|
- We also need to present and implement a set of policies to keep and motivate older workers to stay in the job market.
- Ayrıca, yaşlı çalışanları iş piyasasında tutmak ve motive etmek için bir dizi politika sunmalı ve uygulamalıyız.
- Burying one's head in the sand and pretending the problem does not exist is not the right way.
- Kafayı kuma gömmek ve sorun yokmuş gibi davranmak doğru bir yol değildir.
- In some cases, the successes ascribed to them and the options paid out to them are based on forgeries.
- Bazı durumlarda kendilerine atfedilen başarılar ve kendilerine ödenen opsiyonlar sahteciliğe dayanmaktadır.
- I mean that the EU and the United States are not equal.
- Demek istediğim AB ve Amerika Birleşik Devletleri eşit değildir.
- But there is one point I would like to make and underline.
- Ancak belirtmek ve altını çizmek istediğim bir husus var.
- We do not know when they will arrive and when they arrive they will probably be absolutely exhausted.
- Ne zaman geleceklerini bilmiyoruz ve geldiklerinde muhtemelen tamamen tükenmiş olacaklar.
- How do we leave behind us fossil fuels and dependency on them, and achieve transparency?
- Fosil yakıtları ve onlara olan bağımlılığımızı nasıl geride bırakacağız ve şeffaflığı nasıl sağlayacağız?
- In both our cities we have strong small and medium-sized enterprises, and that is also Europe's strength.
- Her iki şehrimizde de güçlü küçük ve orta ölçekli işletmelerimiz var ve bu aynı zamanda Avrupa'nın da gücüdür.
- Twice as many people have been made homeless, and countless atrocities have been committed.
- Bunun iki katı kadar insan evsiz bırakıldı ve sayısız zulüm işlendi.
- I welcome the proposal to generalise the Community method, codecision and majority voting.
- Topluluk yönteminin, ortak kararın ve çoğunluk oylamasının genelleştirilmesi önerisini memnuniyetle karşılıyorum.
- It has meat, honey, milk and wine - all of it of the highest quality and available in abundance.
- Et, bal, süt ve şarap bulunmaktadır; hepsi en yüksek kalitede ve bol miktarda mevcuttur.
- I expect that our societies, too, would become right-wing and reactionary in such a scenario.
- Böyle bir senaryoda bizim toplumlarımızın da sağcı ve gerici olacağını tahmin ediyorum.
- It is equally important for these targets to be closely linked to education and research.
- Bu hedeflerin eğitim ve araştırma ile yakından bağlantılı olması da aynı derecede önemlidir.
- I do not believe that the statements made within the Council and the votes are available to the public immediately.
- Konsey'de yapılan açıklamaların ve oylamaların hemen kamuoyuna açıklanabileceğine inanmıyorum.
- Trade liberalisation is primarily of importance to trade and the processing industry.
- Ticaretin serbestleştirilmesi öncelikle ticaret ve işleme endüstrisi için önemlidir.
- The year 2000 arrived and the situation has only got worse.
- 2000 yılı geldi ve durum daha da kötüleşti.
- I want to include in this expression of gratitude Parliament as a whole and in particular its President, Pat Cox.
- Bu şükran ifadesine bir bütün olarak Parlamentoyu ve özellikle de Başkanı Pat Cox'u da dahil etmek istiyorum.
- We need the OECD talks to continue and to produce success.
- OECD görüşmelerinin devam etmesine ve başarıya ulaşmasına ihtiyacımız var.
- The answer is that the Charter addresses the EU authorities and the national authorities when they administer EU policy.
- Cevap, Şart'ın AB yetkililerine ve AB politikasını yöneten ulusal yetkililere hitap ettiğidir.
- The idea of these minimum/maximum penalties that we traditionally use for harmonisation purposes is sensible and fair.
- Uyumlaştırma amacıyla geleneksel olarak kullandığımız bu asgari/azami cezalar fikri mantıklı ve adil.
- Without health you cannot create wealth and without wealth you cannot prevent and cure disease.
- Sağlık olmadan zenginlik yaratamazsınız ve zenginlik olmadan da hastalıkları önleyemez ve tedavi edemezsiniz.
- In managing the workload over the coming months and weeks, it is on their shoulders that we are standing.
- Önümüzdeki aylar ve haftalar boyunca iş yükünü yönetirken, onların omuzlarında duruyoruz.
- I thank the rapporteur for his cooperation and for his willingness to listen to other committees.
- Raportöre iş birliği ve diğer komiteleri dinleme konusundaki istekliliği için teşekkür ederim.
- Under your reforms you will break the link between production and subsidy.
- Reformlarınız kapsamında üretim ve sübvansiyon arasındaki bağı koparacaksınız.
- More than fifteen thousand expressions of interest have been received and will be made public.
- On beş binden fazla ilgi beyanı alındı ve bunlar kamuoyuna açıklanacak.
- It is not just a question of passivity and sins of omission.
- Bu sadece bir pasiflik ve ihmal günahı meselesi değildir.
- I am referring to the LEADER programme and the SAPARD programme.
- LEADER programı ve SAPARD programından bahsediyorum.
- The next item is the Council and Commission statements on the situation in Afghanistan.
- Bir sonraki madde Afganistan'daki duruma ilişkin Konsey ve Komisyon açıklamalarıdır.
- This situation is particularly serious in countries that are weaker in economic and social terms.
- Bu durum özellikle ekonomik ve sosyal açıdan daha zayıf olan ülkelerde daha da ciddidir.
- The United States does not wish to make the necessary concessions, and the EU is hesitating.
- ABD gerekli tavizleri vermek istemiyor ve AB tereddüt ediyor.
- My answer is clear and unambiguous.
- Cevabım açık ve nettir.
- Vote for my amendments and for those tabled by the Socialist Group.
- Benim ve Sosyalist Grup tarafından sunulan değişiklik önergeleri için oy verin.
