|
- She likes to think of herself as a free spirit.
- Kendini özgür ruhlu biri olarak görmeyi seviyor.
- His paintings perfectly reflect the spirit of the age.
- Resimleri çağın ruhunu mükemmel bir şekilde yansıtıyor.
- The children attempted to drive away evil spirits with a ritual.
- Çocuklar kötü ruhları bir ayinle uzaklaştırmaya çalıştılar.
- That is quite simply what lies behind the Lisbon spirit.
- Lizbon ruhunun ardında yatan şey oldukça basit bir şekilde budur.
- Amendment No 5 seems to me to be balanced, as does Amendment No 23, at least in spirit.
- 5 No'lu Değişiklik bana, 23 No'lu Değişiklik gibi, en azından ruhu itibariyle dengeli görünüyor.
- With regard to employment policy, all I can fairly say is that Barcelona threw the spirit of Lisbon off course.
- İstihdam politikasına ilişkin olarak söyleyebileceğim tek şey, Barselona'nın Lizbon ruhunu rotasından çıkardığıdır.
- I genuinely hope that spirit will remain in this directive up until we have finally achieved a result.
- Sonunda bir sonuç elde edene kadar bu ruhun bu direktifte kalacağını gerçekten umuyorum.
- I should like to call on the Council, the Ministers of the Fifteen Member States, to respect the spirit of the Charter.
- Konsey'e ve On Beş Üye Devletin Bakanlarına Şart'ın ruhuna saygı göstermeleri çağrısında bulunmak istiyorum.
- Both parties maintained a commendable constructive spirit across the whole range of issues discussed.
- Her iki taraf da tartışılan tüm konularda takdire şayan bir yapıcı ruh sergilemiştir.
- The common position already takes account of the spirit of Amendment No 44 proposed at first reading.
- Ortak tutum, ilk oturumda önerilen 44 No.lu Değişiklik'in ruhunu zaten dikkate almaktadır.
- The letter and the spirit of this report are quite simply unacceptable.
- Bu raporun lafzı ve ruhu tek kelimeyle kabul edilemez.
- That is a completely wrong road to go down and is not in the right spirit.
- Bu tamamen yanlış bir yoldur ve doğru ruha uygun değildir.
- The proposal for a directive was devised in this spirit.
- Yönerge önerisi bu ruhla hazırlanmıştır.
- In this spirit, I wish you and all of us great success for the next six months in this European Union in which we share.
- Bu ruhla size ve hepimize, paylaştığımız bu Avrupa Birliği'nde önümüzdeki altı ay için büyük başarılar diliyorum.
- We should ask ourselves what is left of the spirit of these summits.
- Kendimize bu zirvelerin ruhundan geriye ne kaldığını sormalıyız.
- So what has happened to the spirit of Lisbon?
- Peki Lizbon'un ruhuna ne oldu?
- It is in this spirit that progress must be made in the area of cooperation.
- İşbirliği alanında kaydedilmesi gereken ilerleme bu ruhla sağlanmalıdır.
- The spirit of the Buitenweg report is clear.
- Buitenweg raporunun ruhu açıktır.
- In the common position, just over half were accepted either as they stood or at least in spirit.
- Ortak tutumun yarısından biraz fazlası olduğu gibi ya da en azından ruhu itibariyle kabul edildi.
- If we did not, we should in practice be acting contrary to both the spirit and the letter of the Cartagena Protocol.
- Eğer bunu yapmazsak, pratikte Cartagena Protokolü'nün hem ruhuna hem de lafzına aykırı hareket etmiş oluruz.
- My group, in conjunction with others, is going to take initiatives in this spirit, which you are all welcome to join.
- Benim grubum, diğer gruplarla birlikte, hepinizin katılabileceği bu ruhla girişimlerde bulunacaktır.
- Article 1 prescribes that the procedure should be carried on in a spirit of cooperation.
- Madde 1, prosedürün iş birliği ruhu içinde yürütülmesi gerektiğini öne sürmektedir.
