| 1 | though | -e rağmen | conj. |
| - The apartment, though small, was very functional.
- Küçük olmasına rağmen daire çok kullanışlıydı.
Show More (-2) |
| 2 | though | gerçi | conj. |
| - I thought he’d been sober, though I wasn’t completely sure.
- Ayık olduğunu sanıyordum, gerçi tam emin değildim ama.
- I know nothing about this, though, and he has not even been invited.
- Gerçi bu konuda hiçbir bilgim yok ve kendisi davet bile edilmedi.
- That, though, is how things are these days.
- Gerçi bugünlerde işler böyle yürüyor.
- Tomorrow's vote is an historic one, though we call many votes historic in this Parliament.
- Yarınki oylama tarihi bir oylama, gerçi biz bu Parlamentodaki pek çok oylamayı tarihi olarak nitelendiriyoruz.
Show More (1) |
| 3 | though | yine de | adv. |
| - It sounds like a lot of fun; isn’t it rather dangerous though?
- Kulağa çok eğlenceli geliyor; yine de epey tehlikeli değil mi?
- I consider it right, though, that consumers are given honest information.
- Yine de tüketicilere dürüst bilgi verilmesinin doğru olduğunu düşünüyorum.
- Not to you, though, ladies and gentlemen, for I have thanked you already.
- Yine de size değil, bayanlar ve baylar, çünkü size zaten teşekkür ettim.
- In principle, though, it is able to accept delay to a limited extent.
- Yine de prensip olarak belirli ölçüde gecikmeyi kabul edebilir.
- We do, though, have to think further ahead.
- Yine de daha ilerisini düşünmek zorundayız.
- I will ask, though, that the time limit should not be shortened whatever happens.
- Yine de, ne olursa olsun süre sınırının kısaltılmamasını rica edeceğim.
- I think, though, that it is a minimum and I hope you are at least successful in that.
- Yine de bunun asgari olduğunu düşünüyorum ve en azından bunda başarılı olacağınızı umuyorum.
- There is no more simple way, though, for us to put this together.
- Yine de bunu bir araya getirmenin daha basit bir yolu yok.
- Are we, though, prepared to act consistently with what we know?
- Yine de, bildiklerimizle tutarlı bir şekilde hareket etmeye hazır mıyız?
- At the same time, though, you must of course be careful.
- Yine de aynı zamanda elbette dikkatli olmalısınız.
- It is a better system, though; better than the energy CO2 levies, both from an environmental and economic point of view.
- Yine de daha iyi bir sistemdir; hem çevresel hem de ekonomik açıdan enerji CO2 vergilerinden daha iyidir.
- I would now, though, like to briefly say something about how a surplus of these dimensions came about.
- Yine de şimdi, bu boyutların fazlalığının nasıl ortaya çıktığı hakkında kısaca bir şeyler söylemek istiyorum.
- Such things can, though, be only the beginning.
- Yine de bu tür şeyler sadece başlangıç olabilir.
- I do, though, understand that the concerns of civil society are having a greater influence on the administration.
- Yine de sivil toplumun endişelerinin yönetim üzerinde daha büyük bir etkiye sahip olduğunu anlıyorum.
- We cannot, though, have a break, as that would disrupt the timetable.
- Yine de ara veremeyiz, çünkü bu takvimi bozar.
- We must, though, face reality.
- Yine de gerçeklerle yüzleşmeliyiz.
- If, though, we know nothing about the documents, we can have no criticism to make on this score.
- Yine de belgeler hakkında hiçbir şey bilmiyorsak, bu konuda yapabileceğimiz bir eleştiri olamaz.
- It has to be said, though, that this is a fairly tame set of proposals.
- Yine de bunun oldukça uysal bir öneriler dizisi olduğu söylenmelidir.
- The same effort, though, is called for as an expression of solidarity.
- Yine de dayanışmanın bir ifadesi olarak aynı çabanın gösterilmesi gerekmektedir.
- I consider it right, though, that consumers are given honest information.
- Yine de tüketicilere güvenilir bilgi verilmesini doğru buluyorum.
- We should, though, not lose sight of the fact that there are a few good things to report on this area.
- Yine de bu alanda rapor edilecek birkaç iyi şey olduğu gerçeğini gözden kaçırmamalıyız.