- That ban is in place and will remain so.
- Bu yasak yürürlüktedir ve öyle kalacaktır.
- Which could bring it to an end in intellectual terms and forever, if that is possible.
- Bu da, eğer mümkünse, entelektüel anlamda ve sonsuza dek sona erdirebilir.
- That is unfortunate because what matters is relations between rich and poor in Slovakia.
- Bu talihsiz bir durumdur çünkü önemli olan Slovakya'daki zengin ve fakir arasındaki ilişkilerdir.
- Trains are shorter and overloaded, and the safety of railways has declined.
- Trenler kısaldı, aşırı yüklendi ve demiryollarının güvenliği azaldı.
- That is something of which we should be proud and not ashamed.
- Bu, gurur duymamız ve utanmamamız gereken bir şeydir.
- They all concerned our constituents and exercised our legislative minds.
- Hepsi de seçmenlerimizi ilgilendiriyor ve yasama zihnimizi çalıştırıyor.
- Indeed, Sweden and Denmark have already applied this in principle.
- Gerçekten de İsveç ve Danimarka bunu prensipte zaten uygulamıştır.
- However, what is the report concerning the European Union's own resources about, and why has it been drawn up?
- Bununla birlikte Avrupa Birliği'nin kendi kaynaklarına ilişkin rapor ne hakkındadır ve neden hazırlanmıştır?
- They are, to a great extent, similar to those laid down for the framework programme and are therefore acceptable.
- Bunlar büyük ölçüde çerçeve program için öngörülenlere benzemektedir ve bu nedenle kabul edilebilirdir.
- The conflict in the Democratic Republic of the Congo is one of access, control and trade in key mineral resources.
- Demokratik Kongo Cumhuriyeti'ndeki çatışma kilit maden kaynaklarına erişim, bunların kontrolü ve ticareti ile ilgilidir.
- Forestry production in southern Spain and northern Scandinavia cannot be compared with each other.
- Güney İspanya ve Kuzey İskandinavya'daki ormancılık üretimi birbiriyle kıyaslanamaz.
- And urgent help is needed.
- Ve acil yardıma ihtiyaç vardır.
- The Serbs, Roma and other minorities have a right to live there!
- Sırpların, Romanların ve diğer azınlıkların orada yaşamaya hakkı var!
- The Sixth Framework Programme for research and Article 169 offer good opportunities in this area.
- Araştırma için Altıncı Çerçeve Programı ve Madde 169 bu alanda iyi fırsatlar sunmaktadır.
- Between 2006 and 2009, these three products will become entirely duty-free.
- 2006 ve 2009 yılları arasında bu üç ürün tamamen gümrüksüz hale gelecektir.
- This is critical, for it means that researchers and resources are staying outside the Union.
- Bu durum, araştırmacıların ve kaynakların Birlik dışında kalması anlamına geldiği için kritik önem taşımaktadır.
- Why withdraw the location clause and the concept of territory?
- Konum maddesi ve bölge kavramı neden geri çekildi?
- This is an important and ambitious project, because crime does not recognise borders.
- Bu önemli ve iddialı bir projedir çünkü suç sınır tanımıyor.
- When it comes to Europe, the courage of the present Member States is not very great, and time is short.
- Avrupa söz konusu olduğunda mevcut Üye Devletlerin cesareti çok büyük değildir ve zaman kısadır.
- We need to look at sustainable development and the way in which we give economic possibilities to all.
- Sürdürülebilir kalkınmaya ve herkese ekonomik imkanlar sunma yöntemimize bakmamız gerekiyor.
- You have more than half the Community's gross tonnage and plenty of experience.
- Topluluğun gros tonajının yarısından fazlasına ve çok sayıda deneyime sahipsiniz.
- They involve a health risk for human beings and are carcinogenic.
- İnsanlar için sağlık riski içerirler ve kanserojendirler.
- The challenges are quite different, and we cannot be placed in the same category as the large islands.
- Karşılaştığımız zorluklar oldukça farklıdır ve büyük adalarla aynı kategoriye konulamayız.
- The Council and the Commission propose major new initiatives.
- Konsey ve Komisyon önemli yeni girişimler önermektedir.
- The Commission is proposing that a manual be established and made available to the authorities.
- Komisyon, bir el kitabı oluşturulmasını ve yetkililerin kullanımına sunulmasını önermektedir.
- This is indeed normal in a large group, and I am sure that other groups differ but little.
- Bu gerçekten de büyük bir grupta normaldir ve eminim ki diğer gruplar çok az farklılık gösterir.
- I fear that there is an underlying trend, and I think that our institution will have to be vigilant.
- Altta yatan bir eğilim olduğundan korkuyorum ve kurumumuzun uyanık olması gerektiğini düşünüyorum.
- The Dutch countryside is, however, threatened by urbanisation and being turned into wasteland.
- Ancak Hollanda kırsalı kentleşme ve çorak araziye dönüşme tehdidi altındadır.
- That is inconsistent, and we need to have a more meaningful debate here.
- Bu tutarsız bir yaklaşımdır ve burada daha anlamlı bir tartışma yürütmemiz gerekmektedir.
- When a Member State is accused of violating the rule of law and democracy, some sort of political response is necessary.
- Bir Üye Devlet hukukun üstünlüğü ve demokrasiyi ihlal etmekle suçlandığında, bir tür siyasi yanıt verilmesi gerekir.
- Strengthening the European Security and Defence Policy was also one of the priorities of the Spanish Presidency.
- Avrupa Güvenlik ve Savunma Politikasının güçlendirilmesi de İspanya Dönem Başkanlığının önceliklerinden biriydi.
- Many substances and preparations are already adequately regulated by the horizontal chemicals legislation.
- Birçok madde ve müstahzar zaten yatay kimyasallar mevzuatı tarafından yeterince düzenlenmektedir.
