|
- Furthermore, I welcome the three-year enlargement plan that the Bureau has approved.
- Ayrıca Büronun onayladığı üç yıllık genişleme planını memnuniyetle karşılıyorum.
- Furthermore, I do not share the rapporteur's views on the transport of goods.
- Ayrıca, raportörün malların taşınmasına ilişkin görüşlerini paylaşmıyorum.
- Furthermore, businesses do not always use approved equipment.
- Ayrıca işletmeler her zaman onaylı ekipman kullanmamaktadır.
- Furthermore, these amendments have not been adopted by the RETT Committee and the Commission must reject them.
- Ayrıca, bu değişiklikler RETT Komitesi tarafından kabul edilmemiştir ve Komisyon bunları reddetmelidir.
- Furthermore, many of the landings of the Community fleet take place in Senegalese ports.
- Ayrıca Topluluk filosunun karaya çıkışlarının çoğu Senegal limanlarında gerçekleşmektedir.
- Furthermore, the criteria of state intervention should allow for decision-making at national level and for solidarity.
- Ayrıca devlet müdahalesi kriterleri ulusal düzeyde karar almaya ve dayanışmaya izin vermelidir.
- Furthermore, I believe it is very important to create institutional incentives.
- Ayrıca, kurumsal teşviklerin yaratılmasının da çok önemli olduğuna inanıyorum.
- Furthermore, the guidelines for the innovative measures were not adopted until the beginning of 2001.
- Ayrıca, yenilikçi tedbirlere ilişkin kılavuz ilkeler 2001 yılının başına kadar kabul edilmemiştir.
- Furthermore, we have already decided, at the very least, to maintain these levels in 2002.
- Ayrıca en azından 2002 yılında bu seviyeleri korumaya karar vermiş bulunuyoruz.
- Furthermore, I am concerned about the European Union's approach to combating AIDS.
- Ayrıca, Avrupa Birliği'nin AIDS ile mücadele konusundaki yaklaşımından endişe duyuyorum.
- Let us not forget, furthermore, that this question implies a direct condemnation of the occupied territories.
- Ayrıca, bu sorunun işgal altındaki toprakların doğrudan kınanması anlamına geldiğini de unutmayalım.
- Furthermore, we must exploit the new military situation and intensify our humanitarian efforts.
- Ayrıca yeni askeri durumdan yararlanmalı ve insani yardım çabalarımızı yoğunlaştırmalıyız.
- Furthermore, budgetary discipline and stability are essential to Economic and Monetary Union.
- Ayrıca, bütçe disiplini ve istikrarı Ekonomik ve Parasal Birlik için elzemdir.
- Furthermore, the Council will encourage Turkey to use its influence to promote a speedy solution to the issue of Cyprus.
- Ayrıca Konsey, Türkiye'yi Kıbrıs sorununa hızlı bir çözüm bulunması için nüfuzunu kullanmaya teşvik edecektir.
- Furthermore, the staff representatives at the AZF plant vigorously repudiate the description of a sink-factory.
- Ayrıca, AZF tesisindeki personel temsilcileri lavabo fabrikası tanımını şiddetle reddetmektedir.
- Furthermore, I have also responded to an extensive postbag from Members on the subject.
- Ayrıca, konuyla ilgili olarak Üyelerden gelen kapsamlı bir posta çantasına da yanıt verdim.
- Furthermore, I welcome the proposal for labelling where the proportion of an ingredient is in excess of 2%.
- Ayrıca, bir bileşenin oranının %2'den fazla olduğu durumlarda etiketleme önerisini memnuniyetle karşılıyorum.
- Furthermore, this budget of EUR 40.8 billion for three years is not quite what it seems.
- Ayrıca, üç yıl için öngörülen 40.8 milyar Euro'luk bu bütçe göründüğü gibi değildir.
- Furthermore, a look at the Nice or Laeken agenda is instructive.
- Ayrıca, Nice veya Laeken gündemine bakmak da öğretici olacaktır.
