| 1 | condition | (sağlık) sorunu | n. |
| - Pneumonia can be a very serious health condition.
- Zatürre çok ciddi bir sağlık sorunu olabilir.
Show More (-2) |
| 2 | condition | belirlemek | v. |
| - My salary conditions what I spend.
- Ne harcayacağımı maaşım belirler.
- If we were to do that, we would be setting a new condition.
- Bunu yaparsak yeni bir koşul belirlemiş oluruz.
Show More (-1) |
| 3 | condition | (sağlık) durum | n. |
| - He needs a blood donor quickly because his condition is critical.
- Durumu kritik olduğu için acilen bir kan donörüne ihtiyacı var.
Show More (-2) |
| 4 | condition | şart | n. |
| - We had to agree to strict conditions before receiving the information.
- Bilgi alabilmek için katı şartları kabul etmemiz gerekiyordu.
- It was only on this condition that my group agreed to the compromise.
- Grubum uzlaşmayı sadece bu şartla kabul etti.
- The condition of technical innovation is essential.
- Teknik inovasyon şartı esastır.
- That is a condition of peace, at least in the region concerned.
- Bu, en azından ilgili bölgede, barışın bir şartıdır.
- That is a condition of peace, at least in the region concerned.
- Bu, en azından ilgili bölgede barışın bir şartıdır.
- Entries are accepted only upon this condition.
- Başvurular ancak bu şartla kabul edilir.
Show More (3) |
| 5 | condition | durum | n. |
| - My house was in bad condition when I returned home.
- Eve döndüğümde evim berbat durumdaydı.
- The condition of people in jail varies from country to country.
- Hapishanedeki insanların durumu ülkeden ülkeye değişiyor.
- I hope that future research will help to combat this dreadful condition.
- Gelecekte yapılacak araştırmaların bu korkunç durumla mücadeleye yardımcı olacağını umuyorum.
- The market is not an end in itself; it must help to improve the human condition.
- Piyasa kendi içinde bir amaç değildir; insani durumun iyileştirilmesine yardımcı olmalıdır.
- It is about barriers to movement rather than the conditions of the corpse.
- Rapor, cesedin durumundan ziyade hareketin önündeki engellerle ilgilidir.
- His family have been given no information as to his condition.
- Ailesine durumu hakkında herhangi bir bilgi verilmemiştir.
- The ICRC monitors the condition of individual prisoners and maintains contact with their families.
- Uluslararası Kızılhaç Komitesi, tek tek mahkumların durumunu izler ve aileleriyle irtibatı sürdürür.
- Obviously, making ports responsible for the condition of vessels to be loaded is not enough.
- Açıkçası, limanları yüklenecek gemilerin durumundan sorumlu kılmak yeterli değildir.
- A European inspection body must be established which can monitor the condition of vessels effectively and efficiently.
- Gemilerin durumunu etkin ve verimli bir şekilde izleyebilecek bir Avrupa denetim kurumu oluşturulmalıdır.
- This condition is also known as chronic shoulder instability.
- Bu durum aynı zamanda kronik omuz instabilitesi olarak da bilinir.
- Depending upon your condition, this may or may not be the goal, but an interesting by-product.
- Durumunuza bağlı olarak, bu amaç olabilir veya olmayabilir, ancak ilginç bir yan ürün olabilir.
- Methotrexate is an effective medicine for this condition.
- Metotreksat bu durum için etkili bir ilaçtır.
- This symptom isn't always indicative of a medical condition.
- Bu belirti her zaman tıbbi bir durumun göstergesi değildir.
- This condition can occur in any portion of the spine, although it may be more common in some areas than others.
- Bu durum omurganın herhangi bir kısmında ortaya çıkabilir, ancak bazı bölgelerde diğerlerinden daha yaygın olabilir.
- However, the wrong techniques or combination of techniques could worsen the condition.
- Ancak, yanlış teknikler veya tekniklerin kombinasyonu durumu daha da kötüleştirebilir.
- PVL is a condition in which the brain tissue around the ventricles is damaged.
- PVL, ventriküllerin etrafındaki beyin dokusunun hasar gördüğü bir durumdur.
- When the body suffers from the lack of protein, the condition of our skin, nails, and hair gets worse.
- Vücut protein eksikliğinden muzdarip olduğunda, cildimizin, tırnaklarımızın ve saçlarımızın durumu daha da kötüleşir.