- I do, though, see this as raising a number of questions, to some of which you have referred.
- Yine de bunun, bazılarına sizin de değindiğiniz bir dizi soruyu gündeme getirdiğini düşünüyorum.
- This comment, though, hung in the air.
- Yine de bu yorum havada asılı kaldı.
- In this area, though, nonsense is a public menace.
- Yine de bu alanda, saçmalık kamusal bir tehdittir.
- We did, though, seek a few small changes.
- Yine de birkaç küçük değişiklik istedik.
- Meeting our requirements as it does, though, this directive is extremely important.
- Yine de ihtiyaçlarımızı karşılayan bu direktif son derece önemlidir.
- This is a good example, though.
- Yine de bu iyi bir örnektir.
- The inauguration of the Convention was, though, the only outstanding achievement.
- Yine de Kongre'nin açılışı tek önemli başarıydı.
- It is important, though, that sound alternative products are available.
- Yine de sağlam alternatif ürünlerin mevcut olması önemlidir.
- Nobody can claim, though, that trade has nothing to do with fundamental rights.
- Yine de hiç kimse ticaretin temel haklarla hiçbir ilgisi olmadığını iddia edemez.
- We do, though, have to think further ahead.
- Yine de daha ileriyi düşünmek zorundayız.
- It is evident, though, that we have not learned much from this.
- Yine de bundan pek ders almadığımız açıktır.
- I get the impression, though, that this is where the Commission has chosen the wrong track.
- Yine de, Komisyon'un yanlış yolu seçtiği izlenimini edindim.
- There, are, though, a number of problems.
- Yine de bir takım sorunlar var.
- There did not seem to be any objections though.
- Yine de herhangi bir itiraz yok gibi görünüyor.
- Let me, though, make just two comments on it.
- Yine de bu konuda sadece iki yorum yapmama izin verin.
- Let us heed Robert Schuman carefully, though!
- Yine de Robert Schuman'a dikkatle kulak verelim!
- The inauguration of the Convention was, though, the only outstanding achievement.
- Yine de Sözleşme'nin açılışı tek önemli başarıydı.
- We must, though, be able to expect a rapid start to be made on putting them into effect.
- Yine de bunları yürürlüğe koymak için hızlı bir başlangıç yapılmasını bekleyebilmeliyiz.
- There is, though, one thing that I want to make clear.
- Yine de açıklığa kavuşturmak istediğim bir husus var.
- We, though, want immigration to be properly controlled.
- Yine de göçün düzgün bir şekilde kontrol edilmesini istiyoruz.
- The summit must have had one sane moment though.
- Yine de zirvenin aklı başında bir anı olmalı.
- Society's weaker members must, though, be strengthened in a spirit of solidarity.
- Yine de toplumun zayıf üyeleri dayanışma ruhu içinde güçlendirilmelidir.
- We want to know, though, what is done with the money that is granted to them, which is only right and proper.
- Yine de onlara verilen parayla ne yapıldığını bilmek istiyoruz, ki bu doğru ve yerinde bir harekettir.
- I will start, though, by saying a bit about education and training.
- Yine de eğitim ve öğretim hakkında bir şeyler söyleyerek başlayacağım.
- Things can, though, seem quite different the day after tomorrow.
- Yine de her şey yarından sonraki gün oldukça farklı görünebilir.
- Looking, though, at the resources that are made available for this purpose, I ask myself how it is to be achieved.
- Yine de bu amaçla sağlanan kaynaklara baktığımda, bunun nasıl başarılacağını kendime soruyorum.
- I do find it odd, though, that the European Parliament sets so little store by its own legislative work.
- Yine de Avrupa Parlamentosu'nun kendi yasama çalışmalarına bu kadar az önem vermesini garip buluyorum.
- I would, though, just ask you to think again about it.
- Yine de bu konuyu tekrar düşünmenizi rica ediyorum.
- Please, though, let us have no new centrally-enforced blessings.
- Yine de lütfen, bize merkezden dayatılan yeni lütuflar olmasın.
- There is one point, though, in the rapporteur's argument where he and I part company.
- Yine de raportörün argümanında onunla ayrıldığımız bir nokta var.
- I would like to say, though, that we have not made it easier for ourselves, as this debate itself shows.
