and you - Turco Inglés Diccionario
Historia

and you

Play ENTRENus
Play ENTRENuk
Play ENTRENau


Significados de "and you" en diccionario turco inglés : 1 resultado(s)

Inglés Turco
Speaking
and you expr. ya sen

Significados de "and you" con otros términos en diccionario inglés turco: 389 resultado(s)

Inglés Turco
Phrases
who died and made you boss expr. sen ne zaman başımıza patron kesildin?
who died and made you boss expr. seni kim patron/lider yaptı?
who died and made you boss expr. kim öldü de patron oldun?
who died and made you boss expr. ne hakla bunları söyleyebiliyorsun?
who died and made you boss expr. sen kendini ne zannediyorsun?
believe nothing of what you hear, and only half of what you see expr. duyduğunun hiçbirine, gördüğünün yarısına inan.
laugh and the world laughs with you, cry and you cry alone expr. gülersen bütün dünya seninle birlikte güler, ağlarsan yalnız ağlarsın
I must love you and leave you expr. kusuruma bakma ama gitmeliyim
happy new year to you and your family expr. sizin ve ailenizin yeni yılını kutlarım
happy new year to you and your family expr. size ve ailenize mutlu yıllar
i baptize you in the name of the father, and of the son and of the holy spirit expr. seni baba, oğul ve kutsal ruh adına vaftiz ediyorum
wishing you a healthy and happy new year expr. sağlıklı ve mutlu bir yıl dileğiyle
happy new year to you and your family expr. sana ve ailene mutlu yıllar
not if I see you sooner, and not if I see you first expr. beni bir daha görebileceğini pek sanmıyorum
not if I see you sooner, and not if I see you first expr. seninle bir daha görüşmemek için elimden geleni yapacağım
not if I see you sooner, and not if I see you first expr. bir daha görüşeceğimizi sanmıyorum
and what have you expr. ve elinde (başka) neyin varsa
and what have you expr. ve elinde buna benzer neyin varsa
ask a silly question and you get a silly answer expr. böyle soruya böyle cevap
ask a silly question and you get a silly answer expr. saçma/saçma sapan sorular sorarsan saçma/saçma sapan cevaplar alırsın
ask a silly question and you get a silly answer expr. öyle soruya böyle cevap
ask a silly question and you get a silly answer expr. öyle soru sorarsan böyle cevap alırsın
Proverb
laugh and the world laughs with you, weep and you weep alone iyi günde herkes yanında olur, ama kötü günde yanında kimse kalmaz
laugh and the world laughs with you, cry and you cry alone gül ki, bütün dünya seninle birlikte gülsün, ağlarsan, yalnız ağlarsın
you scratch my back and I scratch yours sen beni destekle ben de seni destekleyeyim
you scratch my back and I scratch yours sen bana yardım et ben de sana yardım edeyim
do good things and good things will happen to you iyilik yap iyilik bul
do good things and good things will happen to you iyilik yapan iyilik bulur
believe nothing of what you hear, and only half of what you see duyduğunun hiç birine, gördüğünün yarısına inan
If at first you don't succeed try try and try again (ilkinde başaramazsan) denemekten vazgeçme
If at first you don't succeed try try and try again pes etme
you pays your money and you takes your chance (parayı verdin ama) artık ne çıkarsa bahtına
you pays your money and you takes your chances (parayı verdin ama) artık ne çıkarsa bahtına
you cannot have your cake and eat it hem pastam dursun hem karnım doysun diyemezsin
you cannot serve god and mammon hem tanrının hem de paranın emrinde olunamaz
tell me who you go with and I'll tell you who you are bana arkadaşını söyle, sana kim olduğunu söyleyeyim
believe you can and you're halfway there inanmak başarmanın yarısıdır
laugh and the world laughs with you, cry and you cry alone gülersen herkes seninle güler, ağlarsan yalnız ağlarsın
keep your shop and your shop will keep you bakarsan bağ olur, bakmazsan dağ olur
live, horse, and you will get grass zorluklara direnen/sabreden mükafatını alır
dream of a funeral and you hear of a marriage rüyada birinin öldüğünü görmek onun evleneceği anlamına gelir