- Therefore, in a spirit of compromise, the Commission will not oppose the package.
- Bu nedenle, uzlaşmacı bir ruhla, Komisyon pakete karşı çıkmayacaktır.
- So in this spirit, I would like to congratulate the Greek Presidency.
- Bu ruhla Yunanistan Dönem Başkanlığını tebrik etmek isterim.
- There was a spirit of hope abroad in that country.
- Ülkenin dışında bir umut ruhu vardı.
- So we are calling on the Council and the Commission to respond in the same cooperative spirit.
- Bu nedenle Konsey ve Komisyon'u aynı işbirliği ruhuyla hareket etmeye çağırıyoruz.
- Even after it has expired, its spirit must live on.
- Süresi dolmuş olsa bile ruhu yaşamaya devam etmelidir.
- The ban on the Turkish communist party and the HADEP party was decided in the same spirit.
- Türkiye Komünist Partisi ve HADEP'in yasaklanmasına da aynı ruhla karar verildi.
- This means that the creative spirit is not free to flow where it will.
- Bu, yaratıcı ruhun istediği yere akmakta özgür olmadığı anlamına gelmektedir.
- The spirit of Galileo is with us today.
- Galileo'nun ruhu bugün de bizimle birlikte.
- That is contrary to both the spirit and the letter of the Rules of Procedure.
- Bu, İçtüzüğün hem ruhuna hem de lafzına aykırıdır.
- This malevolent spirit of national egoism and Franco-German high-handedness will dog Europe for a long time yet.
- Bu kötü niyetli ulusal egoizm ruhu ve Fransız-Alman zorbalığı Avrupa'yı daha uzun süre meşgul edecektir.
- This amendment meshes with the spirit of the compromises that resulted from this consultation.
- Bu değişiklik, bu istişareler sonucunda varılan uzlaşmaların ruhuyla örtüşmektedir.
- This vote entirely distorts the spirit of the directive on temporary work.
- Bu oylama, geçici çalışmaya ilişkin direktifin ruhunu tamamen çarpıtmaktadır.
- It is in this spirit that we are working.
- İşte biz de bu ruhla çalışıyoruz.
- The Commission, in this regard, can accept the spirit of Amendment No 24, which must be reworded.
- Bu bağlamda Komisyon, yeniden ifade edilmesi gereken 24 No'lu Değişikliğin ruhunu kabul edebilir.
- It could then be seen, as the honourable Member suggests, as going against the spirit of the directive.
- Sayın Üyenin de belirttiği gibi bu durum direktifin ruhuna aykırı olarak görülebilir.
- I have no intention of infringing either the spirit or the letter of any international convention whatsoever.
- Herhangi bir uluslararası sözleşmenin ne ruhunu ne de lafzını ihlal etme niyetinde değilim.
- Such coercion is also contrary to the spirit of European cooperation.
- Bu tür bir zorlama Avrupa işbirliği ruhuna da aykırıdır.
- This demonstrates that there is a common spirit amongst us.
- Bu, aramızda ortak bir ruh olduğunu göstermektedir.
- In the spirit of conciliation that is quite satisfactory.
- Uzlaşma ruhu içinde bu oldukça tatmin edicidir.
- I firmly believe these relations must be based on a spirit of cooperation and openness.
- Bu ilişkilerin işbirliği ve açıklık ruhuna dayanması gerektiğine kesinlikle inanıyorum.
- Society's weaker members must, though, be strengthened in a spirit of solidarity.
- Yine de toplumun zayıf üyeleri dayanışma ruhu içinde güçlendirilmelidir.
- In this way the report complies better with the spirit and objectives of the convention.
- Bu şekilde rapor, sözleşmenin ruhuna ve hedeflerine daha iyi uyum sağlamaktadır.
- Those who reject an outstretched hand have not understood the spirit of the enlarged Europe.
- Uzatılan eli reddedenler, genişlemiş Avrupa'nın ruhunu anlamamışlardır.
- The Commission, in this regard, can accept the spirit of Amendment No 24, which must be reworded.
