|
- We have learnt something, however, since the agenda was drawn up.
- Bununla birlikte, gündemin hazırlanmasından bu yana bir şeyler öğrendik.
- Secondly, the budget has been drawn up as an activity-based budget.
- İkinci olarak bütçe faaliyet bazlı bir bütçe olarak hazırlanmıştır.
- The Erika disaster resulted in the legislation we know today being drawn up.
- Erika felaketi, bugün bildiğimiz mevzuatın hazırlanmasına yol açmıştır.
- A report that should have been drawn up is not there.
- Hazırlanmış olması gereken bir rapor orada yok.
- New rules have been drawn up and implemented governing the appointment of senior officials.
- Üst düzey yetkililerin atanmasını düzenleyen yeni kurallar hazırlandı ve uygulamaya konuldu.
- The Commission's budget has been drawn up as an activity-based budget concerning 31 policy areas.
- Komisyonun bütçesi 31 politika alanına ilişkin faaliyet bazlı bir bütçe olarak hazırlanmıştır.
- I therefore foresee major problems when, after a few years, the financial balance sheet is drawn up.
- Bu nedenle, birkaç yıl sonra mali bilanço hazırlandığında büyük sorunlar yaşanacağını öngörüyorum.
- You mentioned the OLAF progress report drawn up under Article 15 of the OLAF Regulation.
- OLAF Yönetmeliğinin 15. Maddesi uyarınca hazırlanan OLAF ilerleme raporundan bahsettiniz.
- Indeed when the plan was initially drawn up they said it would be restricted to cases of fraud against the EU budget.
- Nitekim plan ilk hazırlandığında bunun AB bütçesine karşı dolandırıcılık vakalarıyla sınırlı kalacağı söylenmişti.
- The strategy in the programme has clearly been drawn up without the assumption of a war in Iraq.
- Programdaki strateji açıkça Irak'ta bir savaş varsayımı olmaksızın hazırlanmıştır.
- This programme is being drawn up and it is scheduled to be adopted during the first quarter of 2003.
- Bu program hazırlanmakta olup, 2003 yılının ilk çeyreğinde kabul edilmesi planlanmaktadır.
- Nor should we forget that these conventions were drawn up in 1961, 1971 and 1988.
- Ayrıca bu sözleşmelerin 1961, 1971 ve 1988 yıllarında hazırlandığını da unutmamalıyız.
- It appears that two alternative solutions are being drawn up for this matter.
- Görünüşe göre bu konuda iki alternatif çözüm hazırlanıyor.
- However, what is the report concerning the European Union's own resources about, and why has it been drawn up?
- Bununla birlikte Avrupa Birliği'nin kendi kaynaklarına ilişkin rapor ne hakkındadır ve neden hazırlanmıştır?
- This programme is being drawn up and it is scheduled to be adopted during the first quarter of 2003.
- Bu program hazırlanıyor ve 2003 yılının ilk çeyreğinde kabul edilmesi planlanıyor.
- In your report, you call for a list of sanctions to be drawn up.
- Raporunuzda bir yaptırım listesi hazırlanması çağrısında bulunuyorsunuz.
- Additionally, with regard to stem cell research, the guidelines drawn up by the ESF ethical committee must be observed.
- Ayrıca, kök hücre araştırmalarıyla ilgili olarak, ESF etik komitesi tarafından hazırlanan kılavuz ilkelere uyulmalıdır.
- The findings in the special report drawn up by the Court of Auditors are disturbing.
- Sayıştay tarafından hazırlanan özel rapordaki bulgular rahatsız edicidir.
- It is, of course, a statement that has been drawn up following consultation between the 15, between diplomats.
- Elbette bu, 15 ülke arasında, diplomatlar arasında yapılan istişareler sonucunda hazırlanan bir bildiridir.
- We are on the verge of adopting a common constitution drawn up in the full light of day.
- Gün ışığında hazırlanmış ortak bir anayasayı kabul etmenin eşiğindeyiz.
- Indicative programmes must be drawn up for each country.
- Her ülke için açıklayıcı programlar hazırlanmalıdır.
- As a rule these will be sectoral and national guidelines which are to be drawn up by many interested parties.
