|
- I have a genuine procedural motion.
- Usule ilişkin gerçek bir talebim var.
- We welcome the Commission's proposal, which we consider to be a genuine step forward.
- İleriye doğru atılmış gerçek bir adım olarak gördüğümüz Komisyonun önerisini memnuniyetle karşılıyoruz.
- There is therefore a genuine political problem posed by this regulation.
- Dolayısıyla bu düzenlemenin ortaya çıkardığı gerçek bir siyasi sorun bulunmaktadır.
- The threats to our lifestyle are forcing us to instigate a genuine revolution in transport culture.
- Yaşam tarzımıza yönelik tehditler bizi ulaşım kültüründe gerçek bir devrim başlatmaya zorluyor.
- We Europeans should therefore launch a genuine initiative here.
- Bu nedenle biz Avrupalılar burada gerçek bir girişim başlatmalıyız.
- I regret to say that there is no genuine European rail network.
- Üzülerek söylemeliyim ki, gerçek bir Avrupa demiryolu ağı mevcut değildir.
- It is a fine annual report based on genuine, solid work.
- Gerçek ve sağlam bir çalışmaya dayanan iyi bir yıllık rapordur.
- There is no genuine European economic policy due to differences between the Member States.
- Üye Devletler arasındaki farklılıklar nedeniyle gerçek bir Avrupa ekonomi politikası yoktur.
- It was characterised by commitment and a genuine desire to do its best for these people.
- Bu insanlar için elinden gelenin en iyisini yapmaya yönelik bağlılık ve gerçek bir arzu ile karakterize edildi.
- Johannesburg did not achieve everything, but there has been genuine progress nonetheless.
- Johannesburg her şeyi başaramadı ama yine de gerçek bir ilerleme kaydedildi.
- There can be no genuine democracy if women are unable to participate in decision-making at all its levels.
- Kadınlar her düzeyde karar alma sürecine katılamıyorsa gerçek bir demokrasiden söz edilemez.
- We need a comprehensive approach to make this a genuine door-to-door concept.
- Bunu gerçek bir kapıdan kapıya konsepti haline getirmek için kapsamlı bir yaklaşıma ihtiyacımız var.
- We alone are building a genuine, practical model for managing globalisation, if only across our continent.
- Küreselleşmeyi yönetmek için, sadece kendi kıtamızda bile olsa, gerçek ve pratik bir model inşa ediyoruz.
- I also hope that a genuine and significant decision will be made in relation to the Turkish application for membership.
- Ayrıca Türkiye'nin üyelik başvurusuyla ilgili olarak gerçek ve önemli bir karar alınacağını umuyorum.
- It aims to introduce genuine coordination.
- Gerçek bir koordinasyon getirmeyi amaçlamaktadır.
- There we have a genuine environmental policy.
- Orada gerçek bir çevre politikamız var.
- The rapporteur's reports have been a genuine attempt to improve that proposal.
- Raportörün raporları bu önerinin iyileştirilmesine yönelik gerçek bir girişimdir.
- There must be a genuine rethink of transport policy at European level.
- Avrupa düzeyinde ulaştırma politikasının gerçek anlamda yeniden gözden geçirilmesi gerekmektedir.
- In addition to the genuine historical challenge, enlargement is also a political project.
- Gerçek tarihsel zorluğun yanı sıra genişleme aynı zamanda siyasi bir projedir.
- There must be a genuine rethink of transport policy at European level.
- Avrupa düzeyinde ulaştırma politikasının gerçek anlamda yeniden düşünülmesi gerekiyor.
- Recycling for the sake of recycling itself is something we have no need of; it must mean a genuine saving.
- Geri dönüşümün kendisi için geri dönüşüme ihtiyacımız yoktur; bunun gerçek bir tasarruf anlamına gelmesi gerekir.
- There are countries such as France, which have a genuine conflict of interests in this sector.
- Fransa gibi bu sektörde gerçek bir çıkar çatışması yaşayan ülkeler var.
- A constitution that completes the creation of a democratic European Union, a genuine union of peoples and States.
