| 1 | although | rağmen | conj. |
| - Although I voted against, it showed the green light.
- Aleyhte oy kullanmama rağmen yeşil ışık yandı.
- I am saying that to you quite frankly, although I was a member of this House's delegation to the negotiations.
- Bu Meclisin müzakerelere katılan heyetinin bir üyesi olmama rağmen bunu size açık yüreklilikle söylüyorum.
- The proposals contained in this report are broadly to be welcomed, although they uphold the original framework.
- Bu raporda yer alan teklifler, orijinal çerçeveyi korumalarına rağmen genel olarak memnuniyetle karşılanmalıdır.
- Although I should like to congratulate all the rapporteurs, the two minutes I have prevent me from doing so.
- Tüm sözcüleri tebrik etmek istememe rağmen, sahip olduğum iki dakika bunu yapmamı engelliyor.
- Even this, although it really seems quite self-evident, was rejected by the Council.
- Bu bile, gerçekten apaçık görünmesine rağmen, Konsey tarafından reddedilmiştir.
- Firstly, that the proposal we are currently analysing, although it is not being modified, improves the existing system.
- İlk olarak, şu anda incelemekte olduğumuz teklif, değiştirilmemesine rağmen, mevcut sistemi iyileştirmektedir.
- Consequently, although I requested a split vote on this matter, I have voted against the paragraph in question.
- Sonuç olarak bu konuda bölünmüş oylama talep etmeme rağmen söz konusu paragrafa karşı oy kullandım.
- Although tried and acquitted, they are being brought to trial again on 29 October.
- Yargılanıp beraat etmelerine rağmen 29 Ekim'de yeniden mahkemeye çıkarılacaklar.
- I share this concern, although I hope it is unfounded.
- Temelsiz olduğunu ummama rağmen bu endişeyi paylaşıyorum.
- This report warrants my broad support, although I wish to express three reservations.
- Bu rapor, üç çekincemi ifade etmek istememe rağmen, geniş desteğimi garanti etmektedir.
- All the Member States now belong to Schengen, although the United Kingdom and Ireland only partially participate.
- Birleşik Krallık ve İrlanda'nın sadece kısmen katılmasına rağmen tüm Üye Devletler artık Schengen'e dahildir.
- It concerns a political statement which although I fully endorse it, does not fit in a legal document.
- Bu, tamamen onaylamama rağmen yasal bir belgeye sığmayan siyasi bir beyanla ilgilidir.
- Although I voted in favour of this directive I do have some reservations.
- Bu direktif lehinde oy kullanmama rağmen bazı çekincelerim var.
- Nowadays, it appears to be done voluntarily, although they are hardly given any alternatives.
- Günümüzde, kendilerine neredeyse hiç alternatif sunulmamasına rağmen, görünüşe göre bu iş gönüllü olarak yapılıyor.
- I accept Amendment No 44, although we must comply with Community provisions governing data protection.
- Verilerin korunmasına ilişkin Topluluk hükümlerine uymamız gerekmesine rağmen 44 No'lu Değişikliği kabul ediyorum.
- Nevertheless, although they create jobs, the financial support they are given is often inadequate.
- Bununla birlikte, istihdam yaratmalarına rağmen, kendilerine verilen mali destek genellikle yetersizdir.
- All in all, although it has been long, it has been well worthwhile.
- Sonuç olarak, uzun sürmesine rağmen buna değdi.
- We therefore abstained from voting on this report, although we do support some of its recommendations.
- Bu nedenle, bazı tavsiyelerini desteklememize rağmen, bu raporun oylanmasında çekimser kaldık.
- I therefore venture an observation of a different nature, although it is related to aircraft noise.
- Bu nedenle, uçak gürültüsü ile ilgili olmasına rağmen, farklı nitelikte bir gözlemde bulunma girişiminde bulunuyorum.
- Sadly, although I am supportive of HPV tests, I cannot support Amendment 34.