- Kural olarak bunlar, pek çok ilgili tarafça hazırlanacak olan sektörel ve ulusal kılavuzlar olacaktır.
- This report has been scheduled for today since the agenda was drawn up.
- Gündem hazırlandığından beri bu rapor bugün için planlanmıştır.
- New regulations and Community guidelines have been drawn up.
- Yeni yönetmelikler ve Topluluk yönergeleri hazırlanmıştır.
- The draft Treaty drawn up by the Convention is the result of more than just intergovernmental negotiation.
- Konvansiyon tarafından hazırlanan taslak Antlaşma, hükümetler arası müzakerelerden çok daha fazlasının sonucudur.
- The draft Treaty drawn up by the Convention is the result of more than just intergovernmental negotiation.
- Konvansiyon tarafından hazırlanan taslak Antlaşma, hükûmetler arası müzakerelerden çok daha fazlasının sonucudur.
- The directive drawn up by the Commission contains an obvious bias.
- Komisyon tarafından hazırlanan yönerge açık bir önyargı içermektedir.
- It is, of course, a statement that has been drawn up following consultation between the 15, between diplomats.
- Elbette bu, 15 ülke arasında, diplomatlar arasında yapılan istişareler neticesinde hazırlanan bir bildiridir.
- Some people wanted a list to be drawn up.
- Bazı kişiler bir liste hazırlanmasını istedi.
- I am willing for a report to be drawn up on this matter, but I cannot agree to a cut-off date for the authorisations.
- Bu konuda bir rapor hazırlanmasını istiyorum, ancak yetkilendirmeler için bir son tarih kabul edemem.
- The Erika disaster resulted in the legislation we know today being drawn up.
- Erika felaketi, bugün bildiğimiz mevzuatın hazırlanmasına neden oldu.
- The regulation, as it is drawn up, allows us to move forward and improve on what we have at the moment.
- Yönetmelik, hazırlandığı şekliyle, ilerlememize ve şu anda sahip olduklarımızı geliştirmemize olanak tanıyor.
- The agenda is drawn up by your heads of group, by our group chairmen, at the Conference of Presidents.
- Gündem, grup başkanlarınız tarafından, grup başkanlarımız tarafından, Başkanlar Konferansında hazırlanmaktadır.
- Have specific projects already been drawn up?
- Belirli projeler halihazırda hazırlandı mı?
- My final point is that the Sixth Framework Programme for Research and Development is currently being drawn up.
- Son olarak, Altıncı Araştırma ve Geliştirme Çerçeve Programının şu anda hazırlanmakta olduğunu belirtmek isterim.
- It sets out the European scoreboard for innovation, drawn up on the basis of statistics available at European level.
- Avrupa düzeyinde mevcut istatistikler temelinde hazırlanan Avrupa yenilikçilik puan tablosunu ortaya koymaktadır.
- The rules pertaining to the steel industry were drawn up on 18 December 1996.
- Çelik sektörüne ilişkin kurallar 18 Aralık 1996 tarihinde hazırlanmıştır.
- We will therefore be voting against this text, which has been drawn up for, and on behalf of, employers.
- Bu nedenle, işverenler için ve işverenler adına hazırlanmış olan bu metne karşı oy kullanacağız.
- I would also like to commend the spirit of openness that prevailed when this report was being drawn up.
- Bu rapor hazırlanırken hakim olan açıklık ruhunu da takdir etmek isterim.
- A protocol to this effect was drawn up on 5 June 2000.
- Bu doğrultuda 5 Haziran 2000 tarihinde bir protokol hazırlandı.
- Eventually, standards were drawn up for only a dozen or so substances.
- Sonunda, sadece bir düzine kadar madde için standartlar hazırlandı.
- It is important that the rules drawn up by the International Maritime Organisation should actually be mandatory.
- Uluslararası Denizcilik Örgütü tarafından hazırlanan kuralların gerçekten zorunlu olması önemlidir.
- The plans have been drawn up.
- Planlar hazırlandı.
- Our constitution was drawn up under American guidance.
- Anayasamız Amerikan rehberliğinde hazırlandı.
Show More (41)
|