| - Let's camp here for the night.
- Gece burada kamp kuralım.
- There are two questions being raised here.
- Burada iki soru gündeme gelmektedir.
- The fact that just a few people are to discuss the issue quickly here is therefore very wrong.
- Burada sadece birkaç kişinin konuyu hızlı bir şekilde tartışacak olması bu nedenle çok yanlıştır.
- However, we are not here today for recriminations but to look ahead.
- Ancak bugün burada suçlama yapmak için değil, ileriye bakmak için bulunuyoruz.
- Herbal remedies are bought and trusted by millions and by many of us here.
- Bitkisel ilaçlar milyonlarca kişi tarafından ve burada birçoğumuz tarafından satın alınmakta ve güvenilmektedir.
- As you know, the EU-China Summit is being held in Copenhagen today, and consequently he is unable to be here.
- Bildiğiniz gibi bugün Kopenhag'da AB-Çin Zirvesi düzenleniyor ve dolayısıyla kendisi burada bulunamıyor.
- I shall make three comments on what has happened here this year.
- Bu yıl burada yaşananlarla ilgili üç yorum yapacağım.
- For this reason, some sound common sense will be called for here.
- Bu nedenle, burada biraz sağduyu çağrısı yapılacaktır.
- We can see here that the whole process began too late.
- Burada tüm sürecin çok geç başladığını görebiliyoruz.
- I shall just highlight a couple of points here.
- Burada sadece birkaç noktanın altını çizeceğim.
- We have made mistakes here before.
- Burada daha önce de hatalar yaptık.
- Mr Vitorino knows as well as I do that we are concerned here with a framework directive.
- Sayın Vitorino da en az benim kadar burada bir taslak yönerge ile karşı karşıya olduğumuzu biliyor.
- The initiative being taken here by the Commission and Parliament will, I believe, improve safety.
- Komisyon ve Parlamento tarafından burada alınan inisiyatifin güvenliği artıracağına inanıyorum.
- There has also, here today, been a very thorough debate on the EU's external tasks.
- Ayrıca bugün burada, AB'nin dış görevlerine ilişkin çok kapsamlı bir tartışma yapıldı.
- There is great unanimity here on our position regarding climate issues, which I believe is extremely important.
- Burada son derece önemli olduğuna inandığım iklim konularına ilişkin tutumumuz konusunda büyük bir oybirliği var.
- Mr Crowley, the different roles that we play here explain our different accounts of the situation.
- Bay Crowley, burada oynadığımız farklı roller, duruma ilişkin farklı açıklamalarımızı açıklamaktadır.
- Here we look to Greece and Turkey to help broker an agreement before the Copenhagen Summit.
- Burada Kopenhag Zirvesi öncesinde bir anlaşmaya aracılık etmeleri için Yunanistan ve Türkiye'ye bakıyoruz.
- I only want to mention that because other countries are named here.
- Bunu belirtmek istememin tek nedeni burada başka ülkelerin de adının geçmesidir.
- Mitteleuropa is here, everlasting in its geography and its history.
- Mitteleuropa burada coğrafyası ve tarihiyle ebedidir.
- As it is we have too few resources here.
- Haliyle burada çok az kaynağımız var.
- Mr Ortuondo, perhaps there has been some problem with the translation here.
- Sayın Ortuondo, belki de burada çeviriyle ilgili bir sorun var.
- Communication and dialogue will help here.
- İletişim ve diyalog burada yardımcı olacaktır.
- What we are doing here is actually regulated deregulation, if I am allowed to say that.
- Burada yaptığımız şey aslında düzenlenmiş bir deregülasyondur, eğer bunu söylememe izin verilirse.
- Here the wholehearted support for our rapporteur and for his report.
- Burada raportörümüze ve raporuna gönülden destek veriyoruz.
- The political option that I wish to reiterate here is of a different nature.
- Burada tekrarlamak istediğim siyasi seçenek ise farklı bir nitelik taşımaktadır.
- The basic philosophy here is that the energy sector must be one in which the market economy works unaided.
- Buradaki temel felsefe, enerji sektörünün piyasa ekonomisinin yardım almadan çalıştığı bir sektör olması gerektiğidir.
- Anyway, it is one of the most important things in life we are dealing with here.
- Her neyse, burada ele aldığımız konu hayattaki en önemli konulardan biridir.
- Is the parallel with the loathsome regime of Saddam Hussein not obvious here?
- Burada Saddam Hüseyin'in iğrenç rejimiyle olan paralellik açık değil mi?
- Here too, I should like to correct something at the outset.
- Burada da, başlangıçta bir şeyi düzeltmek isterim.
- Here we are in a terrible dilemma.
- Burada korkunç bir ikilem içindeyiz.
- All of the measures that are intended, in the truest sense of the word, to be put in train here are long overdue.
- Kelimenin tam anlamıyla burada uygulamaya konulması amaçlanan tüm tedbirler çok gecikmiştir.
- Here too, Parliament voted by a large majority to reject any trade in unmodified cells and tissues.
- Burada da Parlamento büyük bir çoğunlukla değiştirilmemiş hücre ve dokuların ticaretine karşı oy kullanmıştır.
- I think that we too have a great responsibility here.
- Burada bizim de büyük bir sorumluluğumuz olduğunu düşünüyorum.
- Unusually, the division here has not been political but national, and the compromise brokered is generally positive.
- Alışılmadık bir şekilde buradaki bölünme siyasi değil ulusal olmuştur ve varılan uzlaşma genellikle olumludur.
- It is not appropriate to speak here about the fundamental issue.
- Burada temel mesele hakkında konuşmak uygun değildir.
- I say that with one eye very firmly on the candidate countries because we must set a very clear example here too.
- Bunu bir gözüm aday ülkelerde olduğu için söylüyorum çünkü burada da çok net bir örnek oluşturmalıyız.
- Here, CESR should wait and see what Parliament and the Council decide before it embarks on its work.
- Burada CESR, çalışmalarına başlamadan önce Parlamento ve Konsey'in ne karar vereceğini beklemeli ve görmelidir.
- The resolution that the two committees are tabling jointly here is, therefore, an important one.
- Bu nedenle iki komitenin burada ortaklaşa sunduğu karar önemli bir karardır.
- However, my objective here today is rather more modest.
- Ancak bugün buradaki amacım daha mütevazı.
- There are certainly material arguments here which go beyond political bounds.
- Burada kesinlikle siyasi sınırların ötesine geçen önemli argümanlar var.
- The tasks to be resolved must be resolved here.
- Çözülmesi gereken görevler burada çözülmelidir.
- I should like to add one point here.
- Burada bir noktaya değinmek istiyorum.
- In other words, Europe and the European Union must deliver satisfactory results here.
- Başka bir deyişle Avrupa ve Avrupa Birliği burada tatmin edici sonuçlar vermelidir.
- What we are discussing here is not going to find its way over to the other half of the budgetary authority.
- Burada tartıştığımız konu, bütçe yetkisinin diğer yarısına yansımayacak.
- We need to be clear about the fact that people are indulging in emotional manipulation here.
- İnsanların burada duygusal manipülasyona başvurdukları konusunda net olmalıyız.
- Precisely what heritage does the Commission mean here?
- Komisyon burada tam olarak hangi mirası kastediyor?
- In case there are any colleagues here who do not know, it is my role to report it.
- Burada bilmeyen meslektaşlarımız varsa, bunu bildirmek benim görevimdir.
- Mr Goepel asked what the state of play is here.
- Bay Goepel burada son durumun ne olduğunu sordu.
- Yet here we are today, feeling very depressed because we have nothing to show for it.
- Ama bugün buradayız ve gösterecek hiçbir şeyimiz olmadığı için çok depresif hissediyoruz.
- Here, the political starting points are not reflected in the actual conditions.
- Burada, siyasi başlangıç noktaları gerçek koşullara yansımamaktadır.
- There have been a lot of spurious arguments here tonight, particularly about thresholds for receiving funding.
- Bu akşam burada, özellikle fon alma eşikleriyle ilgili pek çok sahte tartışma yaşandı.
- We need to know what the basis for this legislation is so that we can act in unison here.
- Burada birlikte hareket edebilmemiz için bu mevzuatın temelinin ne olduğunu bilmemiz gerekiyor.
- We need to be very, very realistic here.
- Burada çok ama çok gerçekçi olmamız gerekiyor.
- Marker vaccines are very important here, as the rapporteur has clearly highlighted.
- Raportörün de açıkça vurguladığı gibi marker aşıları burada çok önemlidir.
- I believe a number of you present here will be able to confirm this.
- İnanıyorum ki burada bulunan bazılarınız bunu teyit edebilecektir.
- But here, I would like to call on my experience as a lawyer.
- Ancak burada bir avukat olarak tecrübelerime başvurmak istiyorum.
- If not, I have some copies here that you can have.
- Eğer yoksa, burada size verebileceğim birkaç kopyam var.
- I do not expect many people here to agree with my view about political integration in the European Union.
- Buradaki pek çok kişinin Avrupa Birliği'nde siyasi entegrasyon konusundaki görüşlerime katılmasını beklemiyorum.
- And should Europe be serious about fighting terrorism, then action will also be taken here, he threatened.
- Ve Avrupa'nın terörle mücadele konusunda ciddi olması halinde burada da harekete geçileceği tehdidinde bulundu.
- Even here the Commission is very restrained and cautious.
- Burada bile Komisyon çok ölçülü ve temkinli davranıyor.
- We just need less flippancy here.
- Burada daha az küstahlığa ihtiyacımız var.
- The Commission must act very quickly here and negotiate with EU trading partners in order to implement this principle.
- Komisyon burada çok hızlı hareket etmeli ve bu prensibi uygulamak için AB ticaret ortaklarıyla müzakere etmelidir.
- A quick and radical change of course is required here.
- Burada hızlı ve radikal bir rota değişikliğine ihtiyaç var.
- I think we have to give very serious answers to a few questions here.
- Burada birkaç soruya çok ciddi cevaplar vermemiz gerektiğini düşünüyorum.
- The Commission has specific responsibilities here.
- Komisyon'un burada özel sorumlulukları bulunmaktadır.
- Firstly it is being demonstrated here that there are no double standards.
- İlk olarak burada çifte standart olmadığı gösterilmektedir.
- Strengthening the role of the UN will be of key importance here.
- BM'nin rolünün güçlendirilmesi burada kilit öneme sahip olacaktır.
- The USA, too, must adapt its policies here within the WTO framework.
- ABD de buradaki politikalarını DTÖ çerçevesinde uyarlamalıdır.
- Here, too, we need standards of excellence and a Luxembourg process.
- Burada da mükemmellik standartlarına ve bir Lüksemburg sürecine ihtiyacımız var.
- The human rights organisation we want to mention here is Amnesty International.
- Burada bahsetmek istediğimiz insan hakları kuruluşu Uluslararası Af Örgütü'dür.
- The Erika need not have sunk if it could have entered the port, and it is therefore a reflection of the situation here.
- Erika limana girebilseydi batması gerekmezdi ve bu nedenle buradaki durumun bir yansımasıdır.
- Everyone here has condemned the Commission's declaration as lacking in ambition.
- Buradaki herkes Komisyon'un deklarasyonunu hedeften yoksun olduğu gerekçesiyle kınadı.
- The devil is trying to hide in the detail here.
- Şeytan burada ayrıntıda gizlenmeye çalışıyor.
- Why work here, if you then face racism and xenophobia?
- Eğer ırkçılık ve yabancı düşmanlığı ile karşılaşacaksanız neden burada çalışasınız?
- Development of the border regions is particularly important here.
- Burada sınır bölgelerinin geliştirilmesi özellikle önemlidir.
- There is no question here of unforeseen expenditure.
- Burada öngörülemeyen harcamalar söz konusu değildir.
- I am referring here specifically to the attitude of the Portuguese Government to the Andalusian fishermen.
- Burada özellikle Portekiz Hükümetinin Endülüslü balıkçılara karşı tutumuna atıfta bulunuyorum.
- I believe we are here to discuss serious matters, not to make jokes.
- Burada şaka yapmak için değil, ciddi konuları tartışmak için bulunduğumuza inanıyorum.
- I have a question about the method applied here.
- Burada uygulanan yöntemle ilgili bir sorum var.
- A solidarity fund is not appropriate here.
- Burada bir dayanışma fonu uygun değil.
- But even here, most funding comes from US sources.
- Ancak burada bile fonların çoğu ABD kaynaklarından geliyor.
- I should like to make a brief comment here.
- Burada kısa bir yorum yapmak istiyorum.
- What has happened here as regards the Council's enquiry or as regards the Council's cooperation with the Commission?
- Burada Konsey'in soruşturması ya da Konsey'in Komisyon ile işbirliği konusunda ne oldu?
- We have to be very careful here.
- Burada çok dikkatli olmalıyız.
- I think some caution is called for here from a European point of view.
- Bence burada Avrupa açısından biraz dikkatli olunması gerekiyor.
- There is a dilemma here for us and cause for concern.
- Burada bizim için bir ikilem ve endişe kaynağı var.
- As Budgets here responsibilities already include relations with the Court of Auditors.
- Buradaki bütçelerin sorumlulukları arasında Sayıştay ile ilişkiler de yer almaktadır.
- It would be best to be blunt here.
- Burada açık sözlü olmak en iyisi olacaktır.
- We have had further debates and further discussions here in Parliament.
- Burada, Parlamento'da daha fazla tartışma ve görüşmeler yaptık.
- Perhaps the powers-that-be will eventually wake up and do more here.
- Belki de iktidar sahipleri eninde sonunda uyanır ve burada daha fazlasını yapar.
- Unfortunately, he is no longer here, but could someone please tell him that exactly the same rules apply.
- Maalesef artık burada değil ama lütfen birisi ona aynı kuralların geçerli olduğunu söylesin.
- Some Members here advocate opening up to competition.
- Buradaki bazı Üyeler rekabete açılmayı savunmaktadır.
- The countries which we represent here have all signed the Alpine Convention.
- Burada temsil ettiğimiz ülkelerin hepsi Alp Sözleşmesini imzalamıştır.
Show More (90) |