|
- In developing the trans-European energy networks, account must also be taken of social and economic rapprochement.
- Trans-Avrupa enerji ağlarının geliştirilmesinde sosyal ve ekonomik yakınlaşma da dikkate alınmalıdır.
- This also means that the rapprochement between Turkey and the EU cannot be unilateral.
- Bu aynı zamanda Türkiye ile AB arasındaki yakınlaşmanın tek taraflı olamayacağı anlamına da gelmektedir.
- Nevertheless, we need to continue this process of rapprochement across the Mediterranean.
- Bununla birlikte Akdeniz genelinde bu yakınlaşma sürecini devam ettirmemiz gerekiyor.
- There is absolutely no sign of any rapprochement between the government and the opposition.
- Hükûmet ile muhalefet arasında herhangi bir yakınlaşma olduğuna dair hiçbir işaret yok.
- The Tampere European Council listed the sectors where this rapprochement is needed.
- Tampere Avrupa Konseyi bu yakınlaşmanın gerekli olduğu sektörleri sıralamıştır.
- There is absolutely no sign of any rapprochement between the government and the opposition.
- Hükümet ile muhalefet arasında herhangi bir yakınlaşma olduğuna dair hiçbir işaret yok.
- The Tampere European Council listed the sectors where this rapprochement is needed.
- Tampere Avrupa Konseyi bu yakınlaşmanın gerekli olduğu sektörleri sıraladı.
- In developing the trans-European energy networks, account must also be taken of social and economic rapprochement.
- Trans-Avrupa enerji ağlarının geliştirilmesinde, sosyal ve ekonomik yakınlaşma da dikkate alınmalıdır.
- I feel, however, that the issue of borders constitutes an element of discord in this climate of rapprochement.
- Ancak sınırlar konusunun bu yakınlaşma ortamında bir anlaşmazlık unsuru teşkil ettiğini düşünüyorum.
- The rapprochement between Greece and Turkey, launched in July 1999, is continuing.
- Yunanistan ve Türkiye arasında Temmuz 1999’da başlayan yakınlaşma devam etmektedir.
Show More (7)
|