- Yine de, bu tartışmanın kendisinin de gösterdiği gibi, işimizi kolaylaştırmadığımızı söylemek isterim.
- It is obvious, though, that the Europeans have failed.
- Yine de Avrupalıların başarısız olduğu açıktır.
- It is evident, though, that we have not learned much from this.
- Yine de bundan pek bir şey öğrenemediğimiz açıktır.
- We cannot, though, have a break, as that would disrupt the timetable.
- Yine de ara veremeyiz, çünkü bu zaman çizelgesini bozar.
- We cannot but wonder, though, why the funds are flowing at no better a rate than we find here.
- Yine de fonların neden burada bulduğumuzdan daha iyi bir oranda akmadığını merak etmekten kendimizi alamıyoruz.
- We must ask ourselves, though, what happens if a compulsory licence is actually granted.
- Yine de kendimize, zorunlu lisans gerçekten verilirse ne olacağını sormalıyız.
- Let me, though, make just two comments on it.
- Yine de sadece iki yorum yapmama izin verin.
- There are other ways of restoring order to our European home, though.
- Yine de Avrupa'daki evimizde düzeni yeniden tesis etmenin başka yolları da var.
- We, though, want immigration to be properly controlled.
- Biz yine de göçün düzgün bir şekilde kontrol edilmesini istiyoruz.
Show More (57) |
| 4 | though | bununla birlikte | adv. |
| - A double ambiguity, though, exists in this regard, both at European level and at the level of the WTO.
- Bununla birlikte, bu konuda hem Avrupa düzeyinde hem de DTÖ düzeyinde çifte belirsizlik mevcuttur.
- Who, though, in the Commission, is responsible for the monitoring of the whole within the Commission itself?
- Bununla birlikte, Komisyon'da, Komisyon'un kendi içinde bütünün izlenmesinden kim sorumludur?
- I would, though, also like to say that enlargement has not been the work of just a handful of people.
- Bununla birlikte, genişlemenin sadece bir avuç insanın işi olmadığını da söylemek isterim.
- There is, though, one thing that I want to make clear.
- Bununla birlikte, açıklığa kavuşturmak istediğim bir husus var.
- I do approve, though, of the second measure, which should lead to the simplification of formalities.
- Bununla birlikte, formalitelerin basitleştirilmesine yol açacak olan ikinci tedbiri de onaylıyorum.
- We would, though, not wish to suggest that liberalisation is in itself bad, as a party of the Left thinks.
- Bununla birlikte bir sol partinin düşündüğü gibi liberalleşmenin kendi içinde kötü olduğunu söylemek istemeyiz.
- The core European demands will, though, also be included in the new round of negotiations.
- Bununla birlikte, Avrupa'nın temel talepleri de yeni müzakere turunda yer alacaktır.
- Thought should, though, also be given to international cooperation beyond Europe.
- Bununla birlikte, Avrupa'nın ötesinde uluslararası işbirliğine de önem verilmelidir.
- It is, though, for these countries themselves to decide if that is what they want.
- Bununla birlikte istediklerinin bu olup olmadığına bu ülkelerin kendileri karar verecektir.
- Society's weaker members must, though, be strengthened in a spirit of solidarity.
- Bununla birlikte toplumun zayıf üyeleri dayanışma ruhu içinde güçlendirilmelidir.
- It does, though, make provision for the traceability of feedingstuffs.
- Bununla birlikte, yem maddelerinin izlenebilirliğine ilişkin hükümler getirmektedir.
- I would, though, like to add some of my own, which I believe will further improve cooperation.
- Bununla birlikte, işbirliğini daha da geliştireceğine inandığım kendi görüşlerimi de eklemek isterim.
- There is, though, a need for improvement as regards safety on the roads.
- Bununla birlikte, yollarda güvenlik konusunda iyileştirmeye ihtiyaç vardır.
- That, though, can be nothing more than a beginning if we really want to create EU citizenship.
- Bununla birlikte, AB vatandaşlığını gerçekten yaratmak istiyorsak, bu sadece bir başlangıç olabilir.
- I believe, though, that Parliament, being composed of elected representatives, is the primary partner in dialogue.
- Bununla birlikte seçilmiş temsilcilerden oluşan Parlamentonun diyalogda birincil ortak olduğuna inanıyorum.