dream of a funeral and you hear of a marriage rüyada birinin öldüğünü görmek onun evleneceğine delalettir
dream of a funeral and you hear of a marriage rüyada birinin öldüğü görülürse onun evleneceği haberi alınır
believe nothing of what you hear, and only half of what you see duyduğuna inanma, gördüğünün yarısına inan
believe nothing of what you hear, and only half of what you see gördüğünün yarısına inan, duyduğuna inanma
dream of a funeral and you hear of a wedding rüyada birinin öldüğünü görmek onun evleneceği anlamına gelir
dream of a funeral and you hear of a wedding rüyada birinin öldüğünü görmek onun evleneceğine delalettir
dream of a funeral and you hear of a wedding rüyada birinin öldüğü görülürse onun evleneceği haberi alınır
laugh and the (whole) world laughs with you(; weep and you weep alone) iyi günde herkes yanında olur(, ama kötü günde yanında kimse kalmaz)
laugh and the (whole) world laughs with you(; weep and you weep alone) gülersen bütün dünya seninle birlikte güler(, ağlarsan yalnız ağlarsın)
laugh and the (whole) world laughs with you(; weep and you weep alone) gül ki, bütün dünya seninle birlikte gülsün(, ağlarsan, yalnız ağlarsın)
laugh and the (whole) world laughs with you(; weep and you weep alone) gülersen herkes seninle güler(, ağlarsan yalnız ağlarsın)
laugh and the world laughs with you gülersen bütün dünya seninle birlikte güler
laugh and the world laughs with you iyi günde herkes yanında olur
laugh and the world laughs with you gül ki, bütün dünya seninle birlikte gülsün
laugh and the world laughs with you gülersen herkes seninle güler
smile and the (whole) world smiles with you(;cry and you cry alone) gülersen bütün dünya seninle birlikte güler, ağlarsan yalnız ağlarsın
smile and the (whole) world smiles with you(;cry and you cry alone) gül ki, bütün dünya seninle birlikte gülsün, ağlarsan, yalnız ağlarsın
smile and the (whole) world smiles with you(;cry and you cry alone) gülersen herkes seninle güler, ağlarsan yalnız ağlarsın
smile and the (whole) world smiles with you(;cry and you cry alone) iyi günde herkes yanındadır, kötü günde yalnız kalırsın
you can't eat your cake and have it (too) hem pastam dursun hem karnım doysun diyemezsin
you can't have your cake and eat it hem pastam dursun hem karnım doysun diyemezsin
you can't have your cake and eat it(, too) hem pastam dursun hem karnım doysun diyemezsin
you can't run with the hare and hunt with the hounds ne şiş yansın ne kebap demek olmaz
you can't run with the hare and hunt with the hounds tavşana kaç tazıya tut demek olmaz
you can't serve (both) god and mammon hem tanrının hem de paranın emrinde olunamaz
you have made your bed and must lie in it kendi düşen ağlamaz
you pays your money and takes your choice parayı veren düdüğü çalar
you pays your money and takes your choice parayı verenin borusu öter
you pays your money, and you takes your choice parayı veren düdüğü çalar
you pays your money, and you takes your choice parayı verenin borusu öter
you pays your money and you takes your choice parayı veren düdüğü çalar
you pays your money and you takes your choice parayı verenin borusu öter
you cannot have your cake and eat it too hem ayranım dökülmesin hem yoğurdum ekşimesin olmaz
Colloquial
blink-and-you-miss-it adv. göz açıp kapayıncaya kadar
blink-and-you-miss-it adv. bir anlık
blink-and-you-miss-it adv. birdenbire
blink-and-you-miss-it adv. ansızın
blink-and-you-miss-it adv. apansızın
you and whose army expr. sen git abin gelsin
you and whose army expr. sen git de abin gelsin
and are you still? expr. hala öyle misin?
come and go as you please expr. istediğiniz gibi gelip gidin
fine and you? expr. iyidir ya sen?
for you and me expr. senin ve benim için
it’s been a while since you and i talked expr. seninle konuşmayalı uzun zaman oldu
and you know it expr. ve sen de bunu biliyorsun
you and who else? expr. sen git abin gelsin
you and who else? expr. tek başına mı?
