|
- The principles are totally unchanged.
- İlkeler tamamen değişmemiştir.
- The situation with regard to torture and ill treatment in Turkey remains largely unchanged.
- Türkiye’de işkence ve kötü muamele açısından durum pek fazla değişmemiştir.
- In my estimation, the production processes have remained unchanged since 1995.
- Benim tahminime göre, üretim süreçleri 1995'ten bu yana değişmemiştir.
- The principles are unchanged, but the situation on the ground has worsened.
- İlkeler değişmedi ancak sahadaki durum daha da kötüleşti.
- I hope that the negotiations will leave this unchanged.
- Müzakerelerde bu durumun değişmeyeceğini umuyorum.
- Our fundamental position on prophylactic vaccination for FMD remains unchanged.
- Şap hastalığı için profilaktik aşılama konusundaki temel tutumumuz değişmemiştir.
- In my estimation, the production processes have remained unchanged since 1995.
- Benim tahminime göre üretim süreçleri 1995 yılından bu yana değişmemiştir.
- As far as I am concerned, this work should be kept more or less unchanged.
- Bana kalırsa, bu çalışma aşağı yukarı hiç değiştirilmeden muhafaza edilmelidir.
- Thus, Belarus' isolation is increasing, and so the situation remains utterly unchanged.
- Dolayısıyla Belarus'un izolasyonu artıyor ve bu durum hiç değişmeden devam ediyor.
- What has in fact happened is that the policy on phasing out internal controls has been pursued unchanged.
- Gerçekte olan şey, iç kontrollerin aşamalı olarak kaldırılması politikasının değişmeden sürdürülmesidir.
- Our fundamental position on prophylactic vaccination for FMD remains unchanged.
- Şap hastalığı için profilaktik aşılama konusundaki esas tutumumuz değişmemiştir.
- Malta's basic political situation is, of course, unchanged.
- Malta'nın temel siyasi durumu elbette değişmemiştir.
- The basic principles governing our action to manage the situation in Iraq, however, remain unchanged.
- Ancak Irak'taki durumun yönetilmesine yönelik faaliyetlerimizi düzenleyen temel ilkeler değişmemiştir.
- That remains unchanged as previously set under veterinary legislation, in particular Commission Decision 93/351.
- Daha önce veterinerlik mevzuatında, özellikle de 93/351 sayılı Komisyon Kararı'nda belirlenen miktar değişmemiştir.
- Thus, Belarus' isolation is increasing, and so the situation remains utterly unchanged.
- Böylece Belarus'un izolasyonu artmakta ve durum tamamen değişmeden kalmaktadır.
- We propose that this be left unchanged.
- Bunun değiştirilmeden bırakılmasını öneriyoruz.
- Therefore I find myself unable to support the motion before us, if it remains unchanged.
- Bu nedenle, eğer değişmeden kalırsa, önümüzde duran önergeyi desteklemem mümkün değil.
- The fisheries possibilities and the financial contribution from the Community have remained unchanged.
- Balıkçılık olanakları ve Topluluğun mali katkısı değişmemiştir.
- The principles are unchanged, but the situation on the ground has worsened.
- İlkeler değişmedi, ancak sahadaki durum daha da kötüleşti.
- Windows' hardware requirements have been largely unchanged since version 7.0.
- Windows'un donanım gereksinimleri sürüm 7.0'dan bu yana büyük ölçüde değişmeden kaldı.
- Windows' hardware requirements have been largely unchanged since version 7.0.
- Windows'un donanım gereksinimleri, sürüm 7.0'dan bu yana büyük ölçüde değişmedi.
- The situation remains unchanged.
- Durum değişmeden kalır.
Show More (19)
|