- You are most welcome to this House, Sir David, and we would like to wish you a pleasant and fruitful stay.
- Bu eve hoş geldiniz Sir David, size keyifli ve verimli bir konaklama dileriz.
- This is a major and very important area for the smaller States.
- Bu, küçük Devletler için büyük ve çok önemli bir alandır.
- Exercise and sports promote vitality in both individual and team events.
- Egzersiz ve spor, hem bireysel hem de takım etkinliklerinde canlılığı teşvik eder.
- They called for a deadline of 2012 for Portugal, Greece and Ireland.
- Portekiz, Yunanistan ve İrlanda için 2012 yılının son tarih olarak belirlenmesini istediler.
- The UN and public opinion worldwide want nothing to do with this war.
- BM ve dünya kamuoyu bu savaşla hiçbir ilgisi olmasını istemiyor.
- Well, I suggest we organise a formal occasion involving Parliament, the Council and the Commission in Strasbourg.
- Parlamento, Konsey ve Komisyon'un katılımıyla Strazburg'da resmi bir etkinlik düzenlemeyi öneriyorum.
- When the political will is strong enough, Europe can move forward quickly and effectively.
- Siyasi irade yeterince güçlü olduğunda, Avrupa hızlı ve etkili bir şekilde ilerleyebilir.
- It is in small and medium-sized enterprises in particular that jobs are created.
- Özellikle küçük ve orta ölçekli işletmelerde istihdam yaratılmaktadır.
- These countries are far from the eyes of the Union, and therefore far from its control.
- Bu ülkeler Birlik'in gözünden ve dolayısıyla kontrolünden uzaktır.
- Such a thing exists nowhere on earth, and we do not want to have it in future either.
- Böyle bir şey dünyanın hiçbir yerinde yoktur ve gelecekte de olmasını istemiyoruz.
- And I invite them to search their consciences.
- Ve onları vicdanlarını yoklamaya davet ediyorum.
- He rejects a waiver, a moratorium or an exemption by way of solution, and we share his view on this.
- Çözüm yolu olarak feragat, moratoryum ya da muafiyeti reddediyor ve biz de bu konudaki görüşünü paylaşıyoruz.
- In two consecutive elections, the population left no doubt as to its democratic and pro-European persuasion.
- Arka arkaya yapılan iki seçimde halk, demokratik ve Avrupa yanlısı olduğu konusunda hiçbir şüpheye yer bırakmadı.
- Spain, the UK, France and Germany must therefore uphold a common position.
- Bu nedenle İspanya, İngiltere, Fransa ve Almanya ortak bir tutum sergilemelidir.
- Access to the labour market, to vocational training and education is just one part of what this system should set up.
- İşgücü piyasasına, mesleki eğitim ve öğretime erişim, bu sistemin kurması gerekenlerin sadece bir parçasıdır.
- I believe we must also assume our responsibility here and speak out.
- Burada da sorumluluğumuzu üstlenmemiz ve sesimizi yükseltmemiz gerektiğine inanıyorum.
- Fourthly, we must do everything possible to exploit information and communications technology properly.
- Dördüncü olarak, bilgi ve iletişim teknolojilerinden gerektiği gibi faydalanmak için mümkün olan her şeyi yapmalıyız.
- This emergency situation requires rapid, robust, supportive and effective European action.
- Bu acil durum hızlı, sağlam, destekleyici ve etkili bir Avrupa eylemi gerektirmektedir.
- The third priority is to strengthen the single market and connect Europe.
- Üçüncü öncelik ise tek pazarı güçlendirmek ve Avrupa'yı birbirine bağlamaktır.
- There has been no progress in modernising the legal provisions and sanctions applicable to young offenders.
- Genç suçlulara ilişkin yasal hükümlerin ve yaptırımların çağdaş hale getirilmesinde ilerleme olmamıştır.
- Does it intend to communicate its considered opinion to Parliament and, if so, when?
- Düşünülen görüşünü Parlamento'ya iletmeyi düşünüyor mu ve eğer öyleyse ne zaman?
- We must therefore ensure that years of work are registered and monitored throughout a person’s life.
- Bu nedenle çalışma yıllarının kayıt altına alınmasını ve bir kişinin yaşamı boyunca izlenmesini sağlamalıyız.
- Mr Pirker raised some legitimate objections with regard to the agency and the danger of duplicating it.
- Sayın Pirker, ajansla ilgili olarak bazı haklı itirazlarda bulundu ve ajansın çoğaltılması tehlikesini dile getirdi.
- This is a truly awful tragedy, and I wanted to express the feelings of this House by sending our condolences.
- Bu gerçekten korkunç bir trajedi ve taziyelerimizi ileterek bu Meclisin duygularını ifade etmek istedim.
- Our third aim within the Lisbon framework is to encourage entrepreneurship and support small enterprises.
- Lizbon çerçevesindeki üçüncü amacımız girişimciliği teşvik etmek ve küçük işletmeleri desteklemektir.
- Those are the risks and those are my doubts.
- Riskler bunlar ve benim şüphelerim de bunlar.
- Recitals 5b and 17a, in particular, make it clear that the costs should be met by the EU.
- Özellikle 5b ve 17a maddeleri, masrafların AB tarafından karşılanması gerektiğini açıkça ortaya koymaktadır.
- There are, however, still many countries that are, and will be, outside the EU's internal market.
- Bununla birlikte, hala AB iç pazarının dışında olan ve olacak olan birçok ülke vardır.
- It is meaningful only if it is constantly updated in terms of geography and choice of indicators.
- Ancak coğrafya ve gösterge seçimi açısından sürekli güncellendiği takdirde anlamlıdır.
- This is our position and it seems very clear to me.
- Bizim tavrımız budur ve bana çok net görünmektedir.
- This is very costly, and it also causes very great social problems.
