|
- What I ask, ladies and gentlemen, is that we should respect each other's points of view.
- Hanımefendiler ve beyefendiler, birbirimizin bakış açılarına saygı göstermemizi rica ediyorum.
- From a quite pragmatic point of view, though, they do guarantee the citizen a minimum of protection from the State.
- Yine de oldukça pragmatik bir bakış açısıyla vatandaşa Devletten asgari bir koruma sağlarlar.
- Now, five years later, we are debating the situation as it stands, not expressing ideological points of view.
- Şimdi, beş yıl sonra, durumu olduğu gibi tartışıyoruz, ideolojik bakış açılarını ifade etmiyoruz.
- At least, this is the Turkish point of view.
- En azından Türkiye'nin bakış açısı bu.
- I hope that these negotiations lead to a constructive result that incorporates both points of view.
- Umarım bu müzakereler her iki bakış açısını da içeren yapıcı bir sonuca ulaşır.
- Company decisions are therefore only really thought out if employees' points of view are considered.
- Bu nedenle şirket kararları ancak çalışanların bakış açıları dikkate alındığında gerçekten düşünülmüş olur.
- Naturally, from our point of view, they are just a beginning.
- Doğal olarak bizim bakış açımıza göre bunlar sadece bir başlangıç.
- I believe that we also have differing points of view on this, Minister.
- Bu konuda da farklı bakış açılarına sahip olduğumuza inanıyorum Sayın Bakan.
- They have taken different points of view into consideration and have achieved a balanced whole.
- Farklı bakış açılarını dikkate aldılar ve dengeli bir bütün elde ettiler.
- These are important points of view.
- Bunlar önemli bakış açıları.
- Nevertheless, we are today dealing with two conflicting points of view.
- Bununla birlikte bugün iki çelişkili bakış açısıyla karşı karşıyayız.
- What is the American or Japanese point of view on these issues?
- Bu konularda Amerikan ya da Japon bakış açısı nedir?
- The Commission justifies this sort of tax treatment from the environmental point of view.
- Komisyon bu tür bir vergi uygulamasını çevresel bakış açısıyla gerekçelendiriyor.
- We believe it is unproductive to set their points of view against each other.
- İki tarafın bakış açılarını karşı karşıya getirmenin verimsiz olduğuna inanıyoruz.
- Allow me to try and elucidate it a little from my point of view.
- İzninizle kendi bakış açımdan konuyu biraz açmaya çalışayım.
- I am sorry I do not share your point of view.
- Bakış açınızı paylaşmadığım için üzgünüm.
- This report is written from the point of view of defending the interests of the pharmaceutical industry.
- Bu rapor, ilaç endüstrisinin çıkarlarını savunma bakış açısıyla yazılmıştır.
- It is clear that my group and I share her point of view.
- Grubumun ve benim onun bakış açısını paylaştığımız açıktır.
- The Caudron report is threatening to become problematic from a Christian-ethical point of view.
- Caudron raporu, Hıristiyan-etik bakış açısından sorunlu olma tehdidi taşımaktadır.
- What I ask, ladies and gentlemen, is that we should respect each other's points of view.
- Hanımefendiler ve beyefendiler, birbirimizin bakış açılarına saygı duymamızı istiyorum.
- Clearly, these points of view diverge.
- Açıkçası, bu bakış açıları birbirinden ayrılıyor.
- From our citizens' point of view, internal security is an important issue surrounding enlargement.
- Vatandaşlarımızın bakış açısına göre iç güvenlik genişlemeyle ilgili önemli bir konudur.
- I feel that he has succeeded in reconciling various points of view.
- Farklı bakış açılarını uzlaştırmayı başardığını düşünüyorum.
- Our points of view are oceans apart.
- Bakış açılarımız okyanuslar kadar farklı.
- I would be interested to know if the Commission has considered the accusations from the Israeli point of view.
- Komisyon'un suçlamaları İsrail'in bakış açısından değerlendirip değerlendirmediğini bilmek isterim.
- They have taken different points of view into consideration and have achieved a balanced whole.
- Farklı bakış açılarını dikkate almışlar ve dengeli bir bütün elde etmişlerdir.
- We believe it is unproductive to set their points of view against each other.
- Onların bakış açılarını birbirlerine karşı kullanmanın verimsiz olduğuna inanıyoruz.
- Naturally, from our point of view, they are just a beginning.
