like a - Allemand Anglais Dictionnaire

like a

Play ENDEENus
Play ENDEENuk
Play ENDEENau

Meanings of "like a" with other terms in English German Dictionary : 322 result(s)

Anglais Allemand
General
striped (like a tiger) getigert [adj]
dead like a door nail mausetot [adj]
like a mantra gebetsmühlenhaft [adj]
like a monk mönchisch [adj]
like a mantra gebetsmühlenartig [adj]
like a little lamb lammfromm [adj]
like a mantra mantraartig [adj]
like a rail spindeldürr [adj]
after a plane crash like this nach einem Flugzeugabsturz wie diesem [adv]
after a plane crash like this nach einem Flugzeugunglück wie diesem [adv]
in/like a flash im Nu [adv]
in/like a flash blitzartig [adv]
in/like a flash auf der Stelle [adv]
in/like a flash blitzschnell [adv]
in/like a flash im Handumdrehen [adv]
in/like a flash sofort [adv]
in/like a flash plötzlich [adv]
in/like a flash schnell wie der Blitz [adv]
in/like a flash rasch [adv]
in/like a flash mit Blitzesschnelle [adv]
in/like a flash in Blitzesschnelle [adv]
in/like a flash in null Komma nichts [adv]
a face like thunder ein düsteres Gesicht [m]
a movie-like story eine Geschichte wie aus einem Film [f]
a movie-like story eine filmartige Geschichte [f]
a passion like the burning of the sun eine Leidenschaft wie das Feuer der Sonne [f]
a face like thunder eine finstere Miene [f]
a face like thunder eine grimmige Miene [f]
live like a king wie ein Fürst leben [v]
live like a lord wie ein Fürst leben [v]
live like a like a bee in clover wie Gott in Frankreich leben [v]
live like a lord auf großem Fuß leben [v]
look like a plucked chicken/a shorn sheep wie ein gerupftes Huhn aussehen [v]
curse like a sailor fluchen wie ein Bierkutscher [v]
die like a dog im Elend sterben [v]
eat like a pig fressen wie ein Schwein [v]
feel like a fish in the water sich wohlfühlen wie ein Fisch im Wasser [v]
feel like a fish out of water sich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen [v]
follow someone like a shadow jemandem wie ein Schatten folgen [v]
go like a bull at a gate mit der Tür ins Haus fallen [v]
grin like a demon dämonisch grinsen [v]
act like a gentleman sich wie ein Gentleman benehmen [v]
be hung like a horse gut bestückt sein (großen Penis haben) [v]
smoke like a chimney rauchen wie ein Schlot [v]
stick to someone like a limpet wie eine Klette an jemandem hängen [v]
treat someone like a child jemanden gängeln [pejorativ] [v]
work like a slave sich abarbeiten [v]
follow someone like a disciple jemandem jüngergleich folgen [v]
act like a racist sich rassistisch verhalten [v]
behave like a hooligan sich rowdyhaft benehmen [v]
to make someone look like a fool jemanden bloßstellen [v]
dress like a beggar sich bettlerhaft kleiden [v]
to be like a morgue wie ausgestorben sein [v]
to make someone look like a fool jemanden vorführen [v]
act like a mother sich wie eine Mutter benehmen [v]
attack a meal like a ravenous wolf wie ein hungriger Wolf über das Essen fallen [v]
be like a fish out of water wie ein Fisch außerhalb des Wassers sein [v]
be like a fish out of water wie ein Fisch auf dem Trockenen sein [v]