- Furthermore, this regulation will also put the consumer in a considerably stronger position.
- Ayrıca bu düzenleme tüketiciyi de oldukça güçlü bir konuma getirecektir.
- Furthermore, there will be a surplus of billions for this current year.
- Ayrıca, içinde bulunduğumuz yıl için milyarlarca dolarlık bir fazla söz konusu olacaktır.
- Furthermore, I am convinced that stricter prohibitions will actually increase the influence of organised crime.
- Ayrıca, daha katı yasakların organize suçların etkisini arttıracağına inanıyorum.
- Furthermore, this employment is spread across different service sectors, such as transport and the hotel trade.
- Ayrıca, bu istihdam taşımacılık ve otelcilik gibi farklı hizmet sektörlerine yayılmıştır.
- Furthermore, that agreement already exists, I do not know why we are bringing the issue up again.
- Ayrıca, bu anlaşma zaten mevcut, konuyu neden tekrar gündeme getirdiğimizi bilmiyorum.
- Furthermore, they have carried out serious work on a highly complex subject.
- Ayrıca, son derece karmaşık bir konuda ciddi bir çalışma yürütmüşlerdir.
- Furthermore, we should not lose sight of the long-term perspective, particularly now.
- Ayrıca, özellikle şimdi, uzun vadeli perspektifi gözden kaçırmamalıyız.
- Furthermore, the new rules must not jeopardise the free circulation of trains.
- Ayrıca yeni kurallar trenlerin serbest dolaşımını tehlikeye atmamalıdır.
- Furthermore, there is no dispute that the problem will continue to grow.
- Ayrıca, sorunun büyümeye devam edeceği konusunda herhangi bir ihtilaf bulunmamaktadır.
- Furthermore, within this framework the Commission is actively considering the risks posed by such substances in toys.
- Ayrıca, bu çerçevede Komisyon oyuncaklarda bu tür maddelerin yarattığı riskleri aktif olarak değerlendirmektedir.
- Furthermore, it will lead to greater efficiency and fewer empty words.
- Ayrıca, daha fazla verimliliğe ve daha az boş konuşmaya vesile olacaktır.
- Furthermore, we have all been witnesses to the frequent bad use of the Internet.
- Ayrıca hepimiz internetin sıklıkla kötü kullanımına şahit olmuşuzdur.
- And furthermore it is true that there are many issues that have been paralysed for some time in the Council.
- Ve ayrıca Konsey'de bir süredir felç olmuş pek çok konu olduğu da doğrudur.
- Furthermore, the French Ministry of the Environment has provided information to the Commission.
- Ayrıca Fransa Çevre Bakanlığı da Komisyona bilgi sağlamıştır.
- Mr Van Hecke's report furthermore refers to the European Initiative for Democracy and Human Rights.
- Sayın Van Hecke'nin raporu ayrıca Demokrasi ve İnsan Hakları için Avrupa Girişimi'ne de atıfta bulunmaktadır.
- Furthermore, it has ended the preferential system instituted by the Lomé Convention.
- Ayrıca Lomé Sözleşmesi tarafından tesis edilen tercihli sisteme de son vermiştir.
- Furthermore, those groups which are in a weaker position are at risk of becoming doubly discriminated against.
- Ayrıca, daha zayıf konumda olan bu gruplar iki kat ayrımcılığa maruz kalma riski altındadır.
- Software interoperability and communications should, furthermore, be possible without huge licence fees.
- Ayrıca, yazılımın birlikte çalışabilirliği ve iletişimi büyük lisans ücretleri olmadan mümkün olmalıdır.
- Furthermore, in dealing with conflicts too often we lack proper judgment and courage.
- Ayrıca çatışmalarla başa çıkarken çoğu zaman doğru muhakeme ve cesaretten yoksun kalırız.
- Furthermore, it is about strengthening Parliament's legislative function.
- Ayrıca, Parlamento'nun yasama işlevinin güçlendirilmesi söz konusudur.
- Furthermore, the director of the newspaper was imprisoned and later freed.
- Ayrıca, gazetenin müdürü hapse atılmış ve daha sonra serbest bırakılmıştır.
- Furthermore, the Council stressed the importance of the Union playing an active role in the peace process.
- Konsey ayrıca Birliğin barış sürecinde aktif bir rol oynamasının önemini vurguladı.
- Furthermore, the EU makes regular overtures in connection with such matters.
- Ayrıca, AB bu tür konularla ilgili olarak düzenli olarak girişimlerde bulunmaktadır.
- Furthermore, I welcome the three-year enlargement plan that the Bureau has approved.
- Ayrıca, Büro'nun onayladığı üç yıllık genişleme planını memnuniyetle karşılıyorum.
- Furthermore, the EU makes regular overtures in connection with such matters.
- Ayrıca, AB bu tür konularla ilgili olarak düzenli girişimlerde bulunmaktadır.
- Furthermore, this point is going to make it easier for us to reach an agreement with the United States.
- Ayrıca bu nokta, ABD ile bir anlaşmaya varmamızı kolaylaştıracaktır.
- Furthermore, it believes that it is necessary to privatise the water industry.
- Ayrıca, su endüstrisinin özelleştirilmesi gerektiğine inanmaktadır.
- Furthermore, such information must be used exclusively for the purpose of treating sick people.
- Ayrıca, bu tür bilgiler sadece hasta insanların tedavisi amacıyla kullanılmalıdır.
- Furthermore, I should like to add that the price element is only one aspect of the exhaustion issue.
- Ayrıca fiyat unsurunun tükenme sorununun yalnızca bir yönü olduğunu da eklemek isterim.
- Furthermore, I believe we must support the restoration of basic services.
- Ayrıca, temel hizmetlerin restorasyonunu desteklememiz gerektiğine inanıyorum.
- The Commission furthermore does not support amendments 5, 10, 11, 16, 17 or18.
- Komisyon ayrıca 5, 10, 11, 16, 17 ve 18 sayılı değişiklikleri desteklememektedir.
- Furthermore, he is unwell and has not received adequate medical treatment.
- Ayrıca, rahatsızdır ve yeterli tıbbi tedavi görmemiştir.
- Furthermore, it has been laid down that a solution must not hinder or delay Lithuania's full membership of Schengen.
- Ayrıca, çözümün Litvanya'nın Schengen'e tam üyeliğini engellememesi veya geciktirmemesi gerektiği belirtilmiştir.
- Furthermore, it appears that a number of important assessment aspects have been overlooked.
- Ayrıca, bir dizi önemli değerlendirme hususunun göz ardı edildiği görülmektedir.
- Furthermore, this is the gist of the report by one of the main UN inspectors, amongst others.
- Ayrıca, diğerlerinin yanı sıra başlıca BM müfettişlerinden biri tarafından hazırlanan raporun özü de budur.
- Furthermore, they mostly cover small kiosks and canteens with a sales area of less than 200 square metres.
- Ayrıca, çoğunlukla 200 metrekareden daha az satış alanına sahip küçük büfeleri ve kantinleri kapsamaktadır.
- Furthermore, I believe that your manner of presenting the White Paper has been correct.
- Ayrıca Beyaz Kitap'ı sunuş şeklinizin doğru olduğuna inanıyorum.
- Furthermore, not all the problems are due to poor distribution and re-distribution.
- Ayrıca, tüm sorunlar kötü dağıtım ve yeniden dağıtımdan kaynaklanmamaktadır.
- His proposal furthermore does not do justice to the special position of European officials.
- Ayrıca bu öneri, Avrupalı memurların özel konumlarına da uygun düşmemektedir.
- Furthermore, three-quarters of our farm workers are part-time and require supplements to their incomes.
- Ayrıca tarım işçilerimizin dörtte üçü yarı zamanlı çalışmakta ve gelirlerine takviye yapılması gerekmektedir.