- Bu bağlamda Komisyon, yeniden ifade edilmesi gereken 24 No.lu Değişikliğin ruhunu kabul edebilir.
- The rapporteur analyses the common position in the spirit of constructive criticism.
- Raportör ortak tutumu yapıcı eleştiri ruhu içinde analiz etmektedir.
- Such coercion is also contrary to the spirit of European cooperation.
- Bu tür bir zorlama Avrupa iş birliği ruhuna da aykırıdır.
- The UEN group intends to ensure that the letter and the spirit of the treaties are respected.
- UEN grubu, anlaşmaların lafzına ve ruhuna saygı gösterilmesini sağlamayı amaçlamaktadır.
- It is in this spirit that I have proposed this amendment.
- İşte bu ruhla bu değişikliği teklif ettim.
- We succeeded in giving the summit a form which reflects the spirit and decisions of Seville.
- Zirveye Sevilla'nın ruhunu ve kararlarını yansıtan bir şekil vermeyi başardık.
- In the same spirit, the Greek Presidency especially promoted the peace process in the Middle East.
- Aynı ruhla, Yunanistan Dönem Başkanlığı özellikle Orta Doğu'daki barış sürecini desteklemiştir.
- It is with satisfaction that I have been able to note that Parliament has met us in the same positive spirit.
- Parlamentonun da bizi aynı olumlu ruhla karşıladığını memnuniyetle ifade etmek isterim.
- Playing the system, breaking the spirit of the rules.
- Sistemle oynamak, kuralların ruhunu çiğnemek.
- Politics in China have nothing in common with the spirit of the Olympic Games.
- Çin'deki siyasetin Olimpiyat Oyunları ruhuyla hiçbir ortak yanı yoktur.
- The President-in-Office of the Council has spoken of the spirit of Nice.
- Konsey Dönem Başkanı Nice ruhundan bahsetti.
- This means that the creative spirit is not free to flow where it will.
- Bu da yaratıcı ruhun istediği yere akmakta özgür olmadığı anlamına gelmektedir.
- The ban on the Turkish communist party and the HADEP party was decided in the same spirit.
- Türkiye Komünist Partisi ve Halkların Demokratik Partisi'nin yasaklanmasına da aynı ruhla karar verildi.
- I approve of the spirit of the Commission's work, but I want to repeat that the decision-making process is unacceptable.
- Komisyon'un çalışmalarının ruhunu onaylıyorum, ancak karar alma sürecinin kabul edilemez olduğunu tekrarlamak istiyorum.
- It therefore goes against not only the spirit but the very letter of your Constitution.
- Bu nedenle Anayasanızın sadece ruhuna değil lafzına da aykırıdır.
- It is in this spirit that we shall adopt the Brok report.
- Brok raporunu işte bu ruhla benimseyeceğiz.
- Let us remain true to the spirit of Lisbon and Gothenburg.
- Lizbon ve Göteborg ruhuna sadık kalalım.
- The Commission, for its part, will encourage a return to the original spirit of the G8 summits.
- Komisyon ise G8 zirvelerinin orijinal ruhuna geri dönülmesini teşvik edecektir.
- What did we understand by 'the spirit of the Convention'?
- Sözleşme'nin ruhu'ndan ne anlıyoruz?
- Society's weaker members must, though, be strengthened in a spirit of solidarity.
- Bununla birlikte toplumun zayıf üyeleri dayanışma ruhu içinde güçlendirilmelidir.
- The way they are applied must, of course, respect the spirit of the Rules of Procedure.
- Bu kuralların uygulanma şekli elbette Usul Kuralları ruhuna uygun olmalıdır.
- This is an asset which increases the spirit of European citizenship and overall cohesion.
- Bu, Avrupa vatandaşlığı ruhunu ve genel uyumu arttıran bir değerdir.
- He did this with his usual spirit of openness, and very high level of expertise.
- Bunu her zamanki açıklık ruhu ve çok yüksek düzeydeki uzmanlığıyla yaptı.
- It is detrimental to cooperation in the spirit of Cotonou that the proposal of Sudan was adopted by the ACP states.
