|
- The timeframe that was established in Nice and clarified in Gothenburg will be fully complied with.
- Nice'de belirlenen ve Göteborg'da netleştirilen zaman çerçevesine tam olarak uyulacaktır.
- Then, of course, they would have problems complying with the Maastricht criteria.
- O zaman tabii ki Maastricht kriterlerine uymakta sorun yaşayacaklardı.
- No country, however, complies with its own laws in this field.
- Ancak hiçbir ülke bu alanda kendi yasalarına uymamaktadır.
- In order for the system to function, I think that the following six points must be complied with.
- Sistemin işleyebilmesi için aşağıdaki altı noktaya uyulması gerektiğini düşünüyorum.
- We have made sure we complied with that request.
- Biz de bu talebe uyduğumuzdan emin olduk.
- I would ask you not to comply with their wishes and instead to give the proposed draft the go-ahead.
- Sizden onların isteklerine uymamanızı ve bunun yerine önerilen taslağı onaylamanızı rica ediyorum.
- The limit values laid down now will only have to be complied with by boats newly brought onto the market from 2005.
- Şu anda belirlenen sınır değerlere sadece 2005 yılından itibaren piyasaya yeni sürülen teknelerin uyması gerekecek.
- There, and everywhere else, the basic provisions of Directive 93/43 have yet to be complied with.
- Burada ve diğer her yerde, 93/43 sayılı Direktifin temel hükümlerine henüz uyulmamıştır.
- The three requests express a will to comply with the Lisbon strategy.
- Üç talep Lizbon stratejisine uyma iradesini ifade etmektedir.
- Moreover, it is impossible to comply with.
- Ayrıca buna uymak imkansızdır.
- To tighten up the rules is one thing, but to comply with them quite another.
- Kuralları sıkılaştırmak bir şeydir, ancak bunlara uymak tamamen başka bir şeydir.
- Of course Iraq must comply with the UN resolutions.
- Tabii ki Irak BM kararlarına uymalıdır.
- That has not been complied with.
- Buna uyulmamıştır.
- For the rest, they should comply with what is required of them under their statutes.
- Geri kalanı için kendi tüzükleri uyarınca kendilerinden istenenlere uymalıdırlar.
- It means that the Commission is complying with its commitments under the common fisheries policy.
- Bu, Komisyon'un ortak balıkçılık politikası kapsamındaki taahhütlerine uyduğu anlamına gelmektedir.
- Then, of course, they would have problems complying with the Maastricht criteria.
- O zaman tabii ki Maastricht kriterlerine uymakta sorun yaşayacaklardır.
- The limit values laid down now will only have to be complied with by boats newly brought onto the market from 2005.
- Şu anda belirlenen sınır değerlere yalnızca 2005 yılından itibaren piyasaya yeni sürülen teknelerin uyması gerekecektir.
- He has repeatedly defied the UN, and he has never in actual fact complied with UN demands.
- BM'ye defalarca meydan okudu ve gerçekte BM'nin taleplerine hiçbir zaman uymadı.
- It is for Baghdad to end this crisis by complying with the demands of the Security Council.
- Güvenlik Konseyi'nin taleplerine uyarak bu krizi sona erdirmek Bağdat'ın görevidir.
- US threats to withdraw landing rights from airlines that do not comply with their demands are equally unacceptable.
- ABD'nin taleplerine uymayan hava yollarından iniş haklarını geri alma tehditleri de aynı şekilde kabul edilemez.
- Must not, however, the EU and the United States also comply with international law?
- Ancak AB ve ABD'nin de uluslararası hukuka uyması gerekmez mi?
- What are the odds of the candidate member states actually complying with the EU's acquis communautaire?
- Aday üye ülkelerin AB müktesebatına gerçekten uyma olasılığı nedir?
- We must comply with what the protocol requires of us, but we may, according to the protocol, go further if we wish.
- Protokolün bizden istediklerine uymak zorundayız, ancak protokole göre istersek daha ileri gidebiliriz.
- The test ban and the marketing ban have not been complied with.
- Test yasağı ve pazarlama yasağına uyulmamıştır.
- The June Movement supports the view that these political conditions must be complied with at all times.
- Haziran Hareketi, bu siyasi koşullara her zaman uyulması gerektiği görüşünü desteklemektedir.
- Researchers would have to fully comply with comprehensive ethical and legal rules.
- Araştırmacıların kapsamlı etik ve yasal kurallara tam olarak uymaları gerekecektir.
- The Iraqi Government must comply with UN resolutions and must let weapons inspectors back in unconditionally.
- Irak Hükümeti BM kararlarına uymalı ve silah denetçilerinin koşulsuz olarak geri dönmesine izin vermelidir.
- We will therefore be complying with the provisions of Article 31 of the European Union's Charter of Fundamental Rights.