you and who else? expr. tek başına yap da görelim
you and who else? expr. sen mi?
and I think you do expr. sanırım anlıyorsun
and I think you do expr. anladın sen onu
and there you have it expr. ve işte bu
and there you have it expr. ve işte bu kadar
and there you have it expr. ve işte bu kadar basit
and there you have it expr. ve işte oldu
and there you have it expr. ve bu kadar
who are you, and what have you done with (someone) expr. eski (birine) ne oldu?
who are you, and what have you done with (someone) expr. eski (birinden) eser kalmamış
you and what army? expr. sen git abin gelsin
you and what army? expr. sen git de abin gelsin
you and what army? expr. tek başına mı?
you and what army? expr. sen mi?
you and what army? expr. tek başına yap da görelim
you and what army? expr. seni kim koruyacak?
you and what army? expr. sen kime güveniyorsun?
you and who else? expr. sen kime güveniyorsun?
you and who else? expr. seni kim koruyacak?
you and whose army expr. tek başına mı
you and whose army expr. tek başına yap da görelim
you and whose army expr. sen mi
you and whose army expr. seni kim koruyacak
you and whose army expr. sen kime güveniyorsun
you and whose army? expr. sen kime güveniyorsun?
you and whose army? expr. sen git abin gelsin
you and whose army? expr. sen git de abin gelsin
you and whose army? expr. tek başına mı?
you and whose army? expr. tek başına yap da görelim
you and whose army? expr. sen mi?
you and whose army? expr. seni kim koruyacak?
(just) between you and me expr. (sadece) seninle benim aramda
(just) between you and me expr. (sadece) ikimizin arasında
(just) between you and me expr. aramızda kalsın
(you) pay your money and take your choice expr. parayı veren düdüğü çalar
(you) pay your money and take your choice expr. parayı verenin borusu öter
aityd (and I think you do) expr. sanırım anlıyorsun
aityd (and I think you do) expr. anladın sen onu
aityd (and I think you do) expr. sanırım anlıyorsun
aityd (and I think you do) expr. anladın sen onu
ask me no questions, (and) I'll tell you no lies expr. beni yalan söylemek zorunda bırakma
ask me no questions, (and) I'll tell you no lies expr. yalan söylenmesini istemiyorsan fazla kurcalamayacaksın
ask me no questions, (and) I'll tell you no lies expr. yalan söylememi istemiyorsan fazla soru sorma
ask me no questions, (and) I'll tell you no lies expr. üzümü ye bağını sorma
I have to love you and leave you expr. kusuruma bakma ama gitmeliyim
I have to love you and leave you expr. sana doyum olmaz ama benim gitmem lazım
I'll see your (something) and raise you (something else) expr. iddianı görüyorum ve (belli bir miktara) yükseltiyorum
I'll see your (something) and raise you (something else) expr. bahsi/iddiayı kabul ediyorum ve (belli bir miktara) yükseltiyorum
I'll see your (something) and raise you (something else) expr. (bir şey) dediğin gibi olabilir ama sen bir de (bir şeyi) gör
I'll see your (something) and raise you (something else) expr. senin (bir şeyinin) karşısına daha fazla (bir şeyle) çıkıyorum
I'll see your (something) and raise you (something else) expr. sen (bir şey) yaptıysan ben daha fazla (bir şey) yaptım
love you and leave you expr. kusuruma bakma ama gitmeliyim
love you and leave you expr. daha kalmak isterdim ama gitmeliyim
love you and leave you expr. seninle vakit geçirmek çok güzel ama gitmeliyim
love you and leave you expr. sana doyum olmaz ama gitmeliyim
that and (some amount of money) will get you a cup of coffee [uk] expr. bunun bir önemi/değeri yok
that and (some amount of money) will get you a cup of coffee [uk] expr. beş para etmez
that and (some amount of money) will get you a cup of coffee [uk] expr. bir işe yaramaz
that's for me to know and you to find out [cliché] expr. biliyorum ama söylemem
that's for me to know and you to find out [cliché] expr. biliyorum ama bu cevabı sen kendin bul
that's for me to know and you to find out [cliché] expr. cevabı ben biliyorum ama sen sabret ve öğren
you just had to (go and) (do something) expr. (gidip bir şey yapman) gerekiyordu değil mi?