- Halkların ve Devletlerin gerçek bir birliği olan demokratik bir Avrupa Birliği'nin oluşumunu tamamlayan bir anayasa.
- Only in that way will we become a genuine community of law.
- Ancak bu şekilde gerçek bir hukuk topluluğu haline gelebiliriz.
- The current situation in the Canary Islands amounts to a genuine invasion.
- Kanarya Adaları'ndaki mevcut durum gerçek bir istila anlamına gelmektedir.
- We believe that this is a genuine question of democracy.
- Bunun gerçek bir demokrasi sorunu olduğuna inanıyoruz.
- Only then can we achieve a healthy railway market through genuine competition.
- Ancak o zaman gerçek rekabet yoluyla sağlıklı bir demiryolu piyasasına ulaşabiliriz.
- That is the European model, which is regulated liberalisation and which is not genuine liberalisation.
- Bu, düzenlenmiş liberalizasyon olan ve gerçek liberalizasyon olmayan Avrupa modelidir.
- I believe that this is a genuine problem for Europe and we must deal with it.
- Bunun Avrupa için gerçek bir sorun olduğuna ve bununla başa çıkmamız gerektiğine inanıyorum.
- There is a genuine and justified worry about both use and proliferation.
- Hem kullanım hem de yayılma konusunda gerçek ve haklı bir endişe vardır.
- That was a genuine European inquiry.
- Bu gerçek bir Avrupa soruşturmasıydı.
- Illegal immigration and people smuggling must be combated, but genuine refugees must be helped.
- Yasadışı göç ve insan kaçakçılığı ile mücadele edilmeli ancak gerçek mültecilere de yardım edilmelidir.
- We should finally accept this small country as a genuine European partner.
- Sonunda bu küçük ülkeyi gerçek bir Avrupalı ortak olarak kabul etmeliyiz.
- As I see it, we need to be in a position to undertake genuine reforms.
- Gördüğüm kadarıyla, gerçek reformları gerçekleştirebilecek bir konumda olmamız gerekiyor.
- A genuine change of direction has to take place and this has to happen quickly.
- Gerçek bir yön değişikliği yapılmalı ve bu hızlı bir şekilde gerçekleşmelidir.
- We welcome the Commission's proposal, which we consider to be a genuine step forward.
- İleriye doğru atılmış gerçek bir adım olarak gördüğümüz Komisyon'un önerisini memnuniyetle karşılıyoruz.
- That is a genuine question.
- Bu gerçek bir soru.
- A genuine decision in favour of a marketing ban would expedite technical developments leading to alternatives.
- Pazarlama yasağı lehinde alınacak gerçek bir karar, alternatiflere yol açacak teknik gelişmeleri hızlandıracaktır.
- When, in particular, healthcare networks are insufficient, genuine difficulties ensue.
- Özellikle sağlık hizmetlerine ilişkin ağlar yetersiz olduğunda, gerçek zorluklar ortaya çıkmaktadır.
- There is no genuine forum protecting human rights and the civil and political rights of the European citizens.
- İnsan haklarını ve Avrupa vatandaşlarının medeni ve siyasi haklarını koruyan gerçek bir forum bulunmamaktadır.
- In my opinion, the Agadir agreementis an important means of creating a genuine free trade area.
- Bana göre Agadir Anlaşması, gerçek bir serbest ticaret alanı yaratmanın önemli bir aracıdır.
- The veneer of social varnish is really far too thin to offer genuine protection.
- Sosyal cila kaplaması gerçek bir koruma sağlamak için gerçekten çok ince.
- The ILO is working on this and genuine synergy might be developed here.
- UÇÖ bu konu üzerinde çalışmaktadır ve burada gerçek bir sinerji yaratılabilir.
- It has a single currency but it does not have a genuine federal budget.
- Tek bir para birimi var ama gerçek bir federal bütçesi yok.
- It has been a genuine pleasure to work with you.
- Sizinle çalışmak benim için gerçek bir zevkti.
- We must vote against this report, as applying it would pose a genuine danger to the workers of Europe.
- Bu raporun uygulanması Avrupa'daki işçiler için gerçek bir tehlike oluşturacağından bu rapora karşı oy kullanmalıyız.