- Dolayısıyla Avrupa Birliği Temel Haklar Şartı'nın 31. Maddesi hükümlerine de uymuş olacağız.
- We also have very special agreements with Morocco, another country which does not comply with human rights.
- İnsan haklarına uymayan bir başka ülke olan Fas ile de çok özel anlaşmalarımız var.
- That is a view I hope the ELDR Group will comply with tomorrow.
- ELDR Grubu'nun yarın bu görüşe uyacağını umuyorum.
- The Member States are called on to comply with this directive by 5 October 2005.
- Üye Devletlerden 5 Ekim 2005 tarihine kadar bu direktife uymaları istenmektedir.
- A threshold value of 0.5% simply cannot be complied with at present.
- %0,5'lik bir eşik değerine şu anda uyulması mümkün değildir.
- We shall never have really efficient regulations unless we can guarantee that they are complied with.
- Bu düzenlemelere uyulduğunu garanti edemediğimiz sürece hiçbir zaman gerçekten etkin düzenlemelere sahip olamayız.
- The onus is on the Commission to ensure that Member States comply with the rules.
- Üye Devletlerin kurallara uymasını sağlamak Komisyonun sorumluluğundadır.
- I am obliged to comply with it, at least as much as you are.
- En az sizin kadar ben de buna uymakla mükellefim.
- However, in doing so, they did not comply with the Treaty.
- Ancak bunu yaparken Antlaşmaya uymadılar.
- It means that the Commission is complying with its commitments under the common fisheries policy.
- Bu, Komisyonun ortak balıkçılık politikası kapsamındaki taahhütlerine uyduğu anlamına gelmektedir.
- A threshold value of 0.5% simply cannot be complied with at present.
- Şu anda %0,5'lik bir eşik değerine uyulması mümkün değildir.
- We need clear rules which can be complied with.
- Uyulabilecek net kurallara ihtiyacımız var.
- Saddam Hussein must comply with the demands of the United Nations.
- Saddam Hüseyin Birleşmiş Milletler'in taleplerine uymalıdır.
- It is about complying with the Security Council.
- Güvenlik Konseyi'ne uymakla ilgilidir.
- I am obliged to comply with it, at least as much as you are.
- En az sizin kadar ben de buna uymakla yükümlüyüm.
- We require many other countries to comply with the demands concerning fundamental rights.
- Diğer birçok ülkenin de temel haklara ilişkin taleplere uymasını istiyoruz.
- It is clear that all countries must actively comply with UN Security Council Resolution 1373.
- Tüm ülkelerin BM Güvenlik Konseyi'nin 1373 sayılı kararına aktif bir şekilde uyması gerektiği açıktır.
- Recommendations are just something that they comply with if it suits them, but not if they do not.
- Tavsiyeler sadece işlerine gelirse uyacakları, gelmezse uymayacakları bir şeydir.
- The European common position is that we should comply with the Security Council.
- Avrupa'nın ortak tutumu Güvenlik Konseyi'ne uymamız gerektiği yönündedir.
- The first approach is the voluntary agreements signed by the airlines and the second is laws that must be complied with.
- İlk yaklaşım hava yolları tarafından imzalanan gönüllü anlaşmalar, ikincisi ise uyulması gereken kanunlardır.
- How much confidence is there that these provisions will be complied with?
- Bu hükümlere uyulacağına dair ne kadar güven var?
- Let the Commission re-examine how the rules have been complied with.
- Komisyon kurallara nasıl uyulduğunu yeniden incelesin.
- I accept Amendment No 44, although we must comply with Community provisions governing data protection.
- Verilerin korunmasına ilişkin Topluluk hükümlerine uymak zorunda olmamıza rağmen 44 No'lu Değişikliği kabul ediyorum.
- We cannot adopt legislation that, ultimately, only global players like Pfizer can comply with.
- Nihayetinde sadece Pfizer gibi küresel oyuncuların uyabileceği bir mevzuatı kabul edemeyiz.
- It would be easier for the police to monitor that the rules were being complied with.
- Polisin kurallara uyulup uyulmadığını denetlemesi daha kolay olacaktır.
- According to the results of the inquiry, the AZF factory did not comply with the regulations required under Seveso II.
- Soruşturma sonuçlarına göre, AZF fabrikası Seveso II kapsamında gerekli olan düzenlemelere uymamıştır.
- This has repeatedly revealed that some consumer goods on the market no longer complied with current safety criteria.
- Piyasadaki bazı tüketim mallarının artık mevcut güvenlik kriterlerine uymadığı defalarca ortaya çıkmıştır.
- I think that we must simply comply with the Treaty.
- Bence sadece Antlaşmaya uymak zorundayız.
- Most of these can be, and I believe they are being complied with.
- Bunların çoğuna uyulabilir ve uyulduğuna da inanıyorum.