you just had to (go and) (do something) expr. (kalkıp bir şey yapmak) zorundaydın değil mi?
you just had to (go and) (do something) expr. (kalkıp/gidip bir şey yapmasan) olmazdı değil mi?
and you know this expr. değil mi?
and you know this expr. ve sen de bunu biliyorsun
and you know this expr. aynen
and you know this expr. aynen öyle
you so-and-so exclam. sen var ya sen
you so-and-so exclam. hay ben senin
and you? exclam. ya sen?
Idioms
you scratch my back and i'll scratch yours n. al gülüm ver gülüm
that and 50 cent will buy you a cup off coffe n. yapılan şeyin başkasının gözünde beşparalık değerinin olmaması
be damned if you do and damned if you don't v. aşağı tükürsen sakal yukarı tükürsen bıyık olmak
be damned if you do and damned if you don't v. iki ucu boklu değnek olmak
be damned if you do and damned if you don't v. yapsan bir türlü yapmasan bir türlü olmak
between you and me and the wall expr. aramızda
between you and me and the gatepost expr. aramızda
between you and me and the bed post expr. aramızda
you and your big mouth! expr. dilin kemiği yok!
between you and me and the bedpost expr. laf aramızda
between you and me and the wall expr. kimseler duymasın ama
I'll love you and leave you expr. kusura bakma ama gitmeliyim anlamında söylenen bir vedalaşma sözü
between you and me and the bed post expr. laf aramızda
I must love you and leave you expr. kusura bakma ama gitmeliyim anlamında söylenen bir vedalaşma sözü
between you and me and the gatepost expr. kimseler duymasın ama
between you and me and the lamppost expr. laf aramızda
between you and me and the wall expr. laf aramızda
between you (and) me and the bedpost expr. laf aramızda kalsın
between you and me and the bed post expr. kimseler duymasın ama
between you and me and the gatepost expr. laf aramızda
I love you to the moon and back expr. seni her şeyden çok seviyorum
good-bye and good riddance to you expr. sana güle güle
between you and me and the gatepost expr. söz aramızda
you and your big mouth! expr. torba değil ki büzesin!
between you and me and the bed post expr. yalnız ikimizin arasında
between you and me and the wall expr. yalnız ikimizin arasında
between you and me and the gatepost expr. yalnız ikimizin arasında
three strikes and you are out expr. üç hata/yanlış yapma hakkın var
who died and left you in charge? expr. sen kim oluyorsun?
who died and left you in charge? expr. bu ne cüret?
who died and left you in charge? expr. sana bu yetkiyi kim verdi?
who died and left you in charge? expr. sen bu yetkiyi nereden aldın?
who died and left you in charge? expr. sem kimsin de böyle emirler yağdırıyorsun?
who died and made you boss? expr. sen kim oluyorsun?
who died and made you boss? expr. bu ne cüret?
who died and made you boss? expr. sana bu yetkiyi kim verdi?
who died and made you boss? expr. sen bu yetkiyi nereden aldın?
who died and made you boss? expr. sem kimsin de böyle emirler yağdırıyorsun?