- Lasting solutions that have genuine support among the inhabitants must be found, and quickly.
- Halkın gerçek anlamda desteklediği kalıcı çözümlerin bir an evvel bulunması gerekmektedir.
- I would even say that they suffer genuine deprivation.
- Hatta gerçek bir yoksunluk yaşadıklarını bile söyleyebilirim.
- You will be given the benefit of the doubt, but I hope that your premises are indeed genuine.
- Şüpheye yer vermeyeceğim ama umarım önermeleriniz gerçekten de gerçektir.
- The consumption of vitamins and other food supplements by our society is a genuine trend rather than a fashion.
- Toplumumuzun vitamin ve diğer gıda takviyelerini tüketmesi bir modadan ziyade gerçek bir eğilimdir.
- The Commission must put forward measures to control what are genuine abuses.
- Komisyon, gerçek suiistimalleri kontrol etmek için tedbirler ortaya koymalıdır.
- We must now take full advantage of all the opportunities open to us to ensure genuine progress.
- Şimdi gerçek bir ilerleme sağlamak için önümüze çıkan tüm fırsatları değerlendirmeliyiz.
- We must make some genuine proposals.
- Bazı gerçek önerilerde bulunmalıyız.
- What we do have is a genuine policy to manage migratory flows at both national and European level.
- Sahip olduğumuz şey, hem ulusal hem de Avrupa düzeyinde göç akışlarını yönetmeye yönelik gerçek bir politikadır.
- Such a reduction would be viewed as an attack on their livelihoods rather than a genuine contribution to animal welfare.
- Böyle bir indirim, hayvan refahına gerçek bir katkıdan ziyade geçim kaynaklarına bir saldırı olarak görülecektir.
- The communication opens a genuine debate, as we shall see this evening.
- Bu akşam göreceğimiz üzere bildiri gerçek bir tartışma başlatıyor.
- What instruments can we put in place to establish a genuine policy of integration?
- Gerçek bir entegrasyon politikası oluşturmak için hangi araçları devreye sokabiliriz?
- We should finally accept this small country as a genuine European partner.
- Bu küçük ülkeyi nihayet gerçek bir Avrupalı ortak olarak kabul etmeliyiz.
- Hopefully there will sooner or later be a genuine public and private partnership in this matter.
- Umarım bu konuda er ya da geç gerçek bir kamu ve özel sektör ortaklığı kurulur.
- We accept that we are dealing here with a genuine budgetary emergency.
- Burada gerçek bir bütçe acil durumuyla karşı karşıya olduğumuzu kabul ediyoruz.
- That would be genuine renationalisation and I cannot agree to it.
- Bu gerçek bir yeniden ulusallaştırma olur ve ben bunu kabul edemem.
- Its ongoing results should keep the negotiations on track towards genuine sustainable development.
- Devam eden sonuçları, müzakerelerin gerçek sürdürülebilir kalkınma yolunda ilerlemesini sağlamalıdır.
- I have asked SmithKline Beecham what is the genuine, long-term cost of production of these drugs.
- SmithKline Beecham'a bu ilaçların gerçek, uzun vadeli üretim maliyetinin ne olduğunu sordum.
- Mathematical redistribution does not mean justice and does not lead to genuine equality.
- Matematiksel yeniden dağıtım adalet anlamına gelmez ve gerçek bir eşitliğe yol açmaz.
- In practice, the 50% aid intensity criterion constitutes a benchmark that can be exceeded on genuine cultural grounds.
- Uygulamada %50 yardım yoğunluğu kriteri, gerçek kültürel gerekçelerle aşılabilecek bir ölçüt oluşturmaktadır.
- What about genuine cooperation on equal terms and respecting the distinctive nature of each partner?
- Eşit şartlarda ve her ortağın kendine özgü doğasına saygı göstererek gerçek bir iş birliğine ne dersiniz?
- Well in simple economic terms, Europe's culture adds to genuine prosperity.
- Basit ekonomik terimlerle ifade etmek gerekirse, Avrupa'nın kültürü gerçek refaha katkıda bulunur.
- In order to respond to this new challenge we need genuine ambition and instruments for dialogue.