- HPV testlerini desteklememe rağmen ne yazık ki Değişiklik 34'ü destekleyemiyorum.
- That is the inspiration behind Parliament's proposals, although we are well aware of the limits to their scope.
- Kapsamlarının sınırlarının farkında olmamıza rağmen Parlamento'nun önerilerinin ardındaki ilham kaynağı budur.
- Although most people live in rural areas, too little attention is given to food production.
- İnsanların çoğu kırsal alanlarda yaşamasına rağmen, gıda üretimine çok az önem verilmektedir.
- That is the inspiration behind Parliament's proposals, although we are well aware of the limits to their scope.
- Kapsamlarının sınırlarının farkında olmamıza rağmen Parlamentonun önerilerinin ardındaki ilham kaynağı budur.
- We are yet to see it, although we have heard it will come in the near future.
- Yakın gelecekte geleceğini duymamıza rağmen henüz onu görmedik.
- The situation in Bethlehem is still unresolved, although discussions are underway.
- Görüşmeler devam etmesine rağmen Beytüllahim'deki durum hala çözülememiştir.
- These tests have taken 22 to 24 years, although some adjustments are taking place.
- Bazı düzeltmeler yapılmasına rağmen bu testler 22 ila 24 yıl sürmüştür.
- Although the fishermen have been warned, the difficulties have not abated.
- Balıkçılar uyarılmalarına rağmen zorluklar azalmadı.
- Although kombucha does contain bacteria, these are not harmful pathogen bacteria.
- Kombucha bakteri içermesine rağmen, bunlar zararlı patojen bakteriler değildir.
- Although they can be synthesized in the body from alpha-linolenic acid (ALA), this is in low amounts for most people.
- Vücutta alfa-linolenik asitten (ALA) sentezlenebilmelerine rağmen, bu çoğu insan için düşük miktarlardadır.
- Although this diet is very effective, it also has certain disadvantages.
- Bu diyet çok etkili olmasına rağmen bazı dezavantajları da vardır.
Show More (27) |
| 2 | although | olmasına rağmen | conj. |
| - Mr Linkohr, although it was not a question, you nevertheless made a very helpful statement!
- Sayın Linkohr, bu bir soru olmamasına rağmen yine de çok faydalı bir açıklama yaptınız!
- I accept Amendment No 44, although we must comply with Community provisions governing data protection.
- Verilerin korunmasına ilişkin Topluluk hükümlerine uymak zorunda olmamıza rağmen 44 No'lu Değişikliği kabul ediyorum.
- It would seem that the legal system cannot defend him, although he has done no wrong.
- Görünen o ki, yanlış bir şey yapmamış olmasına rağmen hukuk sistemi onu savunamıyor.
- Although the report has many good points, it talks about rights.
- Raporun birçok iyi noktası olmasına rağmen haklardan bahsediyor.
- Although it was not an official meeting, it was one of the most interesting meetings ever held in this House.
- Resmi bir toplantı olmamasına rağmen, bu Mecliste şimdiye kadar yapılan en ilginç toplantılardan biriydi.
- The same applies to Slovakia, although it has internal political problems.
- Aynı şey, iç siyasi sorunları olmasına rağmen Slovakya için de geçerlidir.
- Here we succeeded, although it is an extremely sensitive and complex issue.
- Son derece hassas ve karmaşık bir konu olmasına rağmen burada başarılı olduk.
- I have commented on a number of central issues, although there are a great many other important issues.
- Çok sayıda başka önemli konu olmasına rağmen, birkaç temel konu hakkında yorumda bulundum.
- This has not happened here, although there is a need.
- İhtiyaç olmasına rağmen burada bu gerçekleşmemiştir.
- Not all of the problems were resolved, however, although they were properly worked through.
- Bununla birlikte düzgün bir şekilde çalışılmış olmalarına rağmen sorunların tamamı çözülmemiştir.
- The same applies to Slovakia, although it has internal political problems.