blink-and-you-miss-it expr. kaşla göz arasında
between you, me, and the four walls expr. aramızda
between you, me, and the four walls expr. aramızda kalsın
between you, me, and the four walls expr. laf aramızda
between you and me and the bedpost expr. laf aramızda
between you and me and the bedpost expr. aramızda kalsın
between you and me and the gatepost expr. laf aramızda
between you and me and the gatepost expr. aramızda kalsın
between you and me and the four walls expr. laf aramızda
between you and me and the four walls expr. aramızda kalsın
between you and me and the lamppost expr. laf aramızda
between you and me and the lamppost expr. aramızda kalsın
between you, (and) me, and the bedpost expr. laf aramızda
between you, (and) me, and the bedpost expr. aramızda kalsın
between you, (and) me, and the gatepost expr. laf aramızda
between you, (and) me, and the gatepost expr. aramızda kalsın
between you, me, and the bedpost expr. laf aramızda
between you, me, and the bedpost expr. aramızda kalsın
between you, me, and the lamppost expr. laf aramızda
between you, me, and the lamppost expr. aramızda kalsın
between you, me, and the bedpost expr. laf aramızda
between you, me, and the bedpost expr. aramızda kalsın
between you, me, and these four walls expr. laf aramızda
between you, me, and these four walls expr. aramızda kalsın
mess with the bull and you get the horns expr. boğaya bulaşırsan boynuzu yersin
mess with the bull and you get the horns expr. çirkefe bulaşma üstüne sıçrar
who died and left you in charge exclam. sen kimsin bana emir veriyorsun
who died and left you in charge exclam. kim oluyorsun da bana böyle emirler yağdırıyorsun
who died and left you in charge exclam. sen kimsin ki bana böyle emirler yağdırıyorsun
who died and left you in charge exclam. seni kim patron yaptı buraya
who died and left you in charge exclam. burada patron sen misin ki bana bunları yapmamı söylüyorsun
who died and left you in charge exclam. patron işbaşında!
who died and left you in charge exclam. işte, evin patronu da geldi!
Speaking
and what have you adv. ve başkaları ve daha bilmem
and what have you adv. ve başkaları
and what have you adv. ve daha bilmem
is there something between you and her? expr. aranızda bir şey mi var?
is there something going on between you and her? expr. aranızda bir şeyler mi var?
is there something between you and him? expr. aranızda bir şeyler mi var?
is there something going on between you and him? expr. aranızda bir şey mi var?
is there something going on between you and him? expr. aranızda bir şeyler mi var?
is there something between you and him? expr. aranızda bir şey mi var?
is there something going on between you and her? expr. aranızda bir şey mi var?
is there something between you and her? expr. aranızda bir şeyler mi var?
between you and I expr. aramızda kalsın
between you and me expr. aramızda
between you and me and the bedpost expr. aramızda kalsın
between you and me expr. aramızda kalsın
between you me and the bedpost expr. aramızda kalsın
between you me and the gatepost expr. aramızda kalsın
between you and me and these four walls expr. aramızda kalsın
between you and me and the gatepost expr. aramızda kalsın
you listen to me and you listen well expr. beni çok iyi dinle
I am fine and you expr. ben iyiyim ya siz
just you wait and see! expr. bekle de gör!
you just sit here and wait expr. burada otur ve bekle
can you come here and get me? expr. buraya gelip beni alır mısın?
you just wait and see! expr. bekle gör!
you wait and see! expr. bekle ve gör!
you wait and see! expr. bekle gör!
you are scholar and a gentleman expr. birisine (yapmış olduğu iyilik/yardımdan dolayı) iltifatta bulunmak amacıyla söylenen söz
when you grow up and have kids you will understand me expr. büyüyüp çocukların olduğunda beni anlarsın
it's all fun and games to you expr. bu sizin için eğlence ve oyundan ibaret
I am fine and you expr. ben iyiyim ya sen
and so I pronounce you man and wife expr. ben de sizleri karı koca ilan ediyorum
you wait and see! expr. bekle de gör!
you just wait and see! expr. bekle ve gör!
I'm yours and you are mine expr. ben seninim sen de benim
how about you and i go for a walk? expr. beraber bir yürüyüşe ne dersin?
it's between you and me expr. bu seninle benim aramda
I am fine and you? expr. ben iyiyim ya sen?
just you wait and see! expr. bekle gör!
just you wait and see! expr. bekle ve gör!
you just wait and see! expr. bekle de gör!
you are very busy and tired these days expr. bu günlerde çok meşgul ve yorgunsun
you should go outside and get some fresh air expr. dışarı çıkıp hava almalısın
you may go and get changed expr. gidip üstünü değiştirebilirsin
I'll see you and raise you expr. görüyorum ve arttırıyorum
I'll see you and raise you expr. görüyor ve arttırıyorum
when you ready come and get it expr. hazır oldugunda gel ve onu al
between you and me expr. gizli kalsın
you should come and watch it expr. gelip izlemelisin
when you are good and ready expr. hazır olduğunda
each and everyone of you expr. her biriniz
I'll come by and pick you up expr. gelip alırım seni
between you and me expr. ikimizin arasında
fine, thanks and you? expr. iyi, teşekkürler, ya siz?
you and me expr. ikimiz
fine and you expr. iyi/iyiyim ya sen/siz?
good and you? expr. iyi senden?