- Bu yeni zorluğa yanıt verebilmek için gerçek bir azme ve diyalog araçlarına ihtiyacımız var.
- In my view, we have a genuine problem here as well.
- Benim görüşüme göre, burada da gerçek bir sorunumuz var.
- You know as well as we do that there are genuine and widespread worries about GATS.
- Hizmet Ticareti Genel Anlaşması konusunda gerçek ve yaygın endişeler olduğunu siz de bizim kadar iyi biliyorsunuz.
- The communication opens a genuine debate, as we shall see this evening.
- Bu akşam göreceğimiz üzere, bildiri gerçek bir tartışma başlatıyor.
- I regret to say that there is no genuine European rail network.
- Üzülerek söylemeliyim ki gerçek bir Avrupa demiryolu ağı bulunmamaktadır.
- In this way, we will all be able to contribute to the genuine exercise of active European citizenship.
- Bu şekilde, hepimiz aktif Avrupa vatandaşlığının gerçek anlamda uygulanmasına katkıda bulunabileceğiz.
- This is a genuine revolution in the Commission's management culture.
- Bu, Komisyon'un yönetim kültüründe gerçek bir devrimdir.
- Or was establishing a genuine internal market for energy not an unthinkable goal only a few years ago?
- Yoksa enerji için gerçek bir iç pazar oluşturmak sadece birkaç yıl önce düşünülemez bir hedef değil miydi?
- It has a single currency but it does not have a genuine economic policy authority.
- Tek para birimi var ama gerçek bir ekonomi politikası otoritesi yok.
- Recycling for the sake of recycling itself is something we have no need of; it must mean a genuine saving.
- Geri dönüşümün kendisi için geri dönüşüme ihtiyacımız yok; bunun gerçek bir tasarruf anlamına gelmesi gerekir.
- These are genuine examples, and I will confine myself to mentioning cases from recent years.
- Bunlar gerçek örnekler ve ben sadece son yıllardaki vakalardan bahsetmekle yetineceğim.
- This summer we have seen a genuine environmental, economic and cultural disaster in Central Europe.
- Bu yaz Orta Avrupa'da gerçek bir çevresel, ekonomik ve kültürel felakete tanık olduk.
- It must be a task of genuine persuasion, which reaches the political leaders and the general public of both sides.
- Her iki tarafın siyasi liderlerine ve kamuoyuna ulaşan gerçek bir ikna görevi olmalıdır.
- It is difficult to speak in this House which barely resembles a genuine Parliament.
- Gerçek bir Parlamentoya neredeyse hiç benzemeyen bu Mecliste konuşmak çok zor.
- We hope that we will now see some genuine results from our endeavours.
- Artık çabalarımızın gerçek sonuçlarını göreceğimizi umuyoruz.
- We must demonstrate our genuine intention to reform and open up the EU.
- AB'yi reforme etme ve dışa açma konusundaki gerçek niyetimizi ortaya koymalıyız.
- The present rail package holds out the possibility of a genuine European rail transport market.
- Mevcut demir yolu paketi, gerçek bir Avrupa demiryolu taşımacılığı pazarı olasılığını ortaya koymaktadır.
- Only then can we achieve a healthy railway market through genuine competition.
- Ancak o zaman gerçek rekabet yoluyla sağlıklı bir demiryolu piyasasına kavuşabiliriz.
- Finally, they aspire to the proclamation of a true and genuine independent State.
- Son olarak gerçek ve hakiki bir bağımsız Devletin ilan edilmesini arzulamaktadırlar.
- You, the Members of the European Parliament are genuine friends of the Korean people.
- Sizler, Avrupa Parlamentosu Üyeleri, Kore halkının gerçek dostlarısınız.
- This is a genuine innovation, and we should certainly maintain it.
- Bu gerçek bir yeniliktir ve bunu kesinlikle sürdürmeliyiz.
- I think that we should make a commitment to a genuine Europe-wide public holiday.
- Avrupa çapında gerçek bir resmi tatil taahhüdünde bulunmamız gerektiğini düşünüyorum.
- This means genuine commitment to the Stability and Growth Pact and structural reforms.