- Bu çok maliyetli ve aynı zamanda çok büyük sosyal sorunlara neden oluyor.
- The test was conclusive and in all participating States, queues were of normal length.
- Test sonuç verdi ve tüm katılımcı Devletlerde kuyruklar normal uzunluktaydı.
- Economically, Asia, the Far East and Latin America are light-years away from the ACP countries.
- Ekonomik açıdan Asya, Uzak Doğu ve Latin Amerika ACP ülkelerinden ışık yılı kadar uzakta.
- A simple statement that men and women are equal before the law is not enough.
- Kadın ve erkeklerin kanun önünde eşit olduğuna dair basit bir ifade yeterli değildir.
- I welcome this report and would like to thank the rapporteur for his excellent work.
- Bu raporu memnuniyetle karşılıyor ve raportöre mükemmel çalışması için teşekkür ediyorum.
- The European Union can only function if it remains humanistic and fraternal.
- Avrupa Birliği ancak insancıl ve kardeşçe kaldığı takdirde işlevini yerine getirebilir.
- The rapporteur's drafting has made the final report fair and a polished piece of work.
- Raportörün taslak hazırlaması, nihai raporu adil ve cilalı bir çalışma haline getirmiştir.
- The Community of Democracies is not another UN, for the UN has a different sphere of operation and different tasks.
- Demokrasiler Topluluğu başka bir BM değildir, çünkü BM'nin farklı bir çalışma alanı ve farklı görevleri vardır.
- It is this balance for which we must strive and which, in my opinion, the report makes possible.
- Uğruna çaba göstermemiz gereken ve bence raporun mümkün kıldığı da bu dengedir.
- The point about governance and democracy is also true.
- Yönetişim ve demokrasiyle ilgili söyledikleriniz de doğru.
- That is a good proposal, and a much-needed step forward.
- Bu iyi bir öneri ve ileriye doğru atılmış çok ihtiyaç duyulan bir adım.
- It is good that the EU sign trade and development agreements with other countries.
- AB'nin diğer ülkelerle ticaret ve kalkınma anlaşmaları imzalaması iyi bir şeydir.
- All of us need to be much more positive and proactive in this regard.
- Bu konuda hepimizin çok daha olumlu ve proaktif olması gerekiyor.
- Someone has known about the scandal for a very long time, and someone has wished to conceal it.
- Birileri bu skandalı çok uzun zamandır biliyor ve birileri de bunu gizlemek istiyor.
- This is why we are, actually, in a kind of virtual debate and are doing silly things to boot.
- İşte bu yüzden aslında bir tür sanal tartışma içindeyiz ve bunun için de aptalca şeyler yapıyoruz.
- The key, of course, is decent State pensions, and funding them is a political choice.
- Elbette ki kilit nokta, makul devlet emeklilik maaşlarıdır ve bunların finanse edilmesi siyasi bir tercihtir.
- This has positively influenced all administrative and financial aspects of the Commission's work.
- Bu durum Komisyonun çalışmalarının tüm idari ve mali yönlerini olumlu yönde etkilemiştir.
- Trade in unmodified cells and tissue should be prohibited, as required by the Charter of Fundamental Rights.
- Temel Haklar Şartı'nın gerektirdiği üzere, değiştirilmemiş hücre ve doku ticareti yasaklanmalıdır.
- This report, and the original proposal behind it, would have grave implications for business and individuals alike.
- Bu rapor ve arkasındaki orijinal teklif, hem iş dünyası hem de bireyler için ciddi sonuçlar doğuracaktır.
- We have committed ourselves to this and it is an absolutely crucial point.
- Biz kendimizi buna adadık ve bu kesinlikle çok önemli bir nokta.
- I congratulate the rapporteur on the quality of his amendments and his attempt to pour oil on troubled waters.
- Raportörü değişikliklerinin kalitesi ve sorunlu sulara petrol dökme girişimi nedeniyle kutluyorum.
- Without language, culture and traditions shared by the peoples of the European Union, a European people is no more.
- Avrupa Birliği halkları tarafından paylaşılan dil, kültür ve gelenekler olmadan Avrupa halkı diye bir şey kalmaz.
- Others advocate such research, and do so with great vehemence.
- Diğerleri bu tür araştırmaları savunuyor ve bunu büyük bir şiddetle yapıyor.
- However, the local health promotion and disease prevention strategy is the responsibility of the Member States.
- Bununla birlikte, yerel sağlığın teşviki ve hastalıkların önlenmesi stratejisi Üye Devletlerin sorumluluğundadır.
- A lot of work needs to be done in order to support and justify this initiative.
- Bu girişimi desteklemek ve haklı çıkarmak için yapılması gereken çok iş var.
- Yet how many other women and how many men are lying in prison or are charged and hanged?
- Buna rağmen kaç kadın ve kaç erkek cezaevinde yatıyor ya da suçlanıp asılıyor?
- It is represented by governments and national parliaments.
- Hükûmetler ve ulusal parlamentolar tarafından temsil edilmektedir.
- Liberalisation has been proposed and today aircraft maintenance services in airports are liberalised.
- Serbestleşme önerilmiştir ve bugün havaalanlarındaki uçak bakım hizmetleri serbestleştirilmiştir.
- This led to a difference in view between Council and Parliament after the second reading in April.
- Bu durum Nisan ayındaki ikinci aşamadan sonra Konsey ve Parlamento arasında görüş ayrılığına yol açtı.
- It is the wish of Parliament, and we will support you.
- Bu Parlamentonun isteğidir ve biz de sizi destekleyeceğiz.
- And we must make a clear distinction between terrorists, on the one hand, and the Arab and Islamic world on the other.
- Bir yandan teröristler, diğer yandan da Arap ve İslam dünyası arasında net bir ayrım yapmalıyız.
- This has been achieved under the auspices of the United Nations and is being discussed this very afternoon.