- Additionally, the dog must be carefully monitored for signs of a more serious medical condition.
- Ek olarak, köpek daha ciddi bir tıbbi durumun belirtileri açısından dikkatle izlenmelidir.
- Research discussing the long-term effects of the ketogenic diet on weight loss and other conditions is often limited and contradicting.
- Ketojenik diyetin kilo kaybı ve diğer durumlar üzerindeki uzun vadeli etkilerini tartışan araştırmalar genellikle sınırlı ve çelişkilidir.
- The condition of the oil can be analyzed more precisely.
- Yağın durumu daha hassas bir şekilde analiz edilebilir.
- The worst condition puts the patient at risk of jaundice.
- En kötü durum hastayı sarılık riskine sokar.
- Your specific treatment plan will depend on your overall health and the cause of your condition.
- Özel tedavi planınız genel sağlığınıza ve durumunuzun nedenine bağlı olacaktır.
- The intake of vitamin B6 daily improved their condition.
- Günlük B6 vitamini alımı durumlarını iyileştirdi.
- This condition is very important because each style has its own specific requirements.
- Bu durum çok önemlidir çünkü her stilin kendine özgü gereksinimleri vardır.
- If not controlled, both conditions can lead to joint damage.
- Kontrol edilmezse, her iki durum da eklem hasarına yol açabilir.
- Type I is the most common form of the condition.
- Tip I, durumun en yaygın şeklidir.
- To diagnose this condition, your doctor needs to do a complete blood count test.
- Bu durumu teşhis etmek için doktorunuzun tam kan sayımı testi yapması gerekir.
- Both the medication and the salt and water retention can make your conditions worse.
- Hem ilaç hem de tuz ve su tutulması durumunuzu daha da kötüleştirebilir.
- This makes it difficult for doctors to diagnose the condition and recommend or prescribe the appropriate treatments.
- Bu, doktorların durumu teşhis etmesini ve uygun tedavileri tavsiye etmesini veya reçete etmesini zorlaştırır.
- This condition can lead to wrong diagnosis and treatment.
- Bu durum yanlış teşhis ve tedaviye yol açabilir.
- Over time, your condition may shift and your medications may need to be tweaked.
- Zamanla durumunuz değişebilir ve ilaçlarınızın ayarlanması gerekebilir.
- That is why it is so important to find and eliminate the cause of a dangerous condition.
- Bu nedenle tehlikeli bir durumun nedenini bulmak ve ortadan kaldırmak çok önemlidir.
- This condition, hemolysis, results in anemia and red or brown urine.
- Bu durum, hemoliz, anemi ve kırmızı veya kahverengi idrarla sonuçlanır.
- This is because the condition often comes back after it is treated.
- Bunun nedeni, durumun tedavi edildikten sonra sıklıkla geri gelmesidir.
- Your doctor may recommend diagnostic tests to get more information on the condition of the nerves, vertebrae, and discs.
- Doktorunuz sinirlerin, omurların ve disklerin durumu hakkında daha fazla bilgi almak için teşhis testleri önerebilir.
- Swyer syndrome is a condition that affects sexual development.
- Swyer sendromu cinsel gelişimi etkileyen bir durumdur.
- Third, clarify the condition of other joints.
- Üçüncüsü, diğer eklemlerin durumunu netleştirin.
- Do you know any other conditions that may cause body odor?
- Vücut kokusuna neden olabilecek başka durumlar biliyor musunuz?
- The systematic reception of raw materials has a positive effect on the general condition of the person.
- Hammaddelerin sistematik olarak alınması, kişinin genel durumu üzerinde olumlu bir etkiye sahiptir.
- Most people who develop this condition are over the age of 50.
- Bu durumu geliştiren çoğu insan 50 yaşın üzerindedir.
- The reason for this condition could be fibromyalgia!
- Bu durumun nedeni fibromiyalji olabilir!
Show More (38) |
| 6 | condition | koşul | n. |
| - Communication is an indispensable condition for a stable relationship.
- İletişim, istikrarlı bir ilişkinin vazgeçilmez koşuludur.
- Therefore, ladies and gentlemen, a ceasefire is needed, but on the condition that the rebels surrender their weapons.
- Dolayısıyla bayanlar ve baylar, isyancıların silahlarını teslim etmeleri koşuluyla ateşkese ihtiyaç vardır.