- Doğal olarak bizim bakış açımıza göre, bunlar sadece bir başlangıçtır.
- This point of view is also contained in the report adopted by Parliament on cross-border exchanges in electricity.
- Bu bakış açısı, Parlamento tarafından kabul edilen sınır ötesi elektrik alışverişine ilişkin raporda da yer almaktadır.
- From the Commission's point of view the summit needs to address the following key questions in this area.
- Komisyonun bakış açısına göre zirvenin bu alanda aşağıdaki kilit soruları ele alması gerekmektedir.
- But unfortunately, I shall have to adhere to my old point of view.
- Ama ne yazık ki eski bakış açıma bağlı kalmak zorundayım.
- This is also a point of view that it is not wise to express openly.
- Bu aynı zamanda açıkça ifade etmenin akıllıca olmadığı bir bakış açısıdır.
- This would appear to be a very respectable position on the matter, taking a specific point of view.
- Bu, konuya özel bir bakış açısıyla yaklaşıldığında son derece saygıdeğer bir tutum olarak görünmektedir.
- What is going on here is quite simply absurd, at any rate from an outsider's point of view.
- Burada olup bitenler, en azından dışarıdan bakan birinin bakış açısına göre, oldukça saçma.
- The Commission has already made its point of view clear on a number of occasions.
- Komisyon, bakış açısını çeşitli vesilelerle zaten açıkça ortaya koymuştur.
- The High Representative also seems to share this optimistic point of view.
- Yüksek Temsilci de bu iyimser bakış açısını paylaşıyor görünmektedir.
- The different points of view that have been raised here can be reconciled in the way the rapporteurs have demonstrated.
- Burada dile getirilen farklı bakış açıları raportörlerin gösterdiği şekilde uzlaştırılabilir.
- From our point of view, however, that time has not yet come.
- Ancak bizim bakış açımıza göre o zaman henüz gelmedi.
- This approach is entirely consistent with Parliament's point of view.
- Bu yaklaşım Parlamento'nun bakış açısıyla tamamen uyumludur.
- Where are the largest and nearest energy resources from the Union's point of view?
- Birliğin bakış açısından en büyük ve en yakın enerji kaynakları nerede?
- There is also another point of view.
- Başka bir bakış açısı da var.
- I feel that he has succeeded in reconciling various points of view.
- Çeşitli bakış açılarını uzlaştırmayı başardığını düşünüyorum.
- Parliament must, therefore, be able to translate and represent various points of view.
- Dolayısıyla Parlamento farklı bakış açılarını tercüme ve temsil edebilmelidir.
- From a Socialist point of view, world trade is about fair play for all.
- Sosyalist bir bakış açısıyla, dünya ticareti herkes için adil bir oyun anlamına gelmektedir.
- That is very much how it appears from their own subjective point of view.
- Kendi öznel bakış açılarından bakıldığında durum tam da bu şekilde görünmektedir.
- That is certainly an understandable point of view, which I share.
- Bu kesinlikle anlaşılabilir bir bakış açısıdır ve ben de bunu paylaşıyorum.
- The rapporteur reiterates this point of view, which I welcome.
- Raportör bu bakış açısını yineliyor ki bunu memnuniyetle karşılıyorum.
- The relative weight of the two Libyan points of view naturally depends upon Colonel Gadaffi's ambitions.
- Libya'nın iki bakış açısının göreceli ağırlığı doğal olarak Albay Gadaffi'nin hırslarına bağlıdır.
- Do not try to make it a political point of view.
- Bunu siyasi bir bakış açısı haline getirmeye çalışmayın.
- Therefore, anything that is done in this field has a special effect from this point of view.
- Dolayısıyla bu alanda yapılan her şey bu bakış açısından özel bir etkiye sahiptir.
- From an ethical point of view, we cannot defend the idea of selling blood or, indeed, any other component of the body.
- Etik bir bakış açısıyla, kan ya da vücudun başka herhangi bir bileşeninin satılması fikrini savunamayız.
- The Green Paper is about answering this question from an ecological point of view.
- Yeşil Kitap bu soruya ekolojik bir bakış açısıyla cevap veriyor.
- It has been interesting to listen to the many speeches and points of view.
- Çok sayıda konuşmayı ve bakış açısını dinlemek ilginçti.
- The Commission's initiative, however, is written from a strange point of view.