be treated like a criminal wie ein Verbrecher behandelt werden [v]
be treated like a criminal wie eine Verbrecherin behandelt werden [v]
be treated like a criminal wie ein Krimineller behandelt werden [v]
be treated like a criminal wie eine Kriminelle behandelt werden [v]
be treated like a second-class citizen wie ein Bürger zweiter Klasse behandelt werden [v]
be treated like a second-class citizen wie eine Bürgerin zweiter Klasse behandelt werden [v]
become like a prison to wie ein Gefängnis werden für [v]
behave like a beast sich wie ein Tier verhalten [v]
behave like a european sich wie ein Europäer verhalten [v]
behave like a european sich wie eine Europäerin verhalten [v]
behave like a know it all sich besserwisserisch verhalten [v]
cling like a leech wie eine Klette hängen [v]
cling like a leech wie ein Blutegel hängen [v]
collapse like a paper castle wie ein Papierschloss zusammenfallen [v]
come like a bombshell wie eine Bombe reinplatzen [v]
cry like a baby wie ein Baby weinen [v]
cry like a baby wie ein Baby heulen [v]
cry like a new born baby wie ein neugeborenes Baby weinen [v]
cry like a new born baby wie ein neugeborenes Baby heulen [v]
descend over like a nightmare wie ein Albtraum einbrechen [v]
dress up like a superhero sich als Superheld verkleiden [v]
dress up like a superhero sich wie ein Superheld kleiden [v]
dress up like a superhero sich als Superheldin verkleiden [v]
dress up like a superhero sich wie eine Superheldin kleiden [v]
drop like a bombshell wie eine Bombe einschlagen [v]
eat like a bird wie ein Spatz essen [v]
eat like a bird wenig essen [v]
eat like a horse viel essen [v]
eat like a horse Unmengen essen [v]
eat like a horse eine Menge essen [v]
fall like a bombshell wie eine Bombe einfallen [v]
fall to the ground like a sack of spuds wie ein Sack Kartoffeln auf den Boden umkippen [v]
fall to the ground like a sack of spuds wie ein Sack Kartoffeln auf den Boden fallen [v]
feel like a child sich wie ein Kind fühlen [v]
feel like a fish out of water sich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen [v]
feel like a man sich wie ein Mann fühlen [v]
feel like a new person sich wie ein neuer Mensch fühlen [v]
feel like a new person sich wie neu geboren fühlen [v]
feel like a new person sich wie eine neue Person fühlen [v]
feel like a stranger sich wie ein Fremder fühlen [v]
feel like a stranger sich wie eine Fremde fühlen [v]
feel like a stranger sich wie ein Fremder vorkommen [v]
feel like a stranger sich wie eine Fremde vorkommen [v]
feel like a stranger sich fremd fühlen [v]
go like a bomb ein großer Erfolg sein [v]
grin like a cheshire cat grinsen wie ein Honigkuchenpferd [v]
grin like a cheshire cat bis über beide Ohren grinsen [v]
grin like a cheshire cat breit grinsen [v]
eyes like a cat Katzenaugen [pl]
like a lead weight (schwer) wie Blei
like a human being menschenähnlich
fur striped like a tiger's ein getigertes Fell
fit like a glove wie angegossen
Books like this are ten a penny/a dime a dozen. Bücher wie dieses gibt es wie Sand am Meer.