- Sudan'ın önerisinin ACP devletleri tarafından kabul edilmesi, Cotonou ruhuna uygun işbirliği için zararlıdır.
- It is with satisfaction that I have been able to note that Parliament has met us in the same positive spirit.
- Parlamentonun da bizi aynı olumlu ruhla karşıladığını memnuniyetle müşahede ettim.
- We are obliged to work in a spirit of optimism.
- İyimserlik ruhu içinde çalışmak zorundayız.
- Are not Article 98 agreements in line with the spirit and letter of the Rome Treaty?
- 98. Madde anlaşmaları Roma Antlaşmasının ruhuna ve lafzına uygun değil midir?
- It is detrimental to cooperation in the spirit of Cotonou that the proposal of Sudan was adopted by the ACP states.
- Sudan'ın önerisinin ACP ülkeleri tarafından kabul edilmiş olması, Cotonou ruhuna uygun işbirliğine zarar vermektedir.
- What did we understand by 'the spirit of the Convention'?
- "Sözleşme'nin ruhu"ndan ne anlıyoruz?
- This explains the spirit of consensus achieved at first reading, which I welcome.
- Bu, ilk okumada sağlanan ve memnuniyetle karşıladığım uzlaşma ruhunu açıklamaktadır.
- It is in this spirit that I call upon you to approve the present report.
- İşte bu ruhla sizleri bu raporu onaylamaya çağırıyorum.
- I genuinely hope that spirit will remain in this directive up until we have finally achieved a result.
- Sonunda bir sonuca ulaşana kadar bu ruhun bu direktifte kalacağını umuyorum.
- The nationalisation of existing Union rights breaches the spirit of the Treaty of Rome and should not be implemented.
- Mevcut Birlik haklarının kamulaştırılması Roma Antlaşması'nın ruhuna aykırıdır ve uygulanmamalıdır.
- The common position already takes account of the spirit of Amendment No 44 proposed at first reading.
- Ortak tutum, ilk okumada önerilen 44 No'lu Değişikliğin ruhunu zaten dikkate almaktadır.
- Fulfil your obligations to Parliament in a generous spirit, thus preparing for the future.
- Parlamento'ya karşı yükümlülüklerinizi cömert bir ruhla yerine getirin ve böylece geleceğe hazırlanın.
- I hope that the EIB will continue in the same spirit.
- AYB'nin aynı ruhla devam edeceğini umuyorum.
- So it is in that spirit that we have made this change.
- İşte bu ruhla bu değişikliği yaptık.
- The framework directive prescribes that the procedure be carried out in a spirit of cooperation.
- Çerçeve yönerge, prosedürün bir işbirliği ruhu içinde yürütülmesini öngörmektedir.
- A sense of responsibility towards society must offset the necessary and valuable spirit of initiative.
- Topluma karşı sorumluluk duygusu, gerekli ve değerli inisiyatif ruhunu dengelemelidir.
- The spirit of collaboration with which the three great institutions have approached this file has been admirable.
- Üç büyük kurumun bu dosyaya yaklaşırken sergiledikleri işbirliği ruhu takdire şayandı.
- Why should access to Community justice not follow this example, or at least its spirit?
- Topluluk adaletine erişim neden bu örneği ya da en azından ruhunu takip etmesin?
- Since we are opposed to both the spirit and the letter of this report, we have voted against it.
- Bu raporun hem ruhuna hem de lafzına karşı olduğumuz için karşı oy kullandık.
- This demonstrates that there is a common spirit amongst us.
- Bu da aramızda ortak bir ruh olduğunu göstermektedir.
- It is in this spirit that progress must be made in the area of cooperation.
- Bu ruhla işbirliği alanında ilerleme kaydedilmesi gerekmektedir.
- The preparatory work is being carried out in a spirit of positive cooperation.
- Hazırlık çalışmaları olumlu bir işbirliği ruhu içinde yürütülmektedir.
- The Commission, for its part, must defend the spirit and the letter of the Treaties.