- Ancak Komisyon'un girişimi garip bir bakış açısıyla kaleme alınmıştır.
- In voting against the resolution, we are defending that point of view.
- Karara karşı oy kullanarak bu bakış açısını savunmuş oluyoruz.
- The rapporteur reiterates this point of view, which I welcome.
- Raportör bu bakış açısını yineliyor ve ben de bunu memnuniyetle karşılıyorum.
- In this regard, our point of view on the Commission is clear.
- Bu bağlamda, Komisyon'a bakış açımız nettir.
- I do not agree with such points of view.
- Bu tür bakış açılarına katılmıyorum.
- It has been interesting to listen to the many speeches and points of view.
- Birçok konuşmayı ve bakış açısını dinlemek ilginç olmuştur.
- That is the thinking behind the cooperation agreement and I hope Parliament will see it from that point of view.
- İşbirliği anlaşmasının arkasındaki düşünce budur ve umarım Parlamento bunu bu bakış açısıyla değerlendirir.
- Both points of view get in the way of proper information and the achievement of good health.
- Her iki bakış açısı da doğru bilgilendirme ve sağlığın korunmasına engel teşkil etmektedir.
- The rest is very much my personal point of view as a member of the Belgian Government.
- Gerisi Belçika Hükûmeti'nin bir üyesi olarak benim kişisel bakış açımdır.
- I should like to make five points from the point of view of the Committee on Economic and Monetary Affairs.
- Ekonomik ve Parasal İşler Komitesi'nin bakış açısından beş noktaya değinmek istiyorum.
- There have been many different opinions on the subject, many lobbyists and many points of view from the committees.
- Konuyla ilgili birçok farklı görüş, birçok lobici ve komitelerden birçok bakış açısı olmuştur.
- What does that mean from my point of view?
- Benim bakış açımdan bu ne anlama geliyor?
- From my point of view, it's not possible to make a decision safely.
- Benim bakış açıma göre, güvenli bir karar vermek mümkün değil.
- We should consider the problem from a child's point of view.
- Problemi bir çocuğun bakış açısıyla düşünmeliyiz.
- Try to see it from her point of view.
- Onun bakış açısından görmeye çalışın.
- From my point of view, Australia is one of the best countries in the world.
- Benim bakış açıma göre, Avustralya dünyanın en iyi ülkelerinden biridir.
- He made a speech in which he supported my point of view.
- Benim bakış açımı destekleyen bir konuşma yaptı.
- From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.
- Alıcıların bakış açısına göre, bu CD çalarların fiyatları çok yüksek.
- I understood Tom's point of view.
- Tom'un bakış açısını anladım.
- We discussed the matter from an educational point of view.
- Biz konuyu eğitimsel bir bakış açısından tartıştık.
- From a theoretical point of view, Peterson's argument is directly relevant to our discussion.
- Teorik bir bakış açısından, Peterson'ın argümanı tartışmamızla doğrudan ilgili.
- This is a valid point of view.
- Bu, geçerli bir bakış açısıdır.
- Reality is just a point of view.
- Gerçeklik sadece bir bakış açısıdır.
- Everyone has their own point of view.
- Herkesin kendi bakış açısı vardır.
- Try to see it from his point of view.
- Onun bakış açısından görmeye çalışın.
- We have different points of view.
- Farklı bakış açılarımız var.
- From a statistical point of view, a plane flight is much safer than a car trip.
- İstatistiksel bir bakış açısıyla, uçak yolculuğu araba yolculuğundan çok daha güvenlidir.
- They adopted my point of view.
- Onlar benim bakış açımı kabul ettiler.
- I can understand your point of view.
- Bakış açınızı anlayabiliyorum.
- From his point of view he's right.
- Onun bakış açısına göre haklı.
- Try to look at it from Tom's point of view.
- Olaya Tom'un bakış açısından bakmaya çalışın.
- Can you give us your point of view?
- Bize kendi bakış açını anlatabilir misin?
- From my point of view, Australia is one of the best countries in the world.
- Benim bakış açıma göre, Avustralya dünyadaki en iyi ülkelerden biridir.
- Try to see it from his point of view.
- Bunu onun bakış açısından görmeye çalışın.
- This play has a feminist point of view.
- Bu oyunun feminist bir bakış açısı vardır.
- He made a speech in which he supported my point of view.
- O benim bakış açımı destekleyen bir konuşma yaptı.