slept like a top. Ich schlafe wie ein Murmeltier. [übertragen]
treated like a child gegängelt
treating like a child gängelnd
like a streak wie der Blitz
like a stuffed dummy wie ein Ölgötze
he's like a drowned rat er ist pudelnass
like a young bride bräutlich
Idioms
like a hot knife through butter völlig mühelos [adj]
grin like a Cheshire cat wie ein Honigkuchenpferd grinsen [v]
to be built like a Mack truck muskulös [v]
to be built like a Mack truck unverwüstlich [v]
to get on like a house on fire dicke Freunde sein [v]
to be built like a Mack truck kraftvoll sein [v]
to work like a demon wie besessen arbeiten [v]
to tremble like a leaf wie Espenlaub zittern [v]
to go out like a light sehr schnell einschlafen [v]
blush like a blue dog noch nicht einmal rot werden [v]
blush like a blue dog noch nicht mal erröten [v]
burst like a bubble wie eine Seifenblase zerplatzen [v]
cling like a leech wie ein Blutegel an jemandem kleben [v]
cling like a leech sich wie eine Klette an jemanden hängen [v]
to smoke like a chimney rauchen wie ein Schlot
to live like a lord auf großem Fuß leben
to go like a bull at a gate mit der Tür ins Haus fallen
as like as two peas in a pod sich gleichen wie ein Ei dem anderen
to get on like a house of fire dicke Freunde sein
have a memory like a sieve ein Gedächtnis wie ein Sieb haben
drink like a fish saufen wie ein Loch
look like a drowned rat wie ein begossener Pudel aussehen
drop someone like a hot potato jemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassen
run around like a wild thing wie ein wild gewordener Handfeger herumlaufen
sleep like a log wie ein Murmeltier schlafen
look like a picture of misery aussehen wie ein Häufchen Elend
get on like a house on fire dicke Freunde sein
feel like a new man/woman sich wie neugeboren fühlen
scream like a stuck pig wie am Spieß schreien
go like a bull at a gate mit der Tür ins Haus fallen
drive like a lunatic wie eine gesengte Sau fahren
like a duck takes the water mit der größten Selbstverständlichkeit [übertragen]
like a house on fire sehr schnell [übertragen]
like a park parkartig
like a park parkähnlich
like a Philistine philisterhaft
like a Philistine spießbürgerlich [pejorativ]
flat out like a lizard drinking vollkommen im Stress
like a madman wie ein Wilder
like a limpet wie eine Klette
with a face like thunder mit grimmiger Miene
like a sack of potatoes wie ein Mehlsack
like a man possessed wie ein Wilder
(hit you) like a ton of bricks wie eine Tonne Ziegelsteine (treffen)
(hit you) like a ton of bricks wie eine Tonne Steine (treffen)
act like a cold fish kalt wie ein Fisch sein
act like a cold fish sich kalt wie ein Fisch verhalten
as like as two peas in a pod so ähnlich, wie zwei Tropfen Wasser
as like as two peas in a pod sehr ähnlich
as like as two peas in a pod wie ein Ei dem anderen gleichend
be like talking to a brick wall so sein, als würde man gegen eine Wand reden
be like talking to a brick wall so sein, als würde man gegen eine Wand sprechen
be like a cat on hot bricks nicht ruhig sitzen können
be out like a light sofort weg sein
be out like a light tief und fest schlafen
be like a dog with two tails glücklich wie ein Honigkuchenpferd sein
be built like a tank grundsolide gebaut sein
be like taking candy from a baby keine Kunst sein
be like a cat on hot bricks unruhig sein
be done up like a dog's dinner schlecht angezogen sein
be out like a light schnell bewusstlos werden
be out like a light schnell einschlafen
be done up like a dog's dinner komisch gekleidet sein
be done like a dinner verlieren
be done like a dog's dinner verlieren
be out like a light verschlafen
be like taking candy from a baby sehr einfach sein
be dressed up like a dog's dinner lustig angezogen sein
be like a dog with two tails sehr glücklich sein
be out like a light auf einmal ins Koma fallen
be like a bear with a sore head durchdrehen
be like a cat on hot bricks auf heißen Kohlen sitzen
be drawn like a moth to a flame auf jemanden fliegen wie die Motten ins Licht
be like taking candy from a baby ein Kinderspiel sein
be done like a dinner aufgetakelt sein