- Komisyon, kendi adına, Antlaşmaların ruhunu ve lafzını savunmalıdır.
- In this spirit, I wish you and all of us great success for the next six months in this European Union in which we share.
- Bu ruhla, paylaştığımız bu Avrupa Birliği'nde önümüzdeki altı ay için size ve hepimize büyük başarılar diliyorum.
- And that is totally along the lines, and in the spirit, of Steiner's seven-point plan.
- Bu tamamen Steiner'in yedi maddelik planının çizgisinde ve ruhuna uygundur.
- I think this is an excellent suggestion that we should accept promptly and in a constructive spirit.
- Bence bu, derhal ve yapıcı bir ruhla kabul etmemiz gereken mükemmel bir öneridir.
- In vain do we wait for a political gesture in a spirit of reconciliation.
- Uzlaşma ruhu içinde siyasi bir jest beklemek boşunadır.
- I believe that in talking about stupidity, you invoked the spirit of the law.
- Aptallıktan bahsederken yasanın ruhuna uygun davrandığınıza inanıyorum.
- Therefore, in a spirit of compromise, the Commission will not oppose the package.
- Bu nedenle uzlaşmacı bir ruhla, Komisyon pakete karşı çıkmayacaktır.
- Within the Convention, the Commission will act as Guardian of the Treaties and promoter of the Community spirit.
- Komisyon, Sözleşme kapsamında Antlaşmaların koruyucusu ve Topluluk ruhunun destekleyicisi olarak hareket edecektir.
- You will not find any violation of the spirit of the Union.
- Birliğin ruhuna aykırı hiçbir şey bulamayacaksınız.
- The letter and the spirit of this report are quite simply unacceptable.
- Bu raporun lafzı ve ruhu kesinlikle kabul edilemez.
- I would like to believe that the spirit of agreement achieved here will prevail over other similar endeavours.
- Burada sağlanan anlaşma ruhunun diğer benzer çabalara da hakim olacağına inanmak istiyorum.
- We are obliged to work in a spirit of optimism.
- İyimserlik ruhu içerisinde çalışmak zorundayız.
- We agree with the spirit of the resolution, but do not share its final conclusion.
- Kararın ruhuna katılıyoruz ancak nihai sonucunu paylaşmıyoruz.
- I would also like to commend the spirit of openness that prevailed when this report was being drawn up.
- Bu rapor hazırlanırken hakim olan açıklık ruhunu da takdir etmek isterim.
- I unreservedly endorse the expression of this necessity and the spirit thereof.
- Bu gerekliliğin ifade edilmesini ve ruhunu içtenlikle destekliyorum.
- It is in this spirit that we are working.
- Biz de bu ruhla çalışıyoruz.
- To conclude, I welcome the fact that this interinstitutional spirit is emerging.
- Sonuç olarak, bu kurumlar arası ruhun ortaya çıkmasını memnuniyetle karşılıyorum.
- We must set about this task in the spirit that characterised the founders of European cooperation.
- Bu görevi, Avrupa işbirliğinin kurucularını karakterize eden ruhla yerine getirmeliyiz.
- All I want is to leave his spirit with some kind of peace.
- Tek istediğim onun ruhunun huzur içinde olmasını sağlamak.
- Even for me, there was a spirit of newfound freedom.
- Benim için bile yeni bulunmuş bir özgürlük ruhu vardı.
- I see tonight as a celebration of the spirit.
- Bu geceyi ruhun kutlanması olarak görüyorum.
- I see tonight as a celebration of the spirit.
- Ben bu geceyi ruhun bir kutlaması olarak görüyorum.
- The spirit of their solidarity was so powerful that they succeeded.
- Aralarındaki dayanışma ruhu o kadar güçlüydü ki başardılar.
- Even for me, there was a spirit of newfound freedom.
- Benim için bile yeni keşfedilmiş bir özgürlük ruhu vardı.
- The spirit of their solidarity was so powerful that they succeeded.
- Dayanışma ruhları öylesine güçlüydü ki başarılı oldular.
