fue - Spanish English Dictionary
History

fue

Play ENESESes
Play ENESESmx


Meanings of "fue" in English Spanish Dictionary : 5 result(s)

Spanish English
Conjugations
fue [v] he/she was
Common
fue [v] second-person singular formal preterite indicative of ir
fue [v] third-person singular preterite indicative of ir
fue [v] second-person singular formal preterite indicative of ser
fue [v] third-person singular preterite indicative of ser

Meanings of "fue" with other terms in English Spanish Dictionary : 369 result(s)

Spanish English
General
nombre oficial de creta mientras fue colonia de la republica de venecia [m] candia
todo se fue al demonio all hell breaks loose
se te fue el tren that ship has sailed
eso fue lo que ella dijo that's what she said
eso fue todo that was it
fue lo mejor was for the best
fue lo mejor was best
que fue [adj] whilom
que fue ex --> prefij [prep] past
que fue quondam
Idioms
ser un pálido reflejo de lo que uno fue [v] be shadow of oneself
ser la sombra de lo que uno fue [v] be shadow of oneself
ser una pálida imagen de lo que uno fue [v] be shadow of oneself
quedar reducido a la sombra de lo que fue (físicamente) [v] be worn to a shadow
el desafío fue lanzado the gauntlet has been thrown
todo se fue al demonio all hell breaks loose
¿cómo fue qué...? how come
la caída no fue tan dura fall on one's feet
ser una sombra de lo que fue be a shadow of itself
ser una sombra de lo que fue be a shadow of one's former self
se fue al otro barrio bought the farm
quien fue a sevilla perdió su silla finders keepers, losers weepers
el que se fue a barranco perdió su banco he who goes away loses his place
ahí fue donde la puerca torció el rabo the final straw
se fue al garete (por una sola acción o paso dado) flew out the window with one step
el secreto fue revelado the cat is out of the bag
el que se fue one that got away
se fue el balde, que se vaya la cadena in for a penny in for a pound
el que se fue a sevilla perdió la silla losers weepers
el que se fue a sevilla perdió la silla finders keepers
¡por una teta no fue vaca! [adv] AR UY by a hair
¡por una teta no fue vaca! [adv] AR UY almost?
¡por una teta no fue vaca! [adv] AR UY by a little
Speaking
conforme fue creciendo [expr] as she grew older
entonces sabrás que fue así then you will find out that i did
fue una gran idea this was a great idea
¿cómo fue? how'd it go?
solo sé que fue grave i only know it was bad
fue un error it was a mistake
fue divertido para mí it was fun for me
fue por accidente kind of an accident
eso fue nuestro auto that was our car
fue hace solo 8 años this is only eight years ago
esto no fue una decisión personal this wasn't a personal decision
fue un accidente this was an accident
lo último que hice anoche fue leer un libro the last thing I did last night was reading a book
fue bueno hablar contigo nice talking to you
nunca le fue tan bien never had it so good
¿cómo te fue en la entrevista de trabajo? how as your job interview?
fue bueno verte nice seeing you
apenas se fue as soon as he/she went
fue agradable para mí también hablar con usted nice talking to you too
¡no fue nada por el estilo! it was nothing of the kind!
el domingo pasado fue mi cumpleaños it was my birthday last sunday
todo fue culpa de él it was all his fault
todo fue culpa de ella it was all her fault
no fue fácil de encontrar it wasn't easy to find
no fue mi intención molestarte it wasn't my intention to upset you
no fue mi culpa it was not my fault
no fue tan difícil encontrarte it wasn't that hard to find you
no fue tan malo it wasn't that bad
no fue tan pronto it wasn't that soon
no fue tu culpa it wasn't your fault
fue absurdo por mi parte it was foolish of me
fue bastante horrible it was pretty awful
fue así it was like this
fue bueno conocerte it was good to meet you
fue bastante, de hecho it was quite a lot actually
fue cansador it was tiring
fue cansino it was tiring
fue bueno saberlo it was good to know you
fue costoso it cost big bikkies
fue de este modo it was like this
fue el momento más feliz de mi vida it was the happiest moment of my life
fue divertido mientras duró it was fun while it lasted
fue exactamente como yo quería it was just the way i wanted it
fue hace mucho tiempo it was a long time ago
fue inevitable it couldn't be helped
fue la experiencia más dolorosa de mi vida it was the most painful experience of my life
fue mi esposa la que me trajo aquí por primera vez it was my wife who first brought me here
fue muy agradable que hayas venido it was really nice of you to come
fue mi trabajo it fell to my lot
fue su voz it was his voice
fue su voz it was her voice
fue sólo un sueño it was just a dream
fue tonto de mi parte it was foolish of me
fue tu error it was your mistake
fue tu idea it was your idea
fue un accidente it was an accident
fue un chiste estúpido it was a stupid joke
fue un buen intento it was a nice try
fue un día muy caluroso it was a very hot day
fue un gran placer It was great pleasure
fue un gran placer para mí it was a great pleasure for me
fue un gusto conocerte it's good to meet you
fue un gusto conocerte it was nice meeting you
fue un gusto hablar contigo it was nice talking to you
fue un malentendido it was a misunderstanding
fue un placer conocerte it was a pleasure to meet you
fue un placer you're welcome
se me fue it escaped me
fue un placer conocerte it was nice to meet you
fue un poco penoso it was kinda lame
fue un placer para mí it was a pleasure for me
fue un placer conocerte it's good to meet you
fue un regalo de mi esposa it was a gift from my wife
fue una noche larga it was a long night
fue una de esas cosas it was just one of those things
fue una semana seca it was a dry week
fue una tarde muy calurosa it was a very hot afternoon
fue una semana sin lluvias it was a dry week
al principio todo fue tan fácil it all came so easy at first
hoy fue un día ajetreado it was a busy day today
ya fue suficiente enough already
él nunca fue arrestado antes he's never even been arrested before
todo lo que te dijo fue mentira everything he told you was a lie
cuándo fue la última vez when's the last time
¿de quién fue la idea? whose idea was that?