- The new rapid payment system, furthermore, makes it impossible to help coffee-producing countries.
- Ayrıca yeni hızlı ödeme sistemi kahve üreticisi ülkelere yardım etmeyi imkansız hale getiriyor.
- Furthermore, in the cases of Morocco, Algeria and Tunisia there are various reports under discussion in other places.
- Ayrıca, Fas, Cezayir ve Tunus örneklerinde, başka yerlerde tartışılmakta olan çeşitli raporlar bulunmaktadır.
- Furthermore, the European Union is currently the biggest importer and the biggest exporter of services in the world.
- Ayrıca Avrupa Birliği şu anda dünyanın en büyük hizmet ithalatçısı ve en büyük hizmet ihracatçısı konumundadır.
- Furthermore, there is still a concern within Europe with regard to a few sensitive national concerns.
- Ayrıca, Avrupa'da bazı hassas ulusal meselelere ilişkin endişeler devam etmektedir.
- These languages furthermore do not have any media of their own.
- Ayrıca bu dillerin kendilerine ait herhangi bir medyası da bulunmamaktadır.
- Furthermore, the report compares an undemocratic Belarus with a Russia that is portrayed as democratic.
- Ayrıca rapor, demokratik olmayan bir Belarus ile demokratik olarak tasvir edilen bir Rusya'yı karşılaştırmaktadır.
- Furthermore, we must not overlook the specific health problems encountered by some top sportswomen.
- Ayrıca, bazı üst düzey sporcuların karşılaştığı özel sağlık sorunlarını da göz ardı etmemeliyiz.
- This is furthermore the right time to encourage citizens’ participation in the construction of the European Union.
- Ayrıca bu, vatandaşların Avrupa Birliği'nin inşasına katılımını teşvik etmek için doğru zamandır.
- Furthermore, in this proposal, there is no threshold for serious offences.
- Ayrıca, bu teklifte ciddi suçlar için herhangi bir eşik bulunmamaktadır.
- Furthermore, there remains much to do in order to eliminate risks to health, both of a physical and chemical origin.
- Ayrıca hem fiziksel hem de kimyasal kaynaklı sağlık risklerini ortadan kaldırmak için yapılması gereken çok şey vardır.
- Furthermore, this clearly shows the links between these three competences or areas.
- Ayrıca, bu üç yetki veya alan arasındaki bağlantıları da açıkça göstermektedir.
- Furthermore, the integration programmes designed for immigrants should exist even for pre-school pupils.
- Ayrıca, göçmenler için tasarlanan entegrasyon programları okul öncesi öğrenciler için bile mevcut olmalıdır.
- Furthermore, they are explicitly referred to as examples of legitimate technical specifications.
- Ayrıca, bunlara meşru teknik şartname örnekleri olarak açıkça atıfta bulunulmaktadır.
- Furthermore, we have the insoluble problem of the lack of financial resources in Category 4 for external action.
- Ayrıca Kategori 4'te dış eylem için mali kaynak eksikliği gibi çözülemez bir sorunumuz var.
- Furthermore, it is in line with what was voted for at the ITER Committee.
- Ayrıca Uluslararası Termonükleer Deneysel Reaktörü Komitesi'nde oylananlarla da uyumludur.
- Furthermore, the legal basis of Europol will then be in line with the one chosen for Eurojust.
- Ayrıca, Europol'ün yasal dayanağı Eurojust için seçilen yasal dayanakla uyumlu olacaktır.
- Furthermore, it contains more acceptable systematics and is clearer and more transparent.
- Ayrıca, daha kabul edilebilir sistematikler içermekte olup daha açık ve şeffaftır.
- Furthermore you said that if you voted in favour of this report you would be helping drug dealers.
- Ayrıca, bu rapor lehinde oy kullanmanız halinde uyuşturucu satıcılarına yardım etmiş olacağınızı söylediniz.