- Aynı durum, iç siyasi sorunları olmasına rağmen Slovakya için de geçerlidir.
- We are discussing two different things, although they are interlinked.
- Birbirleriyle bağlantılı olmalarına rağmen iki farklı şeyi tartışıyoruz.
- This proposal is a step in the right direction, although it has two shortcomings.
- Bu öneri, iki eksiği olmasına rağmen doğru yönde atılmış bir adımdır.
- I have commented on a number of central issues, although there are a great many other important issues.
- Çok sayıda başka önemli konu olmasına rağmen, bazı temel konular hakkında yorumda bulundum.
- This proposal is a step in the right direction, although it has two shortcomings.
- Bu teklif, iki eksiği olmasına rağmen doğru yönde atılmış bir adımdır.
- The democratic deficit will increase, although the task was to reduce it.
- Görevimiz bu açığı azaltmak olmasına rağmen demokratik açık artacaktır.
- The duration is for an indefinite period, although the Financial Framework is defined for the period 2003-2006.
- Mali Çerçeve 2003-2006 dönemi için tanımlanmış olmasına rağmen süre belirsiz bir dönem içindir.
- That is why, although we are in favour of progressive social measures, we did not, in the end, vote for this report.
- Bu nedenle, ilerici sosyal tedbirlerden yana olmamıza rağmen, sonuç olarak bu raporun lehinde oy kullanmadık.
- I believe that it has those effects, although there are significant differences in each of the Member States.
- Üye Devletlerin her birinde önemli farklılıklar olmasına rağmen, bu etkilere sahip olduğuna inanıyorum.
- Although it is a democracy, it is certainly not a western one.
- Bir demokrasi olmasına rağmen, kesinlikle bir batı demokrasisi değildir.
- We did not have it so bad in Ireland this time although we have had many serious wind storms on the Atlantic.
- Atlantik'te çok ciddi rüzgar fırtınaları yaşamış olmamıza rağmen bu kez İrlanda'da durum o kadar kötü değildi.
- Thankfully, it was not an act of terrorism, although it was a truly horrific incident.
- Neyse ki gerçekten korkunç bir olay olmasına rağmen bu bir terör eylemi değildi.
- Although there is much to be said for this proposal, my group would prefer us to stick with the present rule.
- Bu öneri için söylenecek çok şey olmasına rağmen, grubum mevcut kurala bağlı kalmamızı tercih eder.
- Although the outbreak was debated in the plenary last night there will be no resolution on the subject.
- Salgın dün gece genel kurulda tartışılmış olmasına rağmen bu konuda bir karar alınmayacaktır.
- I voted for the joint resolution although there has not yet been ratification of the Nice Treaty in Ireland.
- İrlanda'da Nice Antlaşması henüz onaylanmamış olmasına rağmen ortak karar için oy kullandım.
- That is why, although we are in favour of progressive social measures, we did not, in the end, vote for this report.
- Bu nedenle, ilerici sosyal tedbirlerden yana olmamıza rağmen, sonuçta bu rapora oy vermedik.
- The connection between humanitarian and development policy, although crucial, is systematically missing.
- İnsani yardım ve kalkınma politikası arasındaki bağlantı, çok önemli olmasına rağmen, sistematik olarak eksiktir.
- It would seem that the legal system cannot defend him, although he has done no wrong.
- Görünen o ki, hiçbir yanlış yapmamış olmasına rağmen hukuk sistemi onu savunamaz.
- It is not enough to contain terrorism, although I have no doubt of the power of our states to do so.
- Devletlerimizin bunu yapma gücünden hiç şüphem olmamasına rağmen, terörizmi kontrol altına almak yeterli değildir.
- Although the coup itself was bloodless, 250 people were killed in related actions.
- Darbenin kendisi kansız olmasına rağmen, ilgili eylemlerde 250 kişi öldürülmüştür.
- Although all of them are great, they have varying personalities and traits.