¡eso fue un error! that was a mistake!
¡eso fue un/una (juego/comida/caminata, etc.) y la madre! that was a (game/meal/walk etc.) and a half!
vino y se fue has come and gone
esa fue tu primera lección that was your first lesson
¿estás seguro que no fue una imposición? are you sure it's not an imposition?
¡eso fue un fallo! that was a mistake!
se fue por su cuenta he went out on his own
eso fue hace casi un mes that was almost a month ago
eso fue muy divertido that was a lot of fun
eso fue hace mucho tiempo that was a long time ago
fue a la reunión a pesar de tener que enfrentarse a todos sus amigos he attended the meeting despite the risk of facing opposition of all his friends
fue hace mucho tiempo that was a very long time ago
fue arrestado he was arrested
fue muy útil that's very helpful
fue mano de santo that was just what the doctor ordered
fue mano de santo that's just what the doctor ordered
fue un hermoso día that was a good day
fue sometido a una cirugía de baipás he had a bypass surgery
fue un buen líder he was a good leader
fue un flechazo it was love at first sight
fue amor a primera vista it was love at first sight
fue la última gota it was the last straw
¡eso fue increíble! that was amazing!
¡fue suficiente! i've had enough of it!
¡eso fue demasiado! i've had enough of this!
tu juego fue suficiente para mí i've had enough of your game
hoy fue un día difícil today was a difficult day
hoy fue un día difícil today was a hard day
hoy fue un día difícil today was a tough day
fue sin querer it was an accident
mi primer impulso fue my first instinct was ...
fue una porquería it was a load of rubbish
fue muy amable por tu parte it was very kind of you
fue muy amable de tu parte it was very kind of you
no fue culpa suya it wasn't your fault
no fue culpa tuya it wasn't your fault
no fue culpa vuestra it wasn't your fault
parece que fue ayer it seems like just the other day
parece que fue ayer it seems like yesterday
se me fue it slipped my mind
se me fue el santo al cielo it slipped my mind
se me fue el santo al cielo I forgot
se me fue I forgot
se me fue la pinza I forgot
si fue así if it was
se me fue de la cabeza it slipped my mind
ella fue la que... she was the one who...
ella fue quien... she was the one who...
¿cómo te fue? how was it?
¿cómo te fue? how did it go?
lo primero que noté fue the first thing I noticed was
lo primero que hice fue the first thing I did was
lo único que dijo fue the only thing he said was...
fue culpa mía it was all my fault
¡mira quién fue a hablar! look who's talking!
¿qué fue de? whatever happened to?
¿qué fue de? whatever became of?
fue él que... it was he who...
fue en ese momento que... it was at that moment that...
fue ella que... it was she who...
fue en ese momento cuando... it was at that moment that...
fue ahí que... it was at that moment that...
fue entonces cuando... it was then that...
fue entonces cuando... that was when...
fue entonces que... that was when...
fue entonces que... it was then that...
fue y todavía es it was and still is
¿qué tal me fue? how did I do?
fue y sigue siendo it was and continues to be
fue y sigue siendo it was and still is
no fue del todo culpa mía it wasn't all my fault
¿y qué fue lo que vi? and what did I see?
y esa fue la última vez que la vi and that's the last i saw of her
y luego fue como si la ira se apoderara de mí and then it was like this red mist came over me
fue un placer hablar contigo been good to talk to you
¿te fue bien hoy? did you have a good day?
no fue eso lo que quise decir I didn't mean that
¿cuándo fue la última vez que se confesó? how long since your last confession?