- Bu, Birleşmiş Milletler himayesinde başarıldı ve bugün öğleden sonra tartışılıyor.
- And here, I am referring to the flip side of variable geometry.
- Ve burada değişken geometrinin diğer yüzüne atıfta bulunuyorum.
- The next item is a joint debate on 11 oral questions to the Council and the Commission.
- Bir sonraki madde, Konsey ve Komisyon'a yöneltilen 11 sözlü soru üzerine ortak bir tartışmadır.
- I would like to take that oral amendment over, and it was signalled in the debate.
- Bu sözlü değişiklik önergesini ele almak istiyorum ve tartışmada işaret edildi.
- That is what I said, and it is different.
- Ben de bunu söyledim ve bu farklı bir şey.
- We could not get out of Brussels at all; we had to go back, and in the end departed from Charleroi the next day.
- Brüksel'den hiç çıkamadık; geri dönmek zorunda kaldık ve sonunda ertesi gün Charleroi'den yola çıktık.
- We should look at the situation fairly and consider the underlying causes.
- Duruma adil bir şekilde bakmalı ve altında yatan sebepleri göz önünde bulundurmalıyız.
- I do not intend now, therefore, to churn out more tragic figures and statistics before Parliament.
- Bu nedenle şimdi Parlamento önünde daha trajik rakamlar ve istatistikler açıklamak niyetinde değilim.
- The core of the EU is the Single Market and there can be no weakening of it.
- AB'nin özü Tek Pazardır ve bunun zayıflatılması söz konusu olamaz.
- Furthermore, it will lead to greater efficiency and fewer empty words.
- Ayrıca, daha fazla verimliliğe ve daha az boş konuşmaya vesile olacaktır.
- The will must be there though, and European and national investment at the ready.
- Yine de irade orada olmalı ve Avrupa ve ulusal yatırımlar hazır olmalıdır.
- Therefore we support the Chichester amendment in principle and will be voting in favour of it.
- Bu nedenle Chichester değişikliğini prensipte destekliyoruz ve lehinde oy kullanacağız.
- I have been here for 20 years and found absolute trust between the Council, the Commission and Parliament.
- Yirmi yıldır buradayım ve Konsey, Komisyon ve Parlamento arasında mutlak bir güven olduğunu gördüm.
- This assessment is shared by the government, the President, the main political parties and international players.
- Bu değerlendirme hükûmet, Cumhurbaşkanı, başlıca siyasi partiler ve uluslararası aktörler tarafından paylaşılmaktadır.
- What happened last week is so horrific on account of its sheer scale and the large number of victims involved.
- Geçen hafta yaşananlar, büyüklüğü ve çok sayıda mağduru içermesi nedeniyle çok korkunçtur.
- This makes it easy for the public to access and locate information and is very welcome.
- Bu, halkın bilgiye erişimini ve bilgiyi bulmasını kolaylaştırır ve memnuniyetle karşılanır.
- Do not make them wait any longer than is necessary and let us put into practice this policy that everyone wants.
- Onları gerekenden daha fazla bekletmeyin ve herkesin istediği bu politikayı uygulamaya koyalım.
- This is a tremendous opportunity but does not guarantee results and it is for us to make something of it.
- Bu muazzam bir fırsattır ancak sonuçları garanti etmez ve bize düşen bundan bir şeyler çıkarmaktır.
- You have systematically blamed the governments from my political family for problems and scored points off them.
- Sorunlar için sistematik olarak benim siyasi ailemden gelen hükümetleri suçladınız ve onlardan puan aldınız.
- I would first like to thank all fellow MEPs and rapporteurs.
- Öncelikle tüm milletvekili ve raportör arkadaşlarıma teşekkür etmek istiyorum.
- It is true, we need more strategic thinking and vision.
- Daha fazla stratejik düşünmeye ve vizyona ihtiyacımız olduğu doğru.
- She said that the Commission and the Council are turning a blind eye to the violations that have been observed.
- Komisyon ve Konsey'in gözlemlenen ihlalleri görmezden geldiğini söyledi.
- There are serious challenges facing the European Union in the field of justice and home affairs.
- Avrupa Birliği'nin adalet ve içişleri alanında karşı karşıya olduğu ciddi zorluklar vardır.
- The next item is the Commission communications on the future of pension systems and the modernisation of accounting.
- Bir sonraki madde emeklilik sistemlerinin geleceği ve muhasebenin modernizasyonuna ilişkin Komisyon tebliğleridir.
- It is at that point that Ecofin will become dominant and will hamstring the other two Councils.
- İşte bu noktada Ecofin baskın hale gelecek ve diğer iki Konseyi engelleyecektir.
- You were accompanied by representatives of the PPE-DE and the PSE Groups.
- Size Avrupa Halk Partisi ve Avrupa Sosyalistler Grubu'nun temsilcileri eşlik ediyordu.
- Our strategy is the right one and has already had impressive results.
- Stratejimiz doğru bir stratejidir ve şimdiden etkileyici sonuçlar doğurmuştur.
- The point is that you cannot separate trade and sustainable development.
- Mesele şu ki ticaret ve sürdürülebilir kalkınmayı birbirinden ayıramazsınız.
- They are there in a personal capacity and are completely independent.
- Kişisel bir sıfatla oradalar ve tamamen bağımsızlar.
- It is relatively simple and I advise the House to accept the amendment.
- Oldukça basittir ve Meclise değişikliği kabul etmesini tavsiye ediyorum.
- What works for passenger services could be applied to and developed for freight services.
- Yolcu hizmetleri için işe yarayanlar, yük hizmetleri için de uygulanabilir ve geliştirilebilir.
- The ILO is working on this and genuine synergy might be developed here.
- ILO bu konu üzerinde çalışmaktadır ve burada gerçek bir sinerji geliştirilebilir.
- The Council says that the aim is to combat tax evasion and cigarette smuggling.