- Hepsi harika olmasına rağmen, farklı kişilikleri ve özellikleri var.
- Being a parent is a wonderful experience, although full of concerns.
- Ebeveyn olmak, endişelerle dolu olmasına rağmen harika bir deneyimdir.
- Although synthetic in nature, Testosterone Propionate is an efficient hormone for the treatment of low testosterone.
- Doğada sentetik olmasına rağmen, Testosteron Propionat düşük testosteron tedavisi için etkili bir hormondur.
- Although my eyes were open, I could not see the intense light of the gasoline lamps.
- Gözlerim açık olmasına rağmen gaz lambalarının yoğun ışığını göremiyordum.
- Although many banks have cross-border investments, each of the national units is regulated locally.
- Birçok bankanın sınır ötesi yatırımları olmasına rağmen, ulusal birimlerin her biri yerel olarak düzenlenmektedir.
- Although you are a good-tempered person, your emotions might take over you.
- İyi huylu bir insan olmanıza rağmen, duygularınız sizi ele geçirebilir.
- Although he's young, he has a grey beard.
- Genç olmasına rağmen gri sakalı var.
Show More (34) |
| 3 | although | her ne kadar | conj. |
| - Although you mentioned Sapard in particular, I think there are shortcomings with the other programmes too.
- Her ne kadar özellikle Sapard'dan bahsetseniz de, diğer programlarda da eksiklikler olduğunu düşünüyorum.
- And, although self-employed drivers are excluded, it is a step forward.
- Her ne kadar serbest çalışan sürücüler kapsam dışı bırakılsa da, bu ileriye doğru atılmış bir adımdır.
- Let us repeat ourselves, therefore, although it may be that, for once, it will not be necessary.
- Bu nedenle, her ne kadar bir kez olsun buna gerek kalmayacak olsa da, kendimizi tekrar edelim.
- In compromise Amendment No 31 this has been done, although I still find the requirements very tight.
- Her ne kadar gereklilikleri hala çok sıkı bulsam da, 31 No'lu uzlaşma Değişikliğinde bu yapılmıştır.
- Although international law has been violated, there is now a chance to reestablish it.
- Her ne kadar uluslararası hukuk ihlal edilmiş olsa da, şimdi bunu yeniden tesis etmek için bir şans var.
- This is a matter of political choices, although we are also speaking about jurisprudence and rules.
- Her ne kadar içtihat ve kurallardan da bahsediyor olsak da bu bir siyasi tercih meselesidir.
- This is a matter of political choices, although we are also speaking about jurisprudence and rules.
- Her ne kadar içtihat ve kurallardan bahsediyor olsak da bu bir siyasi tercih meselesidir.
- That was a logical objection, although the Schengen Agreement did represent a step forward.
- Her ne kadar Schengen Anlaşması ileriye doğru atılmış bir adım olsa da bu mantıklı bir itirazdı.
- We must implement an approach which leads towards a fairer society, although that is a long-term objective.
- Her ne kadar uzun vadeli bir hedef olsa da daha adil bir topluma doğru giden bir yaklaşımı hayata geçirmeliyiz.
- Although it is in place, it is not enforceable, not at European level or in our countries.
- Her ne kadar yürürlükte olsa da, ne Avrupa düzeyinde ne de ülkelerimizde uygulanabilir değildir.
- Let us repeat ourselves, therefore, although it may be that, for once, it will not be necessary.
- Bu nedenle, her ne kadar bir kez olsun gerekli olmasa da, kendimizi tekrar edelim.
- Although it should be controlled, this market should be open to free competition throughout the EU.
- Her ne kadar kontrol edilmesi gerekse de bu pazar AB genelinde serbest rekabete açık olmalıdır.
- Although I am not justifying the attitude to liberalisation, it is clear that you have used two different yardsticks.
- Her ne kadar liberalleşme konusundaki tutumu haklı bulmasam da, iki farklı kıstas kullandığınız açıktır.