- There is, though, another peculiarity to which I would like to draw your attention.
- Bununla birlikte, dikkatinizi çekmek istediğim bir başka husus daha var.
- How, though, does he think that control over the funds can be improved?
- Bununla birlikte fonlar üzerindeki kontrolün nasıl geliştirilebileceğini düşünüyor?
- If, though, unmistakeable signals go out from Saloniki, even the Commission will be able to adapt itself as necessary.
- Bununla birlikte, Selanik'ten açık sinyaller gelirse, Komisyon bile kendisini gerektiği gibi uyarlayabilecektir.
- I believe, though, that dialogue between the ministers of the various Member States is particularly important here.
- Bununla birlikte çeşitli Üye Devletlerin bakanları arasındaki diyaloğun burada özellikle önemli olduğuna inanıyorum.
- There are, though, many parallels with the works councils directive in other respects.
- Bununla birlikte çalışma konseyleri yönergesi ile başka açılardan da birçok paralellik bulunmaktadır.
- Such a thing should, though, be repudiated clearly and without equivocation.
- Bununla birlikte, böyle bir şey açıkça ve hiçbir şüpheye yer bırakmayacak şekilde reddedilmelidir.
- It is, though, for these countries themselves to decide if that is what they want.
- Bununla birlikte, istediklerinin bu olup olmadığına bu ülkelerin kendileri karar verecektir.
- The decision, though, as to whether or not to scrap a vessel, is one that every fisherman will have to take for himself.
- Bununla birlikte, bir tekneyi hurdaya çıkarıp çıkarmama kararı, her balıkçının kendi vermesi gereken bir karardır.
Show More (20) |
| 5 | though | olsa da | conj. |
| - There is a high level of tariff protection though rates are lower than the duties bound in the WTO.
- Oranlar DTÖ'de belirlenen gümrük vergilerinden daha düşük olsa da yüksek düzeyde bir tarife koruması mevcuttur.
- A number of other colleagues have told me that they had had similar, though not such severe, symptoms.
- Diğer bazı meslektaşlarım da bu kadar şiddetli olmasa da benzer semptomlar yaşadıklarını söylediler.
- I agree with most, though not all, of what has been said here.
- Burada söylenenlerin hepsine olmasa da çoğuna katılıyorum.
- Though I have heard you make positive points I have not heard you say you are in complete agreement.
- Olumlu noktalara değindiğinizi duymuş olsam da tamamen aynı fikirde olduğunuzu söylediğinizi duymadım.
- These, though not perfect, point in the right direction.
- Bunlar mükemmel olmasa da doğru yöne işaret etmektedir.
Show More (2) |
| 6 | though | rağmen | conj. |
| - Mr Kreissl-Dörfler, though coming from that group, has been a paragon in approaching this issue in a non-political way.
- Bay Kreissl-Dörfler, bu gruptan gelmesine rağmen, bu konuya siyaset dışı bir şekilde yaklaşma konusunda örnek olmuştur.
- What, though, do I perceive within the European Union?
- Buna rağmen Avrupa Birliği içerisinde ne algılıyorum?
- Finally though, despite all the difficulties and even the final conciliation, we have a workable and practical proposal.
- Nihayetinde, tüm zorluklara ve hatta son uzlaşmaya rağmen, uygulanabilir ve pratik bir teklifimiz var.
Show More (0) |
| 7 | though | ama | exclam. |
| - That, though, makes no sense.
- Ama bu hiç mantıklı değil.
Show More (-2) |
| 8 | though | her ne kadar | conj. |
| - Nevertheless, we are both sincere in our views, opposing though they may be.
- Bununla birlikte her ikimiz de görüşlerimizde samimiyiz, her ne kadar karşıt olsalar da.
- Nevertheless, we are both sincere in our views, opposing though they may be.
- Bununla birlikte, her ikimiz de görüşlerimizde samimiyiz, her ne kadar karşıt olsalar da.
Show More (-1) |
| 9 | though | karşın | conj. |
| - No specific budgetary provision is envisaged, though this is certainly called for.
- Bütçeye ilişkin herhangi bir spesifik hüküm planlanmamasına karşın bu kesinlikle talep edilen bir husustur.
Show More (-2) |