- One condition for cooperation, as has been mentioned, is cooperation with The Hague.
- Daha önce de belirtildiği üzere iş birliğinin bir koşulu Lahey ile işbirliğidir.
- Anybody who wants to obtain that contract will have to satisfy that condition.
- Bu anlaşmayı elde etmek isteyen herkes bu koşulu yerine getirmek zorunda kalacaktır.
- Is the Commission prepared to support this regulation's introducing a binding condition concerning this matter?
- Komisyon bu tüzüğün bu konuda bağlayıcı bir koşul getirmesini desteklemeye hazır mı?
- The package is an essential, albeit inadequate, condition for a viable market.
- Paket, yetersiz de olsa, uygulanabilir bir pazar için gerekli bir koşuldur.
- This is an important condition which we make here in our report.
- Bu, raporumuzda ortaya koyduğumuz önemli bir koşuldur.
- That is the condition we impose.
- Bizim dayattığımız koşul da budur.
- Our group does not share the opinion that the Treaty of Nice was an absolute condition for enlargement.
- Grubumuz Nice Antlaşmasının genişleme için mutlak bir koşul olduğu görüşünü paylaşmamaktadır.
- This is naturally on the condition that the delay does not exceed three weeks, as Prime Minister Barak has promised.
- Bu doğal olarak, Başbakan Barak'ın söz verdiği gibi gecikmenin üç haftayı aşmaması koşuluna bağlıdır.
- This is an extremely important condition for any broad coalition in future.
- Bu, gelecekte herhangi bir geniş koalisyon için son derece önemli bir koşuldur.
- Economic growth is a necessary but not an adequate condition for development.
- Ekonomik büyüme kalkınma için gerekli ancak yeterli bir koşul değildir.
- Transferring Eurojust to the first pillar is in this respect a necessary condition but not a sufficient one.
- Eurojust'ın birinci sütuna aktarılması bu açıdan gerekli bir koşuldur ancak yeterli bir koşul değildir.
- We need a change in structural policy, but this must not be made a condition for enlargement.
- Yapısal politikada bir değişikliğe ihtiyacımız var, ancak bu genişleme için bir koşul haline getirilmemelidir.
- The same condition exists in all the partnership and cooperation agreements entered into by the EU.
- Aynı koşul AB tarafından imzalanan tüm ortaklık ve işbirliği anlaşmalarında da mevcuttur.
- Therefore, ladies and gentlemen, a ceasefire is needed, but on the condition that the rebels surrender their weapons.
- Bu nedenle, bayanlar ve baylar, isyancıların silahlarını teslim etmeleri koşuluyla ateşkese ihtiyaç vardır.
- We have to adhere strictly to the Helsinki conclusions, which state that this is not a condition.
- Bunun bir koşul olmadığını belirten Helsinki kararlarına sıkı sıkıya bağlı kalmalıyız.
- For precisely that condition will help break the present deadlock in the Middle East.
- Tam da bu koşul, Orta Doğu'daki mevcut çıkmazın kırılmasına yardımcı olacaktır.
- It is only under this condition that the authorisation to which she refers was accepted.
- Bahsettiği izin sadece bu koşul altında kabul edilmiştir.
- Which brings me to the second condition.
- Bu da beni ikinci koşula getiriyor.
- The maintenance of privileges must not be allowed to become a new condition for enlargement.
- Ayrıcalıkların sürdürülmesinin genişleme için yeni bir koşul haline gelmesine izin verilmemelidir.
- A clear condition, however, is that the delegation must be received by Chairman Kim Jong-il.
- Ancak açık bir koşul, heyetin Başkan Kim Jong-il tarafından kabul edilmesi gerektiğidir.
- The essential condition is clearly to guarantee a high level of employment.
- Temel koşulun yüksek düzeyde istihdamı garanti altına almak olduğu açıktır.
- Of course, we see a stronger Europe as a condition for the very survival of Nato.
- Elbette daha güçlü bir Avrupa'yı NATO'nun varlığını sürdürebilmesi için bir koşul olarak görüyoruz.
- Strict observance of these rights is an essential condition of our association agreement.
- Bu haklara titizlikle riayet edilmesi, ortaklık anlaşmamızın temel bir koşuludur.
- That is just an opinion of this House rather than an explicit condition.