be done like a dog's dinner aufgetakelt sein
be done up like a dog's dinner aufgetakelt sein
be like a deer caught in the headlights vor Angst wie gelähmt sein
be like a rabbit caught in the headlights vor Angst wie gelähmt sein
be like a cat on a hot tin roof vor Wut durchdrehen
be like a cat on hot bricks vor Wut durchdrehen
be like two peas in a pod sich gleichen wie ein Ei dem anderen
be like a cat on a hot tin roof wie auf glühenden Kohlen sitzen
be like a cat on hot bricks wie auf glühenden Kohlen sitzen
be like a cat on tin roof wie auf glühenden Kohlen sitzen
be like a spare prick at a wedding wie das fünfte Rad am Wagen sein
be like a deer caught in the headlights wie das Kaninchen vor der Schlange sein
be like a rabbit caught in the headlights wie das Kaninchen vor der Schlange sein
be dressed up like a dog's dinner sich komisch kleiden
be like a cat on a hot tin roof wie die Katze auf dem heißen Blechdach sein
be like a cat on hot bricks wie die Katze auf dem heißen Blechdach sein
be like a cat on tin roof wie die Katze auf dem heißen Blechdach sein
be like a dog with a bone wie ein Hund mit einem Knochen sein
be built like a tank wie ein Panzer gebaut sein
be like water off a duck's back nicht an Kritik interessiert sein
be like a spare prick at a wedding wie ein Pflock auf einer Party sein
be like a red rag to a bull wie ein rotes Tuch sein
be built like a tank wie ein Schrank gebaut sein
be like water off a duck's back nicht auf Kritik hören
be dressed up like a dog's dinner sich schlecht kleiden
be like a bear with a sore head wütend werden
be like a child in a sweetshop sich sehr glücklich fühlen
be like a kid in a candy store sich sehr glücklich fühlen
be like a kid in a candy store sich wie ein Kind im Süßigkeitenladen fühlen
be like a child in a sweetshop sich wie ein Kind im Süßwarenladen fühlen
be like a kid in a candy store sich wie ein Kind im Süßwarenladen fühlen
be like a child in a sweetshop sich wie ein Kind vor dem Weihnachtsbaum fühlen
be like a kid in a candy store sich wie ein Kind vor dem Weihnachtsbaum fühlen
be like a child in a sweetshop sich wie ein Kind im Süßigkeitenladen fühlen
built like a brick outhouse solide gebaut
built like a brick outhouse stabil gebaut
built like a brick outhouse felsenfest
built like a brick outhouse fest gebaut
built like a brick outhouse so hart wie Stein
built like a brick outhouse steinhart
built like a brick outhouse gut gebaut
built like a brick shithouse steinhart
built like a brick shithouse stabil gebaut
built like a brick shithouse gut gebaut
built like a brick shithouse so hart wie Stein
built like a brick shithouse felsenfest
built like a brick shithouse fest gebaut
Phrases
i slept like a top Ich schlief wie ein Murmeltier
like a bolt from the blue wie ein Blitz aus heiterem Himmel
like a dying duck in a thunderstorm wie der Ochse vorm Berg
like a bat out of hell wie ein geölter Blitz
like a duck takes the water mit der größten Selbstverständlichkeit
it's like living in a goldfish bowl Da ist man wie auf dem Präsentierteller
much like a child ganz wie ein Kind
like a bull in a china shop wie ein Elefant im Porzellanladen
there's nothing like going out with a bang Nobel geht die Welt zugrunde
It fits like a glove. Das sitzt wie angegossen.
like a dandy stutzerhaft
like a chessboard schachbrettartig
like a chessboard im Schachbrettmuster
Speaking
He lies like a trooper. Er lügt, daß sich die Balken biegen.
He's like a drowned rat. Er ist pudelnass.
I feel like a fifth wheel. Ich fühle mich wie das fünfte Rad am Wagen.
I felt like a proper idiot. Ich habe mich wie ein völliger Idiot gefühlt.
I like it a lot. Es gefällt mir gut.
I sleep like a log. Ich schlafe wie ein Murmeltier. [übertragen]
It is like pouring water on a duck's back. Da beisst du auf Granit. [übertragen]
It was like a bolt from the blue. Es kam wie ein Blitz aus heiterem Himmel.
It worked like a charm. Das hat hervorragend geklappt.
We would like to be married in a church. Wir möchten in einer Kirche heiraten.
Would you like a cup of coffee? Möchten Sie eine Tasse Kaffee?