- Konsey, amacın vergi kaçakçılığı ve sigara kaçakçılığı ile mücadele etmek olduğunu söylüyor.
- These principles of additionality, conditionality and impact on transition are the real foundations of the institution.
- Eklenebilirlik, koşulluluk ve geçiş üzerindeki etki ilkeleri kurumun gerçek temelleridir.
- There are cities, countries, municipalities and regions that have done an incredible amount to change the situation.
- Durumu değiştirmek için inanılmaz şeyler yapmış olan şehirler, ülkeler, belediyeler ve bölgeler var.
- Aquaculture and agriculture are totally different sectors that must be addressed separately.
- Su ürünleri yetiştiriciliği ve tarım, ayrı ayrı ele alınması gereken tamamen farklı sektörlerdir.
- To succeed, however, we will need more than speeches and documents.
- Ancak başarılı olmak için konuşmalardan ve belgelerden daha fazlasına ihtiyacımız olacak.
- They fail to take specific geographical and demographic problems into account.
- Belirli coğrafi ve demografik sorunları dikkate almakta başarısız oluyorlar.
- It does not help that the European Union is at sixes and sevens.
- Avrupa Birliği'nin altıya ve yediye düşmüş olması da yardımcı olmuyor.
- Two types of consideration cast a serious shadow, however, over the scientific rigour and objectivity of this analysis.
- Ancak iki tür düşünce bu analizin bilimsel titizliğine ve tarafsızlığına ciddi bir gölge düşürmektedir.
- The conditions for this period should only be established in the light of experience and the results of the first phase.
- Bu döneme ilişkin koşullar ancak deneyimler ve ilk aşamanın sonuçları ışığında belirlenmelidir.
- Penal sanctions against the arsonists and those behind such acts should therefore be strengthened.
- Bu nedenle kundakçılara ve bu tür eylemlerin arkasındaki kişilere yönelik cezai yaptırımlar güçlendirilmelidir.
- The Council decided otherwise, and this proposal was not even put on the table for the negotiations.
- Konsey aksi yönde karar verdi ve bu teklif müzakereler için masaya bile konulmadı.
- There is currently an opportunity to isolate the radical forces and give the moderates a chance.
- Şu anda radikal güçleri izole etmek ve ılımlılara bir şans vermek için bir fırsat var.
- In this way we will have a complete set of measures to protect the rights of our citizens and our residents.
- Bu şekilde vatandaşlarımızın ve sakinlerimizin haklarını korumak için eksiksiz bir tedbirler dizisine sahip olacağız.
- We need better and simpler rules.
- Daha iyi ve daha basit kurallara ihtiyacımız var.
- We have to convince people that it is essential to accord a single, full and complete personality to the Union.
- İnsanları, Birliğe tek, tam ve eksiksiz bir kişilik kazandırmanın elzem olduğuna ikna etmeliyiz.
- The same principles apply, although again this will need to be looked at and phased in.
- Aynı ilkeler geçerlidir ancak yine de bunun incelenmesi ve aşamalı olarak uygulanması gerekecektir.
- Exemptions have been discussed and obviously I do not want to mention all of them.
- Muafiyetler tartışıldı ve açıkçası ben bunların hepsinden bahsetmek istemiyorum.
- These reports quite rightly emphasise the progress made since last year in the area of the CFSP and in that of the ESDP.
- Bu raporlar haklı olarak geçen yıldan bu yana ODGP ve AGSP alanında kaydedilen ilerlemeyi vurgulamaktadır.
- Europe stands for a specific concept of human existence and human coexistence.
- Avrupa, insan varoluşuna ve insanların bir arada yaşamasına ilişkin belirli bir kavramı temsil etmektedir.
- Greater flexibility means fewer guarantees for workers and, hence, less social cohesion.
- Daha fazla esneklik, işçiler için daha az güvence ve dolayısıyla daha az sosyal uyum anlamına gelmektedir.
- A careful and generous stance is a welcome bonus in this respect.
- Dikkatli ve cömert bir duruş bu açıdan hoş bir bonus.
- This will help to consolidate social solidarity and cohesion.
- Bu, sosyal dayanışma ve uyumun pekiştirilmesine yardımcı olacaktır.
- In Stockholm, we must make comparisons and learn from each other.
- Stockholm'de karşılaştırmalar yapmalı ve birbirimizden öğrenmeliyiz.
- This meant that women were to go out to work and to take part in political life.
- Bu, kadınların çalışmak ve siyasi hayata katılmak için dışarı çıkmaları anlamına geliyordu.
- Many of the refugees had been severely frost-bitten and many had died along the way.
- Mültecilerin birçoğu şiddetli soğuktan etkilenmiş ve birçoğu da yollarda ölmüştü.
- We feel that the Funds are a necessary but insufficient condition for achieving economic and social cohesion.
- Fonların ekonomik ve sosyal uyumun sağlanması için gerekli ancak yetersiz bir koşul olduğunu düşünüyoruz.
- Would the Commission and the Council be able to comment on this?
- Komisyon ve Konsey bu konuda yorum yapabilir mi?
- The second point relates to the new information and communication technologies.
- İkinci nokta yeni bilgi ve iletişim teknolojileri ile ilgilidir.
- I want to pay a particularly warm tribute to him for his courage and steadfastness and wise advice.
- Cesareti, kararlılığı ve akıllıca tavsiyeleri için ona özellikle içten bir saygı sunmak istiyorum.
- If you do not, we will pursue this agenda until human rights are totally and finally respected.
- Eğer bunu yapmazsanız, insan haklarına tamamen ve nihai olarak saygı duyulana kadar bu gündemi takip edeceğiz.
- The state hand must still be clearly seen to regulate the market, and the Commission must act as a judge.
- Halen devlet elinin piyasayı düzenlediğinin açıkça görülmesi ve Komisyonun bir yargıç gibi hereket etmesi gerekir.