- Try to see it from their point of view.
- Bunu onların bakış açısından görmeye çalışın.
- Tom didn't understand Mary's point of view.
- Tom Mary'nin bakış açısını anlamadı.
- This is a valid point of view.
- Bu geçerli bir bakış açısı.
- One's point of view depends on the point where one sits.
- Birinin bakış açısı, oturduğu noktaya bağlıdır.
- He sees the world from a very communist point of view.
- Dünyayı çok komünist bir bakış açısıyla görüyor.
- I fully agree with your point of view.
- Bakış açınıza tamamen katılıyorum.
- From Kate's point of view, he works too much.
- O, Kate'in bakış açısına göre çok çalışıyor.
- Try to see it from their point of view.
- Onların bakış açısından görmeye çalışın.
- They adopted my point of view.
- Benim bakış açımı benimsediler.
- We should consider the problem from a child's point of view.
- Sorunu bir çocuğun bakış açısından değerlendirmeliyiz.
- Let's look at the problem from a different point of view.
- Soruna farklı bir bakış açısından bakalım.
- He sees the world from a very communist point of view.
- Dünyayı çok komünist bir bakış açısından görüyor.
- Try to see it from Tom's point of view.
- Onu Tom'un bakış açısından görmeye çalışın.
- She is open to people who have a different point of view.
- Farklı bir bakış açısına sahip insanlara karşı açıktır.
- Try to see it from my point of view.
- Bunu benim bakış açısından görmeye çalışın.
- Try to see it from my point of view.
- Benim bakış açımdan görmeye çalışın.
- Try to look at it from Tom's point of view.
- Ona Tom'un bakış açısından bakmaya çalışın.
- This play has a feminist point of view.
- Bu oyun feminist bir bakış açısına sahip.
- From my personal point of view, his opinion is right.
- Benim kişisel bakış açıma göre onun görüşü doğru.
- Try to see it from Tom's point of view.
- Tom'un bakış açısından görmeye çalış.
- That might depend on your point of view.
- Bu senin bakış açına bağlı olabilir.
- From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.
- Alıcının bakış açısından, bu CD çalarların fiyatları çok yüksek.
- From my point of view, Australia is one of the best countries in the world.
- Benim bakış açıma göre Avustralya dünyanın en iyi ülkelerinden biri.
- Try to see it from her point of view.
- Bunu onun bakış açısından görmeye çalış.
- I appreciate your point of view.
- Bakış açınızı takdir ediyorum.
- From Kate's point of view, he works too much.
- Kate'in bakış açısına göre, o çok fazla çalışıyor.
- They accepted my point of view.
- Benim bakış açımı kabul ettiler.
- Tom didn't understand Mary's point of view.
- Tom, Mary'nin bakış açısını anlamadı.
- From my personal point of view, his opinion is right.
- Benim kişisel bakış açıma göre, onun görüşü doğru.
- That might depend on your point of view.
- O sizin bakış açınıza bağlı olabilir.
- Try to see the problem from her point of view.
- Sorunu onun bakış açısından görmeye çalış.
- As for me, I don't object to your point of view.
- Bana gelince, bakış açınıza itirazım yok.
- They accepted my point of view.
- Onlar benim bakış açımı onayladılar.
- Try to see the problem from her point of view.
- Sorunu onun bakış açısından görmeye çalışın.
- We have to change our point of view.
- Bakış açımızı değiştirmeliyiz.
Show More (121)
|
|
- I would also point out that it is more profitable from an economic point of view to anticipate than to repair.
- Ayrıca ekonomik açıdan öngörmenin tamir etmekten daha karlı olduğunu da belirtmek isterim.
- We shall take the necessary measures from the point of view of budgetary procedure.
- Bütçe prosedürü açısından gerekli tedbirleri alacağız.
- The majority of the proposed amendments seek to improve the proposals from an editorial and technical point of view.
- Önerilen değişikliklerin çoğunluğu, teklifleri editoryal ve teknik açıdan iyileştirmeyi amaçlamaktadır.
- From an administrative point of view, formalisation is a good thing.
- İdari açıdan bakıldığında, resmileştirme iyi bir şeydir.
- The Commission proposals on quotas for fishing groundfish cause us the greatest concern from this point of view.
- Komisyon'un kara balıklarının avlanma kotalarına ilişkin önerileri bu açıdan bizi son derece endişelendirmektedir.