- The load of despair disappeared from his mind, and the peace of forgiveness filled his spirit.
- Umutsuzluğun yükü zihninden kayboldu ve bağışlamanın huzuru ruhunu doldurdu.
- The eagle is his spirit animal, a messenger between earth and sky.
- Yerle gök arasında elçi olan kartal onun ruh hayvanıdır.
- I see tonight as a celebration of the spirit.
- Bu geceyi ruhun bir kutlaması olarak görüyorum.
- Rule number one: never ask a spirit how it died.
- Birinci kural: Bir ruha asla nasıl öldüğünü sorma.
- The spirit of their solidarity was so powerful that they succeeded.
- Dayanışma ruhları o kadar güçlüydü ki başarılı oldular.
- The load of despair disappeared from his mind, and the peace of forgiveness filled his spirit.
- Çaresizliğin yükü, zihninden kayboldu ve bağışlanmanın verdiği esenlik ruhunu doldurdu.
- My goat has a beautiful spirit, like you have.
- Keçimin de senin gibi güzel bir ruhu var.
- Even for me, there was a spirit of newfound freedom.
- Benim için bile yeni keşfettiğim bir özgürlük ruhu vardı.
- All I want is to leave his spirit with some kind of peace.
- Tek istediğim onun ruhunun şad olmasını sağlamak.
- Your undaunted spirit will carry you through.
- Yılmayan ruhunuz sizi taşıyacaktır.
- What's your spirit animal?
- Senin ruh hayvanın nedir?
- Tom thinks that his computer is possessed by an evil spirit.
- Tom, bilgisayarının kötü bir ruh tarafından ele geçirildiğini düşünüyor.
- I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.
- Ruh'un cennetten bir güvercin olarak indiğini ve onun üzerinde kaldığını gördüm.
- Your spirit has fallen into hell.
- Senin ruhun cehenneme düştü.
- The spirit of the demon reawakens.
- İblisin ruhu yeniden uyanıyor.
- Matter, you see, disappears, only the spirit remains.
- Madde, görüyorsunuz, yok oluyor, sadece ruh kalıyor.
- Our hearts are broken, our spirit is not.
- Kalplerimiz kırık ama ruhumuz değil.
- The spirit of the treaty was ignored.
- Anlaşmanın ruhu göz ardı edildi.
- She seems to be possessed by an evil spirit.
- O kötü bir ruh tarafından ele geçirilmiş gibi.
- Sami's body was possessed by some evil spirit.
- Sami'nin bedeni kötü bir ruh tarafından ele geçirilmişti.
- I don't have much collaborative spirit.
- Pek işbirlikçi ruhum yoktur.
- And the earth was void and empty, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God moved over the waters.
- Ve yeryüzü boş ve boştu ve derinliğin yüzü üzerinde karanlık vardı; ve Tanrı'nın ruhu suların üzerinde hareket etti.
- I love your spirit.
- Senin ruhunu seviyorum.
- Do you believe in the spirit world?
- Ruhlar alemine inanır mısın?
- One of my favourite fairytales when I was a child was the story of a mischievous fox spirit.
- Çocukken en sevdiğim masallardan biri yaramaz bir tilki ruhunun hikayesiydi.
- I love your spirit.
- Ruhunu seviyorum.
- She seems to be possessed by an evil spirit.
- Kötü bir ruh tarafından ele geçirilmiş gibi görünüyor.
- The spirit of Satan reawakens.
- İblisin ruhu yeniden canlanıyor.
- Sami had a rebellious spirit.
- Sami'nin asi bir ruhu vardı.
- Though he is old, he has a youthful spirit.
- Yaşlı olmasına rağmen genç bir ruhu var.
- Spirit, are you there?
- Ruh, orada mısın?
- Do you believe in the spirit world?
- Ruhlar dünyasına inanır mısın?
- The spirit of the demon reawakens.
- Şeytanın ruhu yeniden canlanıyor.
- The spirit is willing, but the flesh is weak.
- Ruh isteklidir fakat beden güçsüzdür.