Would you like a lift? Möchtest du mitfahren?
a pretty lady like you shouldn't drink that much eine hübsche Lady wie Sie, sollte nicht so viel trinken
Colloquial
like a house on fire prächtig [adj]
like a drowned rat pudelnass [adj]
like a house on fire glänzend [adv]
be like a cat on hot bricks wie auf Nadeln sitzen [v]
be like a cat on hot bricks wie auf glühenden Kohlen sitzen [übertragen] [v]
be like a cat on a hot tin roof wie auf glühenden Kohlen sitzen [v]
be like a cat on a hot tin roof wie auf glühenden Kohlen sitzen [übertragen] [v]
be like a cat on hot bricks wie auf glühenden Kohlen sitzen [v]
be like a cat on a hot tin roof wie auf Nadeln sitzen [übertragen] [v]
be like a cat on a hot tin roof wie auf Nadeln sitzen [v]
be like two peas in a pod sich gleichen wie ein Ei dem anderen [übertragen] [v]
be like a cat on hot bricks wie auf Nadeln sitzen [übertragen] [v]
eat like a horse essen wie ein Scheunendrescher [übertragen] [v]
eat like a horse viel essen [übertragen] [v]
feel like a fish in the water sich wohlfühlen wie ein Fisch im Wasser [übertragen] [v]
feel like a fish out of water sich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen [übertragen] [v]
feel like a million bucks sich pudelwohl fühlen (reines Wohlbefinden) [übertragen] [v]
freeze like a dog wie ein Schneider frieren [übertragen] [v]
get on like a house of fire dicke Freunde sein [übertragen] [v]
go at it like a bull in a china shop sich anstellen wie ein Elefant im Porzellanladen [übertragen] [v]
live like a like a bee in clover wie die Made im Speck leben [übertragen] [v]
shake like a leaf wie Espenlaub zittern [übertragen] [v]
stick out like a sore thumb auffallen wie ein bunter Hund [übertragen] [v]
swear like a trooper fluchen wie ein Kutscher [übertragen] [v]
like a dying duck in a thunderstorm wie der Ochse vorm Berg [übertragen]
like a bat out of hell als wäre der Teufel (persönlich) hinter einem her [übertragen]
like a bat out of hell wie ein geölter Blitz
like a bat out of hell wie verrückt [übertragen]
like sardines in a tin wie Sardinen in der Dose [übertragen]
like sardines in a tin zusammengepfercht [übertragen]
quick like a shot wie aus der Pistole geschossen [übertragen]
go down like a lead balloon überhaupt nicht ankommen
a few of us would like to take you to dinner einige von uns würden Sie gerne zum Essen einladen
a few of us would like to take you to dinner einige von uns würden Sie gerne zum Essen ausführen
act like a professional sich wie ein Profi verhalten
and quacks like a duck it is a duck wenn sie das sagen, dann ist es so
British Slang
bleed like a stuck pig bluten wie eine gestochene Sau [v]
bleed like a stuck pig sehr viel bluten [v]
Slang
bleed like a stuck pig wie ein gestochenes Schwein bluten [v]
life is like a kid's shirt - short and crappy Das Leben ist wie ein Kinderhemd kurz und beschissen
she's built like a battleship Sie ist eine Fregatte
she's built like a brick shit-house Sie ist eine Fregatte
pissed like a rat total besoffen
act like a big shot sich wie der große Zampano aufspielen
act like a dick sich wie ein Arsch verhalten
act like a jackass sich wie ein Blödmann verhalten
act like a fool sich wie ein Narr benehmen
act like a big shot sich wie eine große Nummer verhalten
act like a fool sich wie eine Närrin benehmen
act like a fool wie ein Idiot handeln
built like a brick shit house solide gebaut
Business Correspondence
should you like to realize a big profit wenn Sie großen Gewinn erzielen wollen
Patent
like a sewing machine wie Nähmaschine
Meteorology
like a streak wie ein geölter Blitz
Football
like a hooligan rowdyhaft [adj]