- From a practical point of view, it will lengthen the discharge procedure.
- Pratik açıdan bakıldığında, taburcu prosedürünü uzatacaktır.
- I suppose that, from that point of view, they certainly are effective.
- Bu açıdan bakıldığında kesinlikle etkili olduklarını düşünüyorum.
- It is a project that is relatively cheap from a budgetary point of view, because the railway lines are already in place.
- Bütçe açısından nispeten ucuz bir proje çünkü demiryolu hatları zaten mevcut.
- We talk about it, but we almost always talk about it from the point of view of human rights.
- Bu konuda konuşuyoruz ama neredeyse her zaman insan hakları açısından konuşuyoruz.
- The conflict which presently reigns over subsidies from the environmental point of view must be eliminated.
- Halihazırda çevre açısından sağlanan teşvikler üzerinde hüküm süren çatışma ortadan kaldırılmalıdır.
- The latter two are, moreover, relatively important from the point of view of animal protection.
- Üstelik son ikisi, hayvanların korunması açısından nispeten önemlidir.
- We are counting on an end to this situation and from that point of view this new paper really is most welcome.
- Bu duruma bir son verilmesini bekliyoruz ve bu açıdan bakıldığında bu yeni makale gerçekten memnuniyet verici.
- From the technical point of view, we are.
- Teknik açıdan bakacak olursak, öyleyiz.
- From the African point of view, constructing the economic fabric must clearly entail creating small businesses.
- Afrika açısından bakıldığında, ekonomik dokunun inşasının küçük işletmeler yaratmayı gerektirdiği açıktır.
- That is why I think that this is quite positive from Portugal's point of view.
- Bu nedenle bunun Portekiz açısından oldukça olumlu olduğunu düşünüyorum.
- From a military point of view, the operations have essentially been completed.
- Askeri açıdan bakıldığında, operasyonlar esasen tamamlanmıştır.
- Just as this is the case from a legal point of view, we are also absolutely obliged to combat illegal immigration.
- Yasal açıdan durum böyle olduğu gibi, yasadışı göçle mücadele etmekle de kesinlikle yükümlüyüz.
- This report is to be highly valued also from the point of view of enlargement.
- Bu rapor, genişleme açısından da son derece değerli olacaktır.
- I think some caution is called for here from a European point of view.
- Bence burada Avrupa açısından biraz dikkatli olunması gerekiyor.
- SMEs play an important role, both from an economic and a social point of view.
- KOBİ'ler hem ekonomik hem de sosyal açıdan önemli bir rol oynamaktadır.
- The EU, as one of the most important regions from all these points of view, clearly has a special responsibility.
- Tüm bu açılardan bakıldığında en önemli bölgelerden biri olan AB'nin özel bir sorumluluğu olduğu açıktır.
- It is a joint flight from an organisational point of view.
- Bu, organizasyonel açıdan ortak bir uçuş.
- It is a better system, though; better than the energy CO2 levies, both from an environmental and economic point of view.
- Yine de daha iyi bir sistemdir; hem çevresel hem de ekonomik açıdan enerji CO2 vergilerinden daha iyidir.
- After all, a reduction in energy consumption makes sense from an economic point of view too.
- Sonuçta, enerji tüketiminin azaltılması ekonomik açıdan da mantıklıdır.
- Needless to say, it is a total nightmare from an organisational point of view too.
- Organizasyonel açıdan da tam bir kabus olduğunu söylemeye gerek yok.
- From this point of view, the member States of the WTO retain all their freedom.
- Bu açıdan bakıldığında, DTÖ'ye üye Devletler tüm özgürlüklerini korumaktadır.
- In this respect, the funding is guaranteed from our point of view.
- Bu bakımdan finansman bizim açımızdan garanti altındadır.
- Recently, there has been a major shortcoming on an essential issue, from the point of view of the dignity of Members.
- Son zamanlarda, Üyelerin saygınlığı açısından çok önemli bir konuda büyük bir eksiklik yaşanmaktadır.
- From this point of view, we are slightly behind the times.
- Bu açıdan bakıldığında, zamanın biraz gerisinde kalmış durumdayız.
- It is an abhorrent and unethical practice which is totally irresponsible from a scientific point of view.
- Bu, bilimsel açıdan tamamen sorumsuz, tiksindirici ve etik dışı bir uygulamadır.
- From this point of view, I feel we can congratulate ourselves.