- We need to nourish our spirit.
- Ruhumuzu beslememiz gerekiyor.
- Your spirit has fallen into hell.
- Ruhun cehenneme düştü.
- You'll never break my spirit.
- Ruhumu asla kıramayacaksın.
- I have to say I admire your spirit.
- Senin ruhuna hayran olduğumu söylemek zorundayım.
- Both body and spirit are nurtured.
- Hem beden hem de ruh beslenir.
- Our hearts are broken, our spirit is not.
- Kalplerimiz kırıldı ama ruhumuz kırılmadı.
- A powerful spirit resides in the forest.
- Ormanda güçlü bir ruh yaşamaktadır.
- What's your spirit animal?
- Senin ruh hayvanın ne?
- The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit.
- Ruh'un üzerine inip kaldığını gördüğünüz adam, Kutsal Ruh'la vaftiz edilecek olan kişidir.
- There's a spirit sickness among the Uyghurs.
- Uygurların arasında bir ruh hastalığı var.
- People's opinions depend on the spirit of the times.
- İnsanların fikirleri zamanın ruhuna bağlıdır.
- Guard your spirit.
- Ruhunu koru.
- The spirit of Satan reawakens.
- Şeytanın ruhu yeniden uyanıyor.
- Easy living corrupted the warrior spirit.
- Kolay yaşam savaşçı ruhu bozdu.
- Matter, you see, disappears, only the spirit remains.
- Gördüğünüz gibi, madde kaybolur, sadece ruh kalır.
- Mathematics is the most beautiful and most powerful creation of the human spirit.
- Matematik, insan ruhunun en güzel ve en güçlü yaratısıdır.
- And the earth was void and empty, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God moved over the waters.
- Yer boştu, yeryüzü şekilleri yoktu; engin karanlıklarla kaplıydı. Tanrı'nın Ruhu suların üzerinde dalgalanıyordu.
- Tom thinks that his computer is possessed by an evil spirit.
- Tom bilgisayarının kötü bir ruh tarafından ele geçirildiğini düşünüyor.
- In this apartment lives a wicked spirit.
- Bu dairede kötü bir ruh yaşıyor.
- We need to nourish our spirit.
- Ruhumuzu beslemeliyiz.
- Sami had a rebellious spirit.
- Sami'nin isyankar bir ruhu vardı.
- The spirit of the treaty was ignored.
- Antlaşmanın ruhu göz ardı edildi.
- There's a spirit sickness among the Uyghurs.
- Uygurlar arasında bir ruh hastalığı var.
- That's the spirit.
- İşte istediğim ruh bu.
- So long as the human spirit thrives on this planet, music in some living form will accompany and sustain it and give it expressive meaning.
- İnsan ruhu bu gezegende yaşadığı sürece, müzik de ona eşlik edecek, onu sürdürecek ve ona etkileyici bir anlam katacaktır.
- The squirrel is the guardian spirit of our tribe.
- Sincap kabilemizin koruyucu ruhudur.
- Mathematics is the most beautiful and most powerful creation of the human spirit.
- Matematik, insan ruhunun en güzel ve en güçlü yaratımıdır.
- I have a free spirit.
- Özgür bir ruhum var.
- In this flat lives an evil spirit.
- Bu dairede kötü bir ruh yaşıyor.
- Sami communicated with Layla's spirit.
- Sami, Leyla'nın ruhuyla iletişim kurdu.
- Fadil had a rebellious spirit.
- Fadıl'ın asi bir ruhu vardı.
- Your undaunted spirit will carry you through.
- Cesur ruhunuz sizi ayakta tutacaktır.
- Sami communicated with Layla's spirit.
- Sami, Layla'nın ruhuyla iletişim kurdu.
- The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit.
- Ruh'un üzerine inip orada kaldığını gördüğünüz adam, Kutsal Ruh'la vaftiz olacak kişidir.
- Though he is old, he has a youthful spirit.
- Yaşlı olmasına rağmen genç bir ruha sahip.
Show More (181)
|