, bu kararın, demokratik çoğulculuk ve ifade özgürlüğüne ilişkin sonuçlarından endişelidir.
- Think about the implications.
- Sonuçlarını düşün.
- This has practical implications.
- Bunun pratik sonuçları vardır.
- Think about the implications.
- Sonuçlar hakkında düşünün.
- This has practical implications.
- Bunun pratik sonuçları var.
- The societal implications of this research are likely to be far-reaching.
- Bu araştırmanın toplumsal sonuçları muhtemelen çok geniş kapsamlıdır.
Show More (43)
|
|
- Thirdly, the implications of such systems for individuals are not clear.
- Üçüncü olarak bu tür sistemlerin bireyler üzerindeki etkileri net değildir.
- The implications for the environment and for the flora and fauna of the European maritime environment are enormous.
- Çevre ve Avrupa deniz çevresinin flora ve faunası üzerindeki etkileri çok büyüktür.
- Last but not least, media concentration has implications for our cultural diversity.
- Son olarak, medya yoğunlaşmasının kültürel çeşitliliğimiz üzerinde etkileri vardır.
- Working conditions for drivers have direct economic but also safety implications.
- Sürücüler için çalışma koşullarının doğrudan ekonomik olduğu kadar güvenlik açısından da etkileri vardır.
- I know there has been an analysis of the implications for the Commission of the change.
- Değişikliğin Komisyon üzerindeki etkilerine ilişkin bir analiz yapıldığını biliyorum.
- The fishery implications for biodiversity are less visible.
- Balıkçılığın biyolojik çeşitlilik üzerindeki etkileri daha az görünürdür.
- Putting this into practice has huge implications.
- Bunu uygulamaya koymanın büyük etkileri vardır.
- SARS, of course, entails other dimensions in addition to public health implications.
- SARS, elbette, halk sağlığı etkilerinin yanı sıra başka boyutlar da içermektedir.
- This also has wider implications.
- Bunun daha geniş etkileri de vardır.
- All these factors will have significant political, structural and budgetary implications.
- Tüm bu faktörlerin önemli siyasi, yapısal ve bütçesel etkileri olacaktır.
- Thirdly, the implications of such systems for individuals are not clear.
- Üçüncü olarak, bu tür sistemlerin bireyler üzerindeki etkileri açık değildir.
- It has implications for farming, nutrition, the environment, and, of course, medicine and the treatment of illness.
- Tarım, beslenme, çevre ve elbette tıp ve hastalıkların tedavisi üzerinde etkileri vardır.
- Working conditions for drivers have direct economic but also safety implications.
- Sürücülerin çalışma koşullarının doğrudan ekonomik olduğu kadar güvenlik açısından da etkileri vardır.
- This report and tomorrow's vote are about a decision with far-reaching implications.
- Bu rapor ve yarınki oylama, geniş kapsamlı etkileri olan bir kararla ilgilidir.
- They are already having implications for resource availability.
- Kaynakların kullanılabilirliği üzerinde şimdiden etkileri var.
- Tobacco has serious implications for public health and our approach to this subject must take this into account.
- Tütünün halk sağlığı üzerinde ciddi etkileri vardır ve bu konuya yaklaşımımız bunu dikkate almalıdır.
- This is clearly an issue which also has major public health implications.
- Bu konunun halk sağlığı açısından da önemli etkileri olduğu açıktır.
- The proof of this, in fact, is that we are now discussing the implications that all this will have on sanctions.
- Aslında bunun kanıtı, şu anda tüm bunların yaptırımlar üzerindeki etkilerini tartışıyor olmamızdır.
- So what are the budgetary implications of Agenda 2000?
- Peki Gündem 2000'in bütçe üzerindeki etkileri nelerdir?
- Last but not least, media concentration has implications for our cultural diversity.
- Son olarak medya yoğunlaşmasının kültürel çeşitliliğimiz üzerinde etkileri vardır.
- The social platforms mentioned aspects related to the liberalisation and its implications for the service industry.
- Sosyal platformlar, liberalleşme ve bunun hizmet sektörüne etkileri ile ilgili hususlardan bahsetti.
- But I really feel that, in the circumstances, we want to know the implications for business.
- Ancak bu koşullar altında iş dünyası üzerindeki etkilerini gerçekten bilmek istediğimizi düşünüyorum.
- These are matters with major implications.
- Bunlar büyük etkileri olan meseleler.
- The third point concerns aquaculture and the implications on the maritime environment.
- Üçüncü nokta su ürünleri yetiştiriciliği ve bunun deniz çevresi üzerindeki etkileriyle ilgilidir.
- We must consider the implications of these inferior quality products for consumers.
- Bu düşük kaliteli ürünlerin tüketiciler üzerindeki etkilerini göz önünde bulundurmalıyız.
- It has implications for farming, nutrition, the environment, and, of course, medicine and the treatment of illness.
- Bu durumun tarım, beslenme, çevre ve tabii ki tıp ve hastalıkların tedavisi üzerinde etkileri olacaktır.
- It will also take into account the implications of the second amendment.
- Ayrıca ikinci değişikliğin etkileri de dikkate alınacaktır.
- The issue has huge implications for the democracy and freedom of communications.
- Bu konunun demokrasi ve iletişim özgürlüğü açısından çok büyük etkileri var.
- Like all Members of this House, I am conscious of the budgetary implications of reform.
- Bu Meclisin tüm üyeleri gibi ben de reformun bütçe üzerindeki etkilerinin bilincindeyim.
- What would be the additional administrative burden for exporters, and what would be the economic implications of this?
- İhracatçılar için ek idari yük ne olacaktır ve bunun ekonomik etkileri ne olacaktır?
- The third point concerns aquaculture and the implications on the maritime environment.
- Üçüncü nokta ise su ürünleri yetiştiriciliği ve bunun deniz çevresi üzerindeki etkileri ile ilgilidir.
- What would be the additional administrative burden for exporters, and what would be the economic implications of this?
- İhracatçılar için ek idari yük ne olacak ve bunun ekonomik etkileri ne olacak?
- This is an important vector for tobacco promotion, and one that has strong cross-border implications.
- Bu, tütün promosyonu için önemli bir vektördür ve güçlü sınır ötesi etkileri vardır.
- The societal implications of this research are likely to be far-reaching.
- Bu araştırmanın toplumsal etkilerinin geniş kapsamlı olması muhtemeldir.
- This has profound implications.
- Bunun derin etkileri var.
- This has profound implications.
- Bunun derin etkileri vardır.
Show More (33)
|