- Bu, İstikrar ve Büyüme Paktı'na ve yapısal reformlara gerçek anlamda bağlılık anlamına gelmektedir.
- That is a genuine question.
- Bu gerçek bir sorudur.
- Only then can we achieve a healthy railway market through genuine competition.
- Ancak o zaman gerçek rekabet yoluyla sağlıklı bir demiryolu pazarına ulaşabiliriz.
- We alone are building a genuine, practical model for managing globalisation, if only across our continent.
- Yalnızca kendi kıtamızda bile olsa, küreselleşmeyi yönetmek için gerçek ve pratik bir model oluşturuyoruz.
- The criterion must therefore be genuine conservation of the environment.
- Bu nedenle kriter, çevrenin gerçek anlamda korunması olmalıdır.
- The aim is to create a genuine single European market in this sector.
- Amaç, bu sektörde gerçek bir tek Avrupa pazarı yaratmaktır.
- Genuine regionalisation of management and control will greatly benefit the sector.
- Yönetim ve kontrolün gerçek anlamda bölgeselleştirilmesi sektöre büyük fayda sağlayacaktır.
- A genuine common foreign security and defence policy for the European Union is called for.
- Avrupa Birliği için gerçek bir ortak dış güvenlik ve savunma politikası gereklidir.
- This would mean that I could fully support a genuine European Constitution.
- Bu, gerçek bir Avrupa Anayasasını tamamen destekleyebileceğim anlamına gelecektir.
- I believe that we will thereby have a proposal which represents a genuine step forward.
- Böylece ileriye doğru atılmış gerçek bir adımı temsil eden bir teklife sahip olacağımıza inanıyorum.
- Illegal immigration and people smuggling must be combated, but genuine refugees must be helped.
- Yasadışı göç ve insan kaçakçılığıyla mücadele edilmeli, ancak gerçek mültecilere de yardım edilmelidir.
- The ILO is working on this and genuine synergy might be developed here.
- ILO bu konu üzerinde çalışmaktadır ve burada gerçek bir sinerji geliştirilebilir.
- We cannot allow freedom of the seas to become simply uncontrolled freedom to sail genuine ecological time bombs.
- Denizlerin özgürlüğünün sadece kontrolsüz, gerçek ekolojik saatli bombalara dönüşmesine izin veremeyiz.
- The European Parliament's reaction may not be fully appropriate, but it has been triggered by a genuine reason.
- Avrupa Parlamentosu'nun tepkisi tam olarak yerinde olmayabilir, ancak gerçek bir nedenden kaynaklanmaktadır.
- With regard to human rights, we should establish genuine specific mechanisms.
- İnsan hakları konusunda gerçek anlamda özel mekanizmalar kurmalıyız.
- We will rejoice with him if it makes genuine progress.
- Eğer gerçek bir ilerleme kaydedilirse kendisiyle birlikte sevineceğiz.
- Margarine and a few kilos of paint which, in principle, do not present risks, led to a genuine disaster.
- Prensipte risk teşkil etmeyen margarin ve birkaç kilo boya gerçek bir felakete yol açtı.
- Johannesburg did not achieve everything, but there has been genuine progress nonetheless.
- Johannesburg her şeyi başaramadı, ancak yine de gerçek bir ilerleme kaydedildi.
- In this way, we will all be able to contribute to the genuine exercise of active European citizenship.
- Bu şekilde hepimiz aktif Avrupa vatandaşlığının gerçek anlamda uygulanmasına katkıda bulunabileceğiz.
- We need each other, as well as Russia and the Arab countries, in order to reach a genuine prospect of peace.
- Gerçek bir barış ihtimaline ulaşmak için Rusya ve Arap ülkelerinin yanı sıra birbirimize de ihtiyacımız var.
- This is a genuine political initiative.
- Bu gerçek bir siyasi girişimdir.
- Only genuine inventions must be patentable.
- Sadece gerçek buluşlar patentlenebilir olmalıdır.
- When, in particular, healthcare networks are insufficient, genuine difficulties ensue.
- Özellikle sağlık ağları yetersiz olduğunda, gerçek zorluklar ortaya çıkar.
- The criterion must therefore be genuine conservation of the environment.
- Dolayısıyla kriter, çevrenin gerçek anlamda korunması olmalıdır.
- This represents a genuine sea change.
- Bu gerçek bir deniz değişimini temsil etmektedir.
- There has been no genuine consultation of the interested parties.
- İlgili taraflarla gerçek bir istişare yapılmamıştır.
- I would like to see national police services backed up by a genuine, efficient, effective European police service.
- Ulusal polis hizmetlerinin gerçek, verimli ve etkili bir Avrupa polis hizmeti tarafından desteklendiğini görmek isterim.
- Its ongoing results should keep the negotiations on track towards genuine sustainable development.
- Devam eden sonuçlar müzakerelerin gerçek sürdürülebilir kalkınma yolunda ilerlemesini sağlamalıdır.
- I therefore look forward to some genuine action from the European Commission.
- Bu nedenle Avrupa Komisyonu'ndan gerçek bir adım bekliyorum.
- These exceptions relate to professions which must be exercised by persons with a genuine professional qualification.
- Bu istisnalar, gerçek bir mesleki yeterliliğe sahip kişiler tarafından icra edilmesi gereken mesleklerle ilgilidir.
- Further progress needs to be made to create the conditions for a free and genuine social dialogue.
- Özgür ve gerçek bir sosyal diyalogun şartlarını yaratmak için daha fazla ilerleme sağlanması gereklidir.
- Her anger was genuine.
- Onun öfkesi gerçekti.
- The diamond appears genuine.
- Elmas gerçek gibi görünüyor.
- These are genuine.
- Bunlar gerçek.
- Is that genuine?
- Bu gerçek mi?
- My feelings are genuine.
- Hislerim gerçek.
- These pearls are genuine, not artificial.
- Bu inciler gerçek, yapay değil.
- It was a genuine mistake.
- Gerçek bir hataydı.
- It's a matter of genuine importance.
- Bu bir gerçek önem mevzuu.
- Her anger was genuine.
- Öfkesi gerçekti.
- It was a genuine mistake.
- O gerçek bir hataydı.
- The document is neither genuine nor forged.
- Belge ne gerçek ne de sahte.
- He's a genuine aristocrat.
- O gerçek bir aristokrat.
- Even the experts thought this painting was a genuine Rembrandt.
- Uzmanlar bile bu tablonun gerçek bir Rembrandt olduğunu düşündü.
- This copy of Windows is not genuine.
- Windows'un bu kopyası gerçek değil.
- I believe it is a genuine Picasso.
- Onun gerçek bir Picasso olduğuna inanıyorum.
- You've never seen a genuine diamond.
- Sen asla gerçek bir elmas görmedin.
- It was genuine.
- O gerçekti.
- Investors must distinguish between genuine value creation and wishful thinking.
- Yatırımcılar gerçek değer yaratma ile hüsnükuruntu arasında ayrım yapmalı.
- My feelings are genuine.
- Duygularım gerçek.
- Tom's excitement was genuine.
- Tom'un heyecanı gerçekti.
- Even the experts thought this painting was a genuine Rembrandt.
- Uzmanlar bile bu tablonun gerçek bir Rembrandt olduğunu düşünüyor.
- Compare this genuine jewel with that imitation.
- Bu gerçek mücevheri taklidiyle karşılaştırın.
- Is it genuine?
- Gerçek mi?
- You've never seen a genuine diamond.
- Hiç gerçek bir elmas görmedin.
- Is the report genuine?
- Rapor gerçek mi?
- I believe it is a genuine Picasso.
- Gerçek bir Picasso olduğuna inanıyorum.
- It was genuine.
- Gerçekti.
- This is a genuine picture by Picasso.
- Bu Picasso'nun gerçek bir resmi.
- Anyone can tell your interest is genuine.
- İlginizin gerçek olduğunu herkes anlayabilir.
- Anyone can tell your interest is genuine.
- Herkes ilginin gerçek olduğunu söyleyebilir.
- It's a matter of genuine importance.
- Bu gerçek bir önem meselesi.
Show More (150)
|