- It is the case that the information is good because, firstly, Parliament's recommendations are complied with.
- Bilginin iyi olması, öncelikle Parlamentonun tavsiyelerine uyulmasından kaynaklanmaktadır.
- I also believe that these countries should comply with current standards.
- Ayrıca bu ülkelerin mevcut standartlara uyması gerektiğine inanıyorum.
- The rapporteur and the lead committee have complied with these budgetary wishes.
- Raportör ve baş komite bu bütçe isteklerine uymuştur.
- It will be extremely difficult for these companies to comply with the standards.
- Bu şirketlerin standartlara uyması son derece zor olacaktır.
- If not, will it explain how the Directive is to be complied with in this area?
- Değilse, bu alanda Direktif'e nasıl uyulacağı açıklanacak mı?
- That is a view I hope the ELDR Group will comply with tomorrow.
- ELDR Grubu'nun yarın bu görüşe uyacağını ümit ediyorum.
- These have shown us that the Member States are also failing to comply with other environmental directives.
- Bunlar bize Üye Devletlerin diğer çevre yönergelerine de uymadıklarını gösterdi.
- When improving safety at sea it is essential that the existing international rules are complied with.
- Denizde güvenliği arttırırken mevcut uluslararası kurallara uyulması esastır.
- I also believe that these countries should comply with current standards.
- Ayrıca bu ülkelerin mevcut standartlara uymaları gerektiğine inanıyorum.
- I shall endeavour to comply with your recommendations on all these points.
- Tüm bu hususlarda tavsiyelerinize uymaya gayret edeceğim.
- This means that it will be easier for the business community to comply with this directive.
- Bu da iş dünyasının bu direktife uymasının daha kolay olacağı anlamına gelmektedir.
- It is impossible for the newcomers to comply with our administrative requirements.
- Yeni gelenlerin idari gerekliliklerimize uyması mümkün değildir.
- On this point, the committee has complied with quite a few of the proposals we have tabled.
- Bu noktada komite, sunduğumuz önerilerin pek çoğuna uymuştur.
- We must therefore call upon the Pakistan Government to comply with the international treaties.
- Bu nedenle Pakistan Hükümetini uluslararası anlaşmalara uymaya çağırmalıyız.
- The Commission has proposed certain obligatory objectives to be complied with over a number of years.
- Komisyon, birkaç yıl boyunca uyulması gereken bazı zorunlu hedefler önermiştir.
- What are the odds of the candidate member states actually complying with the EU's acquis communautaire?
- Aday üye devletlerin AB müktesebatına gerçekten uyma olasılığı nedir?
- A very good example is Iraq, which we demand comply with international stipulations and UN resolutions.
- Uluslararası şartlara ve BM kararlarına uymasını talep ettiğimiz Irak buna çok iyi bir örnektir.
- The Member State will have to comply with its recommendations; if it does not, it must specifically justify its refusal.
- Üye Devletin bu tavsiyelere uyması gerekecek; eğer uymazsa, reddini özellikle gerekçelendirmesi gerekecek.
- Yesterday evening the Committee on Budgetary Control had to comply with another new rule.
- Dün akşam Bütçe Kontrol Komitesi yeni bir kurala daha uymak zorunda kaldı.
- Safety at sea can be improved if existing international rules are complied with.
- Mevcut uluslararası kurallara uyulduğu takdirde denizde güvenlik artırılabilir.
- We all agree on the importance of complying with the Kyoto Protocol on Climate Change.
- İklim Değişikliğine ilişkin Kyoto Protokolü'ne uymanın önemi konusunda hepimiz hemfikiriz.
- The previous Commission did not comply with this recommendation, despite several requests.
- Önceki Komisyon, çeşitli taleplere rağmen bu tavsiyeye uymamıştır.
- Let the Commission re-examine how the rules have been complied with.
- Komisyon, kurallara nasıl uyulduğunu yeniden incelesin.
- In other words, we cannot comply with the resolutions which suit us and ignore the ones that do not.
- Başka bir deyişle işimize gelen kararlara uyup işimize gelmeyenleri görmezden gelemeyiz.
- Care must be taken to ensure that the Council complies with Parliament's modus operandi.
- Konsey'in Parlamento'nun çalışma yöntemine uymasını sağlamak için özen gösterilmelidir.
- We know that many Member States have failed to comply with this directive.
- Birçok Üye Devletin bu yönergeye uymakta başarısız olduğunu biliyoruz.
- The European Council has stressed the importance of complying with the requirements of the Stability Pact.
- Avrupa Konseyi, İstikrar Paktı'nın gerekliliklerine uyulmasının önemini vurgulamıştır.
- I hope that you will take serious steps to comply with the decisions which are about to be adopted by this House.