I am fine and you? expr. iyiyim sen nasılsın?
I am fine and you expr. iyiyim siz nasılsınız
between you and me and the bedpost expr. laf aramızda
when did you learn to read and write? expr. okuma yazmayı ne zaman öğrendin?
between you me and the bedpost expr. laf aramızda
is there something going on between you and him? expr. onunla aranızda bir şeyler mi var?
is there something between you and him? expr. onunla aranızda bir şey mi var?
is there something going on between you and him? expr. onunla aranızda bir şey mi var?
between you me and the gatepost expr. laf aramızda
is there something between you and him? expr. onunla aranda bir şeyler mi var?
is there something between you and her? expr. onunla aranda bir şeyler mi var?
is there something going on between you and her? expr. onunla aranızda bir şey mi var?
who are you and what do you want? expr. kimsin ve ne istiyorsun?
is there something going on between you and her? expr. onunla aranda bir şeyler mi var?
who died and made you king ? expr. kim öldü de sen kral oldun?
between you and me and these four walls expr. laf aramızda
why don't you calm down and have a seat? expr. neden biraz sakinleşip oturmuyorsun?
between you and me and the gatepost expr. laf aramızda
is there something between you and her? expr. onunla aranızda bir şeyler mi var?
how are you and how have you been? expr. nasılsın ne var ne yok?
between you and me expr. kimse duymasın
between you and me expr. laf aramızda
is there something going on between you and her? expr. onunla aranızda bir şeyler mi var?
is there something between you and her? expr. onunla aranda bir şey mi var?
why don't you grab the other end of this thing and help me? expr. neden şunun bir ucundan tutup bana yardım etmiyorsun?
is there something going on between you and him? expr. onunla aranda bir şeyler mi var?
why don't you come in and get dry? expr. neden içeri girip kurulanmıyorsun?
is there something going on between you and him? expr. onunla aranda bir şey mi var?
is there something going on between you and her? expr. onunla aranda bir şey mi var?
is there something between you and her? expr. onunla aranızda bir şey mi var?
is there something between you and him? expr. onunla aranda bir şey mi var?
is there something between you and him? expr. onunla aranızda bir şeyler mi var?
how are things with you and her? expr. onunla nasıl gidiyor?
I love you and I forgive you expr. seni seviyorum ve seni affediyorum
you and the others like you expr. sen ve senin gibiler
you and yours expr. sen ve sizinkiler
I read you loud and clear expr. seni net duyuyorum
you do your job and we'll do ours expr. sen kendi işini yap biz de kendimizinkini
between you and me expr. söz aramızda
and then you show up out of nowhere expr. sonra sen çıkageldin
I pronounce you husband and wife expr. sizi karı koca ilan ediyorum
I now pronounce you husband and wife expr. sizi karı koca ilan ediyorum
you gave up on her and she gave up on you expr. sen ondan vazgeçtin ve o da senden vazgeçti
when can he come and visit you? expr. seni ne zaman gelip görebilir?
the day you buy it and the day you sell it expr. satın aldığın gün ve sattığın gün
you scratch my back and I'll scratch yours expr. sen beni kollarsan ben de seni kollarım
only you and me expr. sadece sen ve ben
you have the right to remain silent, anything you say can and will be used against you in a court of law expr. sessiz kalma hakkına sahipsiniz, söyleyeceğiniz her şey mahkemede aleyhinizde delil olarak kullanılabilir
I want to introduce me and my family to you expr. size kendimi ve ailemi tanıtmak istiyorum
for you and me expr. sana ve bana
you scratch my back and I'll scratch yours expr. sen beni kolla ben seni kollayayım
you and me expr. sen ve ben
do you and your friends get together a lot? expr. sen ve arkadaşların çok (sık) bir araya gelir misiniz?
and what do you do? expr. sen ne iş yapıyorsun?