¿cuál fue el costo? how much did it cost?
¿cuánto fue que costó? how much did it cost?
cómo fue how was it
¿cómo te fue en el examen? how was the exam
¿cómo te fue hoy? how was today?
¿cómo te fue hoy? how was your day?
¿como le fue de vacaciones? how was your holiday?
¿cómo le fue de viaje? how was your trip
¿como le fue en las vacaciones? how was your holiday?
¿cómo le fue de vacaciones? how was your vacation?
¿cómo te fue? how'd it go?
¿cómo te fue? how'd that go?
puedo imaginar lo difícil que fue para usted I can imagine how hard it was for you
¿qué tal fue anoche? how was last night?
¿qué tal fue? how did it go?
¿cómo fue que salió todo mal? how did it all go wrong?
¿qué tal fue el examen? how did the exam go
¿cómo te fue en el casting? how did your audition go?
la electricidad fue cortada the electricity was cut off
la caza fue buena the hunt went well
la noche fue como cualquier otra the night was like any other
la peor parte (es/fue) the worst part (is/was)
el día que fue asesinada/asesinado the day she/he was killed
fue encontrada decapitada she was found decapitated
¿qué te hace pensar que fue un asesinato? what makes you think it was murder?
nuestro casamiento fue hace veinte años we married twenty years ago
¿qué fue eso? what was that?
¿qué fue ese ruido? what was that sound?
¿cuál fue el último libro que leíste? what was the last book you read?
¿cuál fue el último libro que leyeron ustedes? what was the last book you read?
¿cuál fue el último libro que leyó usted? what was the last book you read?
¿cuál fue la pregunta? what was the question?
¿cuándo fue la última vez que lo viste? when did you last see him?
¿cuándo fue la última vez que la viste? when did you last see her?
cuando se fue when he went
esta casa fue construida pensando en los chicos this house was built with children in mind
¿cuándo fue la última vez que comiste pizza? when is the last time you ate pizza?
¿cuándo fue la última vez que comiste algo? when is the last time you had something to eat?
el fin de semana fue genial i had a brilliant weekend
el fin de semana fue fatal I had a terrible weekend
¿cuándo fue la última vez que nos encontramos? when was the last time we met?
¿cuándo fue fundado? when was it founded?
cuándo fue la última vez que te juntaste con un amigo tuyo when was the last time you got together with a friend of yours
¿cuándo fue la última vez que la viste? when was the last time you saw her?
cuándo fue la última vez que tuviste una novia when was the last time you had a girl friend
cuándo fue la última vez que te reuniste con un amigo tuyo when was the last time you got together with a friend of yours
¿cuándo fue la última vez que lo viste? when was the last time you saw it?
¿cuándo fue la última vez que lo viste? when was the last time you saw him?
¿cuándo fue la última vez que viste a tu hijo? when was the last time you saw your son?
¿cuándo fue la última vez que se vieron? when was the last time you two saw each other?
¿cuándo fue la última vez que dormiste? when was the last time you slept?
¿cuándo fue la última vez que estuviste con tu hijo? when was the last time you saw your son?
¿cuándo fue la última vez que estuviste aquí? when was the last time you were here?
¿cuándo fue la última vez que fuiste a la escuela? when was the last time you went to school?
eso fue lo que entendí I understood so
¿cuándo fue la última vez que compraste pantalones vaqueros? when's the last time you bought jeans?
¿cuándo fue la última vez que hablaste con un amigo? when's the last time you saw a friend?
¿cuándo fue la última vez que viste a un amigo? when's the last time you saw a friend?
¿cuándo fue la última vez que lo viste? when's the last time you saw him?
¿cuándo fue la última vez que te reuniste con un amigo? when's the last time you saw a friend?
¿cuándo fue la última vez que hablaste con él? when's the last time you talked to him?
esta vez no fue culpa mía this time it wasn't my fault
esto fue idea de ella this was her idea
esto fue un error this was a mistake
esto fue lo mejor que me pasó nunca this was the best thing that ever happened to me
esto fue error mío this was my fault
esto fue idea de él this was his idea
esto fue la gota que derramó el vaso this was the last straw
esto fue el colmo this was the last straw
esto fue la gota que colmó el vaso this was the last straw
todo esto fue una trampa this whole thing was a setup
qué fue lo que hice mal where did i do wrong
hoy no fue un buen día today didn't go well
hoy fue un día agotador today was so tiring
hoy fue un día muy especial para mí today was very special for me
¿qué fue primero, el huevo o la gallina? which came first the chicken or the egg?