- Secondly, although we are in favour of competition, it must have an equitable basis.
- İkinci olarak her ne kadar rekabetten yana olsak da bunun adil bir temeli olmalıdır.
- Although it provides increased protection, the proposal will limit the consumer's free choice.
- Her ne kadar daha fazla koruma sağlasa da, teklif tüketicinin özgür seçimini sınırlayacaktır.
- Although the sums are huge, they are nevertheless meagre compared to the problems.
- Her ne kadar meblağlar büyük olsa da, yine de sorunlarla karşılaştırıldığında yetersiz kalmaktadır.
- We believe that, although progress has been made, the Lisbon strategy is now more topical than ever.
- Her ne kadar ilerleme kaydedilmiş olsa da Lizbon stratejisinin şu anda her zamankinden daha güncel olduğuna inanıyoruz.
- I share this concern, although I hope it is unfounded.
- Her ne kadar temelsiz olduğunu umsam da bu endişeyi paylaşıyorum.
- Although I have left it until last, it is crucial.
- Her ne kadar bu konuyu sona bırakmış olsam da bu çok önemlidir.
- I will run through the four points, although the honourable Members know them very well.
- Her ne kadar Sayın Üyeler bunları çok iyi biliyor olsalar da, ben dört noktadan bahsedeceğim.
- Although we are not experts, we know about air travel and have experience of it.
- Her ne kadar uzman olmasak da hava yolculuğu konusunda bilgi ve deneyim sahibiyiz.
- Although we speak of the north, it also refers to the EU's eastern external dimension.
- Her ne kadar kuzeyden söz etsek de, bu aynı zamanda AB'nin doğudaki dış boyutunu da ifade etmektedir.
- Although it is a democracy, it is certainly not a western one.
- Her ne kadar bir demokrasi olsa da, kesinlikle bir batı demokrasisi değildir.
- After all, democracy is more than just democratic institutions, although that is part of it.
- Her ne kadar bu da demokrasinin bir parçası olsa da, demokrasi sadece demokratik kurumlardan ibaret değildir.
- Although I am speaking here as a European, that is something I can say as a German.
- Her ne kadar burada bir Avrupalı olarak konuşuyor olsam da, bunu bir Alman olarak da söyleyebilirim.
- I congratulate her on this, however, although I feel bound to note the contradiction.
- Her ne kadar çelişkiyi not etmek zorunda hissetsem de, bu konuda kendisini kutluyorum.
- Although we are not euphoric, the results of the Assembly are acceptable.
- Her ne kadar coşkulu olmasak da Meclis'in sonuçları kabul edilebilir düzeydedir.
- Although stability is necessary, the fight against deflation and for growth is equally essential.
- Her ne kadar istikrar gerekli olsa da deflasyonla mücadele ve büyüme de aynı derecede önemlidir.
- I had never seen so many memorandums presented here, although proportionally the progress has been scarce.
- Her ne kadar oransal olarak ilerleme az olsa da, burada sunulan bu kadar çok memorandumu daha önce hiç görmemiştim.
- Secondly, although we are in favour of competition, it must have an equitable basis.
- İkinci olarak, her ne kadar rekabetten yana olsak da, bunun adil bir temeli olmalıdır.
- Although I have been unable to see the point of this strategy to date, I have reconciled myself to it.
- Her ne kadar bugüne kadar bu stratejinin amacını anlayamamış olsam da, artık bu stratejiyi kabullenmiş durumdayım.
Show More (28) |
| 4 | although | olmakla beraber | conj. |
| - Although foreign direct investment requires prior authorisation, it is usually encouraged.
- Doğrudan yabancı yatırım, önceden müsaadeye tabi olmakla beraber, genelde teşvik edilir.
Show More (-2) |
| 5 | although | halde | conj. |
| - They do not feature in the so-called uniform principles, although they should.
- Bunlar, olması gerektiği halde, sözde birörnek ilkelerde yer almamaktadır.
Show More (-2) |