- Bu açıdan bakıldığında, kendimizi tebrik edebileceğimizi düşünüyorum.
- From that point of view, it should be a lesson for us.
- Bu açıdan bakıldığında, bu bizim için bir ders olmalıdır.
- But from the humanitarian point of view it is quite evident that our activities must be targeted at the whole country.
- Ancak insani açıdan bakıldığında faaliyetlerimizin tüm ülkeyi hedef alması gerektiği açıktır.
- From this point of view, I congratulate you on any initiatives you take.
- Bu açıdan, aldığınız her türlü inisiyatiften dolayı sizi kutluyorum.
- It is not acceptable from the point of view not just of transparency, but of democratic responsibility.
- Bu sadece şeffaflık açısından değil, demokratik sorumluluk açısından da kabul edilebilir bir durum değildir.
- The common position was totally unacceptable from Parliament's point of view.
- Ortak tutum Parlamento açısından tamamen kabul edilemezdi.
- Well targeted from a marketing point of view does not necessarily mean either welcome or limited.
- Pazarlama açısından iyi hedeflenmiş olması, mutlaka hoş karşılanacağı ya da sınırlı olacağı anlamına gelmez.
- Our committee views these issues very differently, and, to start, I will speak from the point of view of research.
- Komitemiz bu konulara çok farklı bakmaktadır ve başlangıç olarak ben araştırma açısından konuşacağım.
- From that point of view, it is expensive for those people.
- Bu açıdan bakıldığında, bu insanlar için pahalı.
- This is a rather complicated issue from a legal point of view.
- Bu hukuki açıdan oldukça karmaşık bir konudur.
- Putting it mildly, that is unacceptable from the point of view of cooperation here.
- En hafif deyimiyle, bu durum buradaki işbirliği açısından kabul edilemez.
- From this point of view, it seems to me that we are doing exactly what is needed.
- Bu açıdan bakıldığında bana öyle geliyor ki biz tam da ihtiyaç duyulan şeyi yapıyoruz.
- From an organisational point of view, the presidency has operated well.
- Organizasyonel açıdan bakıldığında, Başkanlık iyi bir şekilde çalışmıştır.
- We tend to deal with the issue of violence against women from the point of view of moral standards.
- Kadına yönelik şiddet konusunu ahlaki standartlar açısından ele alma eğilimindeyiz.
- From that point of view, the report merely accommodates existing practices.
- Bu açıdan bakıldığında, rapor sadece mevcut uygulamalara uyum sağlamaktadır.
- It could increase bureaucracy from the point of view of the consumer.
- Tüketici açısından bürokrasiyi artırabilir.
- From that point of view, the report merely accommodates existing practices.
- Bu açıdan bakıldığında rapor sadece mevcut uygulamalara uyum sağlamaktadır.
- The Commission finds this worrying only from the point of view of the conditions of competition.
- Komisyon bunu sadece rekabet koşulları açısından endişe verici bulmaktadır.
- I can understand that it might not please everyone because, from a traffic policy point of view, it is far from perfect.
- Trafik politikası açısından mükemmel olmaktan uzak olduğu için herkesi memnun etmeyebileceğini anlayabiliyorum.
- From the point of view of the broad guidelines for economic policy, we are working with existing laws, as I said before.
- Daha önce de söylediğim gibi, ekonomi politikasının geniş ana hatları açısından mevcut yasalarla çalışıyoruz.
- Indeed, from most points of view, it could and would be assumed that the negotiations were a success.
- Aslında pek çok açıdan müzakerelerin başarılı olduğu varsayılabilirdi ve öyle de oldu.
- I suppose that they certainly are effective from that point of view.
- Bu açıdan bakıldığında kesinlikle etkili olduklarını düşünüyorum.
- From this point of view, the principle of coordination before harmonisation applies.
- Bu açıdan bakıldığında, uyumlaştırmadan önce koordinasyon ilkesi geçerlidir.
- If the Commission is to be believed, that is a huge victory from the EU's point of view.
- Eğer Komisyon'a inanılacak olursa bu AB açısından büyük bir zaferdir.
- The results of the Madrid Summit can be read from various points of view.
- Madrid Zirvesi'nin sonuçları çeşitli açılardan okunabilir.
- The majority of the proposed amendments seek to improve the proposals from an editorial and technical point of view.