¿qué fue antes, el huevo o la gallina? which came first the chicken or the egg?
fue asesinado was killed
¿no fue un poco duro eso? was that not a bit strong?
fue útil esta información was this information helpful
despedirme de ella fue terrible saying goodbye to her sucked
¿quién dijo que fue una pesadilla? who said it was a nightmare?
¿quién fue? who was it?
¿quién fue/es? who was/is it?
¿quién fue el primero al que le hablaste? who was the first one you spoke to?
ni siquiera sabemos dónde fue él we don't even know where he went
(ella) se fue de su casa por la fuerte oposición de sus padres she left home in the face of strong opposition from her parents
se fue de casa a pesar de que sus padres se opusieron (ella) she left home in the face of strong opposition from her parents
Phrases
conforme fue creciendo [expr] as she grew older
fue un lapsus linguae it was a slip of the tongue
como lo fue en el pasado as it was in the past
como fue as it was
como fue antes as it was before
fue un error de mi parte it was a mistake on my part
fue/fueron was/were
mira quien fue a hablar the pot calling the kettle black
pero no fue así but it wasn't
cómo te fue how it went
cómo te fue how it was
lo cual fue which was
lo único que dijo fue all he said was...
todo fue culpa mía it was all my fault
la gota que colmó el vaso fue... the last straw was...
y lo más gordo fue que and then on top of that
su correo electrónico fue recibido your email has been received
fue demolido had it demolished
ahí fue que la mula tumbó a genaro HN CU where the rubber meets the road
ahí fue que la mula tumbó a genaro HN CU shows that the moment for an issue has become tricky or difficult or has failed
ahí fue que la mula tumbó a genaro HN CU here comes the moment of truth
se me fue la onda I lost my train of thought
se me fue el pedo I lost my train of thought
Colloquial
ya fue [v] have had its day
fue segundo en el certamen [v] took 2nd in the tournament
vieja fue y no se coció [expr] give up halfway
ahí fue troya [expr] there was a total fuss
ahí fue troya [expr] there was a total mess
allí fue troya [expr] that's all that's left
allí fue troya [expr] then the trouble began
aquí fue troya [expr] there's nothing left but ruins
aquí fue troya [expr] then the trouble began
todo se fue all gone
todo se fue al demonio all hell breaks loose
esto no fue todo nor is this all
como fue acordado like it was arranged
¡mira quién fue a hablar! the pot calling the kettle black
fue la causa caused
allí fue troya there was a total fuss!
aquí fue troya there was a total fuss!
ahí fue troya there was a total fuss!
allí fue troya there was a total mess!
aquí fue troya there was a total mess!
ahí fue troya there was a total mess!
ayer fue la víspera it's not a new thing (said someone who has said something)
se me fue la olla I forgot
fue él que... he was the one who...
fue ella que... she was the one who...
la vida fue dura para ellos life was hard for them
¡pa qué fue aquello! [expr] PR what was that for?
¡pa qué fue eso! [expr] PR what was that for?
¿qué fue? [expr] CL disused what's up?
¿qué fue? [expr] CO what's up?
sobre si fue o si vino [expr] rare whether or not
ya fue AR yeah whatever
ya fue AR that's it (enough)
ya fue AR fine
ya fue AR that's fine
ya fue AR that's it
ya fue AR it's not worth talking about anymore
Proverbs
fue peor el remedio que la enfermedad it just makes things worse
el que se fue a sevilla, perdió su silla finders, keepers; losers, weepers
ahí fue donde la marrana torció el rabo MX DO where the rubber meets the road
ahí fue donde la puerca entorchó el rabo PR where the rubber meets the road
ahí fue donde la puerca entorchó el rabo PR shows that the moment for an issue has become tricky or difficult or has failed
ahí fue donde la marrana torció el rabo MX DO shows that the moment for an issue has become tricky or difficult or has failed
ahí fue donde la puerca entorchó el rabo PR here comes the moment of truth
ahí fue donde la marrana torció el rabo MX DO here comes the moment of truth
aquí fue donde la chancha torció el rabo CR disused it's impossible!
quien fue a sevilla perdió su silla if you move your feet, you lose your seat
nadie se acuerda de cuando fue PA look at the pot calling the kettle black
Slang
eso fue mentira that was bullshit
¿qué demonios fue eso? what the bloody hell was that?
¿qué fue eso? what the fuck was that about?
¿qué rayos fue eso? what the hell was that?
se fue todo a la mierda everything is fucked up
fue horrible it was a killer
fue terrible it was a killer
se fue al carajo it turned to shit
se me fue el avión [expr] MX I forgot
Insurance
buque que se fue a pique scuttled ship
Construction
cómo fue construido as-built
Maritime
buque que se fue a pique scuttled ship
Transportation
buque que se fue a pique scuttled ship
American Football
el punto extra fue bueno the extra point was good