- Furthermore, separate agreements have been reached in the maritime and aviation sectors.
- Ayrıca, denizcilik ve havacılık sektörlerinde de ayrı anlaşmalara varılmıştır.
- Furthermore, there must be improvements made to asset management and inventories.
- Ayrıca, varlık yönetimi ve envanterler konusunda da iyileştirmeler yapılmalıdır.
- Proposals on tariffs, which were furthermore of a high quality, were exchanged.
- Tarifeler konusunda, ayrıca yüksek kalitede olan teklifler karşılıklı olarak paylaşıldı.
- Furthermore, the report is based on the assumption that more competition can only benefit the consumer.
- Ayrıca rapor, daha fazla rekabetin sadece tüketiciye fayda sağlayacağı varsayımına dayanmaktadır.
- Furthermore, as you have stated, it needs to take into account the economic cycle for budgetary policy.
- Ayrıca, sizin de belirttiğiniz gibi, bütçe politikası için ekonomik döngünün dikkate alınması gerekmektedir.
- Furthermore, in its work, the Convention must address our set of problems quite specifically.
- Ayrıca, Sözleşme çalışmalarında bizim sorunlarımızı oldukça spesifik bir şekilde ele almalıdır.
- Furthermore, we would be severely criticised within the WTO.
- Ayrıca, DTÖ içerisinde ciddi şekilde eleştiriliriz.
- Furthermore, this proposal is of very dubious legal value.
- Ayrıca bu önerinin hukuki değeri de oldukça şüphelidir.
Show More (82)
|
|
- He is unfit for the job. Furthermore, he was protested by the staff on his first day.
- Bu iş için uygun değil. Dahası, ilk gününde personel tarafından protesto edildi.
- Furthermore, the President's disregard for the rule of law became evident.
- Dahası, Başkan'ın hukukun üstünlüğünü hiçe saydığı da açıkça ortaya çıkmıştır.
- Furthermore, there is no dispute that the problem will continue to grow.
- Dahası, sorunun büyümeye devam edeceğine dair hiçbir tartışma yoktur.
- Furthermore, this is simply a dream on the part of the Commission.
- Dahası, bu Komisyon açısından sadece bir hayaldir.
- Furthermore, it is destroying fish stocks and destroying such infrastructure as it exists.
- Dahası, balık stoklarını yok ediyor ve var olan altyapıyı da tahrip ediyor.
- Furthermore, they undermine the other initiatives we are taking to create a fairer world.
- Dahası, daha adil bir dünya yaratmak için başlattığımız diğer girişimleri de baltalıyorlar.
- Furthermore, what are they offering the rest of the world?
- Dahası, dünyanın geri kalanına ne sunuyorlar?
- Furthermore, our degree of self-sufficiency would scarcely change.
- Dahası, kendi kendimize yeterlilik derecemiz neredeyse hiç değişmeyecektir.
- Furthermore, about half of our fresh food contains residues.
- Dahası, taze gıdalarımızın yaklaşık yarısı kalıntı içermektedir.
- Furthermore, as the coffee is being produced at too high a yield, its very quality is declining.
- Dahası, kahve çok yüksek verimle üretildiği için kalitesi de düşüyor.
- Furthermore, I have the feeling that we are getting used to so many cases arising.
- Dahası, bu kadar çok vakanın ortaya çıkmasına alıştığımız hissine kapılıyorum.
- Furthermore, we must lay down accompanying socio-economic measures in order to alleviate their possible consequences.
- Dahası, bunların olası sonuçlarını hafifletmek için sosyo-ekonomik tedbirleri de beraberinde getirmeliyiz.
- Furthermore, this is an unprecedented decision.
- Dahası, bu eşi benzeri görülmemiş bir karardır.
- Furthermore, it is fraught with enormous complications and very, very great risks.
- Dahası, bu konu muazzam komplikasyonlar ve çok ama çok büyük risklerle doludur.
Show More (11)
|