- Önerilen değişikliklerin çoğunluğu, teklifleri editoryal ve teknik açıdan geliştirmeyi amaçlamaktadır.
- From this point of view I therefore very much welcome the work that Eryl McNally has done.
- Bu açıdan Eryl McNally'nin yaptığı çalışmayı memnuniyetle karşılıyorum.
- It is bad news if looked at from the point of view of cooperation.
- İş birliği açısından bakıldığında bu kötü bir haberdir.
- From this point of view, we respect the exercise of the right to strike.
- Bu açıdan, grev hakkının kullanılmasına saygı duyuyoruz.
- From this point of view, the comments that were read on the Internet are very interesting.
- Bu açıdan bakıldığında, internette okunan yorumlar çok ilginçtir.
- From the point of view of the presidency I cannot answer your question.
- Başkanlık açısından sorunuza cevap veremem.
- This report raises the question of the future of our planet from the point of view of pollution in brutal terms.
- Bu rapor, gezegenimizin geleceği sorusunu kirlilik açısından acımasız bir şekilde gündeme getirmektedir.
- Firstly, from an ethical point of view, we cannot advocate the idea of selling blood or any body part.
- İlk olarak, etik açıdan bakıldığında, kan veya herhangi bir vücut parçasının satılması fikrini savunamayız.
- The territorial farming contracts model introduced by France was an excellent precursor from this point of view.
- Fransa tarafından uygulamaya konulan bölgesel tarım sözleşmeleri modeli bu açıdan mükemmel bir öncü olmuştur.
- From a political point of view, it has had a low profile.
- Siyasi açıdan bakıldığında, düşük bir profile sahip olmuştur.
- It is an abhorrent and unethical practice which is totally irresponsible from a scientific point of view.
- Bu, bilimsel açıdan tamamen sorumsuzca, tiksindirici ve etik dışı bir uygulamadır.
- I think that it is very important, particularly from the point of view of human dignity in respect of third countries.
- Bunun özellikle üçüncü dünya ülkeleriyle ilgili olarak insan onuru açısından çok önemli olduğunu düşünüyorum.
- From the point of view of the small countries, that is not democracy.
- Küçük ülkeler açısından bakıldığında, bu demokrasi değildir.
- As far as we are concerned, we look at things from the point of view of the interests of the working classes.
- Bize gelince biz olaylara işçi sınıfının çıkarları açısından bakıyoruz.
- The CAP is an unfair, imbalanced and damaging policy from the ecological point of view.
- OTP ekolojik açıdan adil olmayan, dengesiz ve zarar verici bir politikadır.
- This is also justified from the point of view of cost-income analysis.
- Bu aynı zamanda maliyet-gelir analizi açısından da haklı bir gerekçedir.
- For from the point of view of human misery there is every reason for the Union to concern itself intensively with Congo.
- İnsani sefalet açısından bakıldığında Birliğin Kongo ile yoğun bir şekilde ilgilenmesi için her türlü neden vardır.
- The Saudi peace plan represents a considerable opportunity from this point of view.
- Suudi barış planı bu açıdan önemli bir fırsatı temsil etmektedir.
- We are all aware that, from the point of view of security, the situation has worsened since the last Summit in Brussels.
- Güvenlik açısından bakıldığında, Brüksel'deki son Zirve'den bu yana durumun daha da kötüleştiğinin hepimiz farkındayız.
- Therefore, from a strictly legal point of view, the establishment of a permanent exception should be ruled out forever.
- Bu nedenle, hukuki açıdan bakıldığında, daimi bir istisnanın tesis edilmesi sonsuza kadar göz ardı edilmelidir.
- It has to be said that the negotiations have gone well from the EU's point of view.
- Müzakerelerin AB açısından iyi gittiği söylenmelidir.
- What have the main issues been up to now from the point of view of Parliament?
- Parlamento açısından şu ana kadarki ana konular nelerdi?
- The situation has not only failed to improve but has actually worsened from all points of view.
- Durum sadece iyileşmekle kalmamış, aslında her açıdan daha da kötüleşmiştir.
- From an organisational point of view, the presidency has operated well.
- Kurumsal açıdan bakıldığında başkanlık iyi işlemektedir.
- From this point of view, the criteria should be clear, or clarified further.
- Bu açıdan bakıldığında kriterlerin açık olması ya da daha da netleştirilmesi gerekmektedir.
- From the point of view of Community law, perhaps we will be faced with difficulties.
- Topluluk hukuku açısından bakıldığında, belki de zorluklarla karşılaşacağız.
- It means an extraordinary change from the point of view of energy.
- Bu, enerji açısından olağanüstü bir değişim anlamına geliyor.
- From that point of view, we support this proposal.
- Bu açıdan bakıldığında biz bu öneriyi destekliyoruz.
- This is unacceptable to many Europeans, both from a moral standpoint and from the point of view of health.
- Bu hem ahlaki açıdan hem de sağlık açısından pek çok Avrupalı için kabul edilemez bir durum.
- The text might perhaps have been further improved, but the relationship is now clear from a legal point of view.
- Metin belki daha da geliştirilebilirdi, ancak yasal açıdan ilişki artık nettir.
- And from that point of view, I want to thank the Council.
- Bu açıdan Konsey'e teşekkür etmek istiyorum.
- The Directorate-General for Transport essentially deals with this kind of issue from the point of view of safety.
- Ulaştırma Genel Müdürlüğü bu tür konularla esasen güvenlik açısından ilgilenmektedir.
- It is a joint flight from an organisational point of view.
- Organizasyonel açıdan bakıldığında bu ortak bir uçuş.
- When viewed solely from the point of view of cosmetics, the outcome of the conciliation can be described as good.
- Sadece kozmetik açısından bakıldığında, uzlaşmanın sonucu iyi olarak tanımlanabilir.
- As far as I can see, this draft resolution seems to be remiss on one particular point from an editorial point of view.
- Görebildiğim kadarıyla, bu karar taslağı editoryal açıdan belirli bir noktada ihmalkâr görünüyor.
- From that point of view, it is quite good.
- Bu açıdan bakıldığında durum oldukça iyi.
- This will result in a list that is a little one-sided from a geographical point of view.
- Bu, coğrafi açıdan biraz tek taraflı bir listeyle sonuçlanacaktır.
- Secondly, this is a very important opportunity from the economic point of view.
- İkinci olarak, bu, ekonomik açıdan çok önemli bir fırsattır.
- At least from the human point of view, therefore, you have my heartfelt sympathy.
- Bu nedenle, en azından insani açıdan, size yürekten sempati duyuyorum.
- That makes sense from an economic and an ecological point of view.
- Bu ekonomik ve ekolojik açıdan mantıklıdır.
- This is unacceptable to many Europeans, both from a moral standpoint and from the point of view of health.
- Bu hem ahlaki açıdan hem de sağlık açısından pek çok Avrupalı için kabul edilemez bir durumdur.
- From that point of view, national barriers still need to be lifted.
- Bu açıdan bakıldığında, ulusal engellerin hala kaldırılması gerekmektedir.
- From a military point of view, the operations have essentially been completed.
- Askeri açıdan bakıldığında operasyonlar esasen tamamlanmış durumda.
- This is far more sensible and practical from the point of view of protecting all workers' rights.
- Bu, tüm çalışanların haklarının korunması açısından çok daha mantıklı ve pratiktir.
- Clearly it marks considerable and appropriate progress from the point of view of Parliament.
- Açıkçası bu, Parlamento açısından kayda değer ve yerinde bir ilerlemeye işaret etmektedir.
- Some of you said that remunerated donations have a greater risk from a safety point of view.
- Bazılarınız ücretli bağışların güvenlik açısından daha büyük risk taşıdığını söyledi.
- It is a better system, though; better than the energy CO2 levies, both from an environmental and economic point of view.
- Ancak bu, hem çevresel hem de ekonomik açıdan enerji CO2 vergilerinden daha iyi bir sistemdir.
- When viewed solely from the point of view of cosmetics, the outcome of the conciliation can be described as good.
- Sadece kozmetik açısından bakıldığında, uzlaşmanın sonucu iyi olarak nitelendirilebilir.
- The report is thus riddled with all sorts of examples that are also impossible from a legal point of view.
- Bu nedenle rapor, hukuki açıdan da imkansız olan her türlü örnekle doludur.
- We discussed the matter from an educational point of view.
- Konuyu eğitim açısından tartıştık.
- Let's look at the problem from a different point of view.
- Soruna farklı bir açıdan bakalım.
- From my point of view, it's not possible to make a decision safely.
- Benim açımdan, güvenli bir şekilde karar vermek mümkün değil.
Show More (104)
|