- Bu, açık bir koşuldan ziyade bu Meclisin bir görüşüdür.
- Clarity always remains condition No 1.
- Netlik her zaman 1 numaralı koşul olarak kalır.
- This proposal is not likely to bring the people of Europe closer, nor is it a condition for peace on the continent.
- Bu öneri ne Avrupa halklarını birbirine yakınlaştıracak ne de kıtada barışın sağlanmasının bir koşulu olacaktır.
- There is always one condition, namely that these self-regulatory agreements are monitored effectively.
- Her zaman bir koşul vardır; o da bu özdenetim anlaşmalarının etkin bir şekilde izlenmesidir.
- We feel that the Funds are a necessary but insufficient condition for achieving economic and social cohesion.
- Fonların ekonomik ve sosyal uyumun sağlanması için gerekli ancak yetersiz bir koşul olduğunu düşünüyoruz.
- Our group does not share the opinion that the Treaty of Nice was an absolute condition for enlargement.
- Grubumuz Nice Antlaşması'nın genişleme için mutlak bir koşul olduğu görüşünü paylaşmamaktadır.
- This should be a condition for membership of the Union.
- Bu, Birliğe üyelik için bir koşul olmalıdır.
- This is the sine qua non condition for reconciling the popular and political spheres.
- Bu, popüler ve siyasi alanların uzlaştırılması için olmazsa olmaz koşuldur.
- Functionality is not a prior condition for the enlarged EU, but it will be needed.
- İşlevsellik genişlemiş AB için öncelikli bir koşul değildir, ancak buna ihtiyaç duyulacaktır.
- The second condition was better matching of budgetary decisions and the Commission's work programme.
- İkinci koşul ise bütçe kararları ile Komisyon'un çalışma programının daha iyi eşleştirilmesidir.
- Clearly, however, respect for human rights is an essential condition of these agreements.
- Açıkçası, bununla birlikte, insan haklarına saygı bu anlaşmaların temel bir koşuludur.
- This has become an essential condition for the entry into force of the directive.
- Bu, yönetmeliğin yürürlüğe girmesi için temel bir koşul haline gelmiştir.
- Surely, at this moment in time, adequate control of violence must be the primary condition.
- Şüphesiz, şu anda şiddetin yeterli düzeyde kontrol altına alınması birincil koşul olmalıdır.
- It is a necessary condition in order to guarantee progress.
- İlerlemeyi garanti altına almak için bu gerekli bir koşuldur.
- That condition must be in respect of progress on association agreements rather than financial assistance.
- Bu koşul, mali yardımdan ziyade ortaklık anlaşmalarında ilerleme sağlanmasıyla ilgili olmalıdır.
- Amendment 11 removes a condition from the Commission proposal.
- Değişiklik 11, Komisyon teklifindeki bir koşulu ortadan kaldırıyor.
- Hence, it is extremely important that this condition of accrual be adopted.
- Dolayısıyla, bu tahakkuk koşulunun benimsenmesi son derece önemlidir.
- Only on the condition that Parliament adopts these amendments shall I support this text.
- Sadece Parlamentonun bu değişiklikleri kabul etmesi koşuluyla bu metni destekleyeceğim.
- Decide what condition is acceptable for your collection.
- Koleksiyonunuz için hangi koşulun kabul edilebilir olduğuna karar verin.
- The condition for the victory of the proletariat is the liquidation of the present leadership.
- Proletaryanın zaferinin koşulu, mevcut önderliğin tasfiyesidir.
- In Syria, however, the second condition is met.
- Ancak Suriye'de ikinci koşul karşılanıyor.
Show More (43) |
| 7 | condition | şartlandırmak | v. |
| - This approach involves forced guilt, moral inquisition and permanent psychological conditioning.
- Bu yaklaşım zorla suçluluk duygusu, ahlaki sorgulama ve kalıcı psikolojik şartlandırmayı içerir.
- This approach involves forced guilt, moral inquisition and permanent psychological conditioning.
- Bu yaklaşım zorla suçluluk duygusu, ahlaki sorgulama ve kalıcı psikolojik şartlandırmayı içermektedir.
Show More (-1) |
| 8 | condition | koşullandırmak | v. |
| - Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.
- Serbest bırakılma, mahkemeye çıkma garantisi ile koşullandırılabilir.
Show More (-2) |