- Bu Meclis tarafından kabul edilmek üzere olan kararlara uymak için ciddi adımlar atacağınızı umuyorum.
- The Member States undertake to actively comply with and implement the judgments of the Court of Justice.
- Üye Devletler Adalet Divanı'nın kararlarına aktif bir şekilde uymayı ve uygulamayı taahhüt etmektedir.
- US threats to withdraw landing rights from airlines that do not comply with their demands are equally unacceptable.
- ABD'nin, taleplerine uymayan havayollarından iniş haklarını geri alma tehditleri de aynı şekilde kabul edilemez.
- It is my hope that abuse and improper practices can be prevented by duly complying with the Protocol.
- Protokol'e usulüne uygun olarak uyulması suretiyle istismar ve uygunsuz uygulamaların önlenebileceğini umuyorum.
- The Member States undertake to actively comply with and implement the judgments of the Court of Justice.
- Üye Devletler, Adalet Divanı'nın kararlarına aktif olarak uymayı ve uygulamayı taahhüt ederler.
- According to the Commission, there are 7 or 8 Member States which do not comply with MAGPs.
- Komisyona göre MAGP'lere uymayan 7 veya 8 Üye Devlet bulunmaktadır.
- Community regulations on bananas were modified to comply with that decision.
- Muza ilişkin Topluluk düzenlemeleri bu karara uyacak şekilde değiştirilmiştir.
- It complied with the Court's judgment by forwarding Presidential Decree No 165 of 23 June 2000 to the Commission.
- 23 Haziran 2000 tarihli ve 165 sayılı Cumhurbaşkanlığı Kararnamesini Komisyona ileterek Mahkeme kararına uymuştur.
- But they will have to comply with a comprehensive set of requirements and rules.
- Ancak kapsamlı bir dizi gereklilik ve kurala uymaları gerekecektir.
- Nor does Turkey comply with the Treaty on the issue of central bank financing of the government.
- Türkiye, hükümetin merkez bankası tarafından finanse edilmesi konusunda da Antlaşmaya uymamaktadır.
- After all, that country has complied with the multi-annual guidance programme.
- Ne de olsa bu ülke çok yıllı rehberlik programına uymuştur.
- Will the Commission confirm that it will on no account comply with Parliament's requests today?
- Komisyon, Parlamentonun bugünkü taleplerine hiçbir şekilde uymayacağını teyit edecek mi?
- We have complied with our primary obligation, which is to fulfil our mandates, and will continue to do so in the future.
- Yetkilerimizi yerine getirmek olan birincil yükümlülüğümüze uyduk ve gelecekte de uymaya devam edeceğiz.
- There is a lack of structural reform and not enough ability to comply with the employment strategy.
- Yapısal reform eksikliği ve istihdam stratejisine uyma konusunda yeterli kabiliyet yok.
- On this basis, the EU can require non-EU based companies to comply with its opt-in legislation.
- Bu temelde AB, AB üyesi olmayan şirketlerden kendi opt-in mevzuatına uymalarını talep edebilir.
- Iraq must and shall comply with the demands made by the Security Council.
- Irak, Güvenlik Konseyi tarafından yapılan taleplere uymalıdır ve uyacaktır.
- That is the law and that is what should be complied with.
- Kanun budur ve uyulması gereken de budur.
- We have done this because we remained doubtful as to whether agriculture could, in fact, comply with these conditions.
- Bunu yaptık çünkü tarımın bu koşullara gerçekten uyup uyamayacağı konusunda şüphelerimiz vardı.
- Finally, I would stress that this House should not pass legislation that cannot be complied with.
- Son olarak, bu Meclis'in uyulması mümkün olmayan bir mevzuatı kabul etmemesi gerektiğini vurgulamak isterim.
- Must not, however, the EU and the United States also comply with international law?
- Ancak AB ve Amerika Birleşik Devletleri'nin de uluslararası hukuka uyması gerekmez mi?
- Many women's organisations are unable to comply with them.
- Birçok kadın kuruluşu bu kurallara uyamamaktadır.
- The competent public authority must comply with the procedure for ascertaining and restoring the damage.
- Yetkili kamu makamı, zararın tespiti ve giderilmesine ilişkin prosedüre uymalıdır.
- It is also of crucial importance to comply with environmental legislation.
- Çevre mevzuatına uymak da hayati önem taşımaktadır.
- I accept Amendment No 44, although we must comply with Community provisions governing data protection.
- Verilerin korunmasına ilişkin Topluluk hükümlerine uymamız gerekmesine rağmen 44 No'lu Değişikliği kabul ediyorum.
- We do not know which regulations are to be complied with in this area.
- Bu alanda hangi düzenlemelere uyulması gerektiğini bilmiyoruz.
- I can not comply with your request.
- Ben senin ricana uyamam.
Show More (106)
|