I now pronounce you man and wife expr. sizi karı koca ilan ediyorum
and you? expr. seni sormalı?
and then you 'show up'/out of nowhere expr. sonra sen çıkageldin
you have the right to remain silent, anything you say can and will be used against you in a court of law expr. sessiz kalma hakkına sahipsin, söyleyeceğin her şey mahkemede aleyhinde delil olarak kullanılabilir
I read you loud and clear expr. seni anlıyorum
you go that way and I'll go this way expr. sen buradan git ben de buradan gideceğim
I would like you to come to turkey and see its beauties expr. türkiye'ye gelmeni ve buradaki güzellikleri görmeni isterdim
do you eat fresh fruit and vegetables? expr. taze meyve sebze yiyor musunuz?
as you get older and time passes expr. zaman ilerleyip de belli bir yaşa geldiğinde
did you tell your mom and dad about your new friend? expr. yeni arkadaşından annene ve babana söz ettin mi?
and you know what happened? expr. ve ne oldu biliyor musunuz?
if I came to you and said the same thing expr. ya ben sana gelip aynı şeyi söyleseydim
between you and me expr. yalnıza biz bilelim
Chat Usage
iykwimaityd (if you know what i mean and i think you do) n. eğer ne demek istediğimi anlıyorsanız, ki anladığınızı düşünüyorum
Law
anything you say can and will be used against you in a court of law expr. söylediğin her şey mahkemede aleyhine delil olarak kullanılabilir
Politics
if some day you are compelled to defend your independence and your republic, you must not tarry to weigh the possibilities and circumstances of the situation before taking up your duty n. bir gün, istiklal ve cumhuriyeti müdafaa mecburiyetine düşersen, vazifeye atılmak için, içinde bulunacağın vaziyetin imkan ve şeraitini düşünmeyeceksin!
Computer
you violated the game rules and your account is suspended expr. oyun kurallarını ihlal ettiniz ve hesabınız askıya alındı
History
in the future, too, there may be malevolent people at home and abroad who will wish to deprive you of this treasure expr. istikbalde dahi, seni, bu hazineden mahrum etmek isteyecek, dahili ve harici, bedhahların olacaktır
Slang
who are you, and what have you done with (someone) expr. sen kimsin ve (birine) ne yaptın?
who are you, and what have you done with (someone) expr. kimmiş benim kızım/oğlum vs.?
life's a bitch (and then you die) expr. hayat adil değildir ve sonra ölürsün
life's a bitch (and then you die) expr. hayat dönektir
life's a bitch (and then you die) expr. hayat acımazdır/acımaz
fuck him and fuck you too expr. ona da sana da siktir
why don't you take and shove them up your ass expr. neden bunları alıp bir yerine sokmuyorsun
and the horse you came in on expr. defol git
and the horse you came in on expr. haydi oradan
and the horse you came in on expr. yürü git
and the horse you rode in on expr. defol git
and the horse you rode in on expr. haydi oradan
and the horse you rode in on expr. yürü git
fuck you and the horse you came in on expr. defol git
fuck you and the horse you came in on expr. siktir git
fuck you and the horse you came in on expr. haydi oradan
fuck you and the horse you came in on expr. yürü git
fuck you and the horse you came in on expr. sana da yapacağın yoruma da, söyleyeceğin lafa da
fuck you and the horse you rode in on expr. defol git
fuck you and the horse you rode in on expr. siktir git
fuck you and the horse you rode in on expr. haydi oradan
fuck you and the horse you rode in on expr. yürü git
fuck you and the horse you rode in on expr. sana da yapacağın yoruma da, söyleyeceğin lafa da
damned if you do and damned if you don't expr. aşağı tükürsen sakal yukarı tükürsen bıyık
damned if you do and damned if you don't expr. yapsan bir türlü yapmasan bir türlü
damned if you do and damned if you don't expr. iki ucu boklu değnek
would you adam and eve it? [uk] expr. inanabiliyor musun?
Star Wars
your lightsaber and you expr. ışın kılıcın ve sen