- Those who jeopardise the Stability and Growth Pact are mortgaging the future and acting irresponsibly.
- İstikrar ve Büyüme Paktı'nı tehlikeye atanlar geleceği ipotek altına almakta ve sorumsuzca hareket etmektedirler.
- A constitution of our own would be undesirable and unnecessary.
- Kendimize ait bir anayasa arzu edilmeyen ve gereksiz bir şey olacaktır.
- That implies air traffic control, security measures and agreements with third countries.
- Bu da hava trafik kontrolü, güvenlik tedbirleri ve üçüncü dünya ülkeleriyle anlaşmalar anlamına gelmektedir.
- I am convinced that we need more research into the problem of noise, and more knowledge about it.
- Gürültü sorunuyla ilgili daha fazla araştırmaya ve bu konuda daha fazla bilgiye ihtiyacımız olduğuna inanıyorum.
- Moreover, these are mainly former countries of the Soviet Union and surrounding areas.
- Üstelik bunlar çoğunlukla eski Sovyetler Birliği ülkeleri ve çevre bölgelerdir.
- The Economic and Social Council has met twice in 1999.
- Ekonomik ve Sosyal Konsey, 1999 yılında iki defa toplanmıştır.
- The Court mentions this in Paragraphs 201 and 57 of yesterday's judgment.
- Mahkeme dünkü kararının 201. ve 57. Paragraflarında bundan bahsetmektedir.
- Severe restrictions on freedom of expression and freedom of information persist.
- İfade ve haber alma özgürlüğü üzerindeki ciddi kısıtlamalar devam etmektedir.
- That is a purely technical amendment and will be taken into account.
- Bu tamamen teknik bir değişikliktir ve dikkate alınacaktır.
- I have every confidence that if we and the politicians of Europe support him we will see the kind of reform we need.
- Eğer biz ve Avrupa'daki siyasetçiler onu desteklersek ihtiyacımız olan reformu göreceğimize inancım tam.
- Spain is undertaking its third presidency of the Union and therefore has proven experience in this area.
- İspanya, Birliğin üçüncü dönem başkanlığını yürütmektedir ve dolayısıyla bu alanda kanıtlanmış bir deneyime sahiptir.
- The travel ban against Mugabe and senior members of his regime has not been effectively enforced.
- Mugabe ve rejiminin üst düzey üyelerine yönelik seyahat yasağı etkili bir şekilde uygulanmamıştır.
- Progress has been made in numerous chapters of the Agreement and working groups have been set up in specific sectors.
- Anlaşmanın birçok başlığında ilerleme kaydedilmiş ve belirli sektörlerde çalışma grupları oluşturulmuştur.
- I just want to address one or two points, and do so briefly.
- Sadece bir ya da iki noktaya değinmek ve bunu da kısaca yapmak istiyorum.
- Now already, there is a spectrum of bodies and associations engaging in regional cooperation and dialogue.
- Halihazırda bölgesel iş birliği ve diyalogla ilgilenen bir dizi kurum ve kuruluş bulunmaktadır.
- It concerns the accessibility of government websites, especially to citizens with disabilities and to elderly people.
- Özellikle engelli vatandaşlar ve yaşlılar için devlet web sitelerinin erişilebilirliği ile ilgilidir.
- It should also make them more transparent, predictable and adaptable to changing circumstances.
- Aynı zamanda onları daha şeffaf, öngörülebilir ve değişen koşullara uyarlanabilir hale getirmelidir.
- We are sorting and collecting our waste.
- Atıklarımızı ayrıştırıyor ve topluyoruz.
- This would encourage economic growth and the competitiveness of European industry, and hence employment.
- Bu, ekonomik büyümeyi ve Avrupa sanayisinin rekabet gücünü ve dolayısıyla istihdamı teşvik edecektir.
- The financial contribution is lower than that contained in the proposal of the Commission and the European Parliament.
- Mali katkı, Komisyon ve Avrupa Parlamentosunun teklifinde yer alandan daha düşüktür.
- There is still bombing in the North and in the South.
- Kuzey'de ve Güney'de hala bombalama var.
- We need to consider what substances we are banning and what happens to them next.
- Hangi maddeleri yasakladığımızı ve bundan sonra onlara ne olacağını düşünmemiz gerekiyor.
- This position, to put it very politely and diplomatically, must be scrutinised.
- Çok kibar ve diplomatik bir dille ifade etmek gerekirse bu tutum mercek altına alınmalıdır.
- Their skills and knowledge are valuable.
- Becerileri ve bilgileri değerlidir.
- Communications are, by definition, private in nature, and their confidentiality must be guaranteed.
- İletişim, doğası gereği özeldir ve gizliliği garanti altına alınmalıdır.
- The government's approach is, unfortunately, not aimed at reducing the tension and solving the problems.
- Hükümetin yaklaşımı ne yazık ki gerilimi azaltmaya ve sorunları çözmeye yönelik değildir.
- I hope his views are shared by his Christian Democratic and Conservative group colleagues.
- Umarım görüşleri Hıristiyan Demokrat ve Muhafazakâr gruptaki meslektaşları tarafından da paylaşılır.
- Things can be cleaner and we must show the political will for this today.
- Her şey daha temiz olabilir ve bugün bunun için siyasi irade göstermeliyiz.
- The Commission can accept such a clause and welcomes the fact that it is limited in time.
- Komisyon böyle bir maddeyi kabul edebilir ve bunun zamanla sınırlı olmasını memnuniyetle karşılar.
- This is the situation in thirteen of the fifteen Member States, and has recently also been incorporated into German law.
- On beş Üye Devletin on üçünde durum budur ve yakın zamanda Alman yasalarına da dahil edilmiştir.
- Allow me to briefly explain the main actions and measures included in this Plan.
- Bu Planda yer alan ana eylem ve tedbirleri kısaca açıklamama izin verin.
- Reform of the public sector needs to be stepped up at national and local authority level.
- Kamu sektörü reformunun ulusal ve yerel otorite düzeyinde hızlandırılması gerekmektedir.
- This does not mean, however, that workers' rights and social governance should fall by the way side.
- Ancak bu, işçi hakları ve sosyal yönetişimin bir kenara bırakılması gerektiği anlamına da gelmemektedir.
- They come about as a result of the wrong orders being given or of inadequate leadership and equipment.
- Yanlış emirlerin verilmesi ya da yetersiz liderlik ve teçhizatın bir sonucu olarak ortaya çıkarlar.
- We need your support to survive as a people and as a culture.
- Bir halk ve bir kültür olarak hayatta kalmak için desteğinize ihtiyacımız var.
- Even in Russia, a clean environment has a price tag, despite the pledges of financial support and cooperation.
- Rusya'da bile, mali destek ve işbirliği vaatlerine rağmen temiz bir çevrenin bir bedeli vardır.
- We must not ignore the concerns of the national catholic lay movements and organisations in the candidate countries.
- Aday ülkelerdeki ulusal Katolik ruhban sınıfı hareketleri ve örgütlerinin endişelerini göz ardı etmemeliyiz.
- I wanted to say that we have played the sorcerer's apprentice in this area and we now find ourselves in this situation.
- Bu alanda büyücünün çırağını oynadığımızı ve şimdi kendimizi bu durumda bulduğumuzu söylemek istiyorum.
- We know that, today, the UK army can turn people away and we know that there are refugee camps in France.
- Bugün Birleşik Krallık ordusunun insanları geri çevirebildiğini ve Fransa'da mülteci kampları olduğunu biliyoruz.
- For the large majority, the issue was a peaceful and proper demonstration.
- Büyük çoğunluk için söz konusu olan barışçıl ve düzgün bir gösteriydi.
- Will it be considered a report that can be dismissed and need not be taken into consideration?
- Dikkate alınmaması gereken ve reddedilebilecek bir rapor olarak mı değerlendirilecek?
- I too should like to thank you all for your speeches and for the tone of this debate.
- Ben de konuşmalarınız ve bu tartışmanın üslubu için hepinize teşekkür etmek istiyorum.
- Hundreds have already been killed, and thousands are fleeing.
- Şimdiden yüzlerce kişi öldürüldü ve binlercesi de kaçıyor.
- Iraq has the potential to be rich and prosperous.
- Irak zengin ve müreffeh bir ülke olma potansiyeline sahiptir.
- We have got some partial goals established, or target values for 2010, and these must be met.
- Bazı kısmi hedefler ya da 2010 yılı için hedef değerler belirledik ve bunların karşılanması gerekiyor.
- Since we do not have a Toulouse I, we shall have to make do with Seveso II and its revised version.
- Elimizde bir Toulouse I olmadığı için Seveso II ve onun gözden geçirilmiş versiyonu ile yetinmek zorundayız.
- There is a big difference between copyright and patent law.
- Telif hakkı ve patent yasası arasında büyük bir fark vardır.
- At present, the Council meets behind closed doors and legislates for millions upon millions of Europeans.
- Halihazırda Konsey kapalı kapılar ardında toplanmakta ve milyonlarca Avrupalı için yasa çıkarmaktadır.
- That is also good for the European Central Bank's credibility and trustworthiness.
- Bu aynı zamanda Avrupa Merkez Bankası'nın inandırıcılığı ve güvenilirliği için de iyidir.
- These amendments reflect constructive collaboration between the Council and Parliament and the Commission.
- Bu değişiklikler Konsey, Parlamento ve Komisyon arasındaki yapıcı işbirliğini yansıtmaktadır.
- I want especially to thank all the co-rapporteurs and the shadow rapporteurs from all the groups.
- Tüm gruplardan eş raportörlere ve gölge raportörlere özellikle teşekkür etmek istiyorum.
- For example, they are now forbidden to talk to the press and to make statements.
- Örneğin, artık basınla konuşmaları ve açıklama yapmaları yasaklanmıştır.
- That is five times what the region now receives in aid and debt relief combined.
- Bu rakam, bölgenin şu anda aldığı yardım ve borç ertelemesinin toplamının beş katıdır.
- Russia's partners are large and they are used to shortcuts.
- Rusya'nın ortakları büyüktür ve kestirme yollara alışkındırlar.
- However, sterling work has been done, and we should be able to say so once in a while.
- Ancak, harika bir iş yapıldı ve bizler ara sıra bunu dile getirebilmeliyiz.
- Secondly, we need to further refine and further politicise the discharge instrument.
- İkinci olarak, tahliye aracını daha da rafine hale getirmeli ve daha da siyasileştirmeliyiz.
- Not for nothing do universities become one of the first targets of demagogues and dictators.
- Üniversitelerin demagogların ve diktatörlerin ilk hedeflerinden biri haline gelmesi boşuna değildir.
- We must work just as hard as in the past and face future challenges together.
- Geçmişte olduğu gibi sıkı çalışmalı ve gelecekteki zorluklarla birlikte yüzleşmeliyiz.
- All concerned have demonstrated the ability to enter into dialogue, which is to be emphasised and applauded.
- İlgili herkes, vurgulanması ve alkışlanması gereken bir diyalog kurma becerisi göstermiştir.
- These, though, must be aimed only at the terrorists and must not make an entire people culpable.
- Ancak bunlar sadece teröristlere yönelik olmalı ve bütün bir halkı suçlu göstermemelidir.
- Europe's institutions want more clarity and transparency without waiting for the Convention.
- Avrupa kurumları Sözleşme'yi beklemeden daha fazla açıklık ve şeffaflık istiyor.
- It is highly technical and not easily understood by the public.
- Oldukça tekniktir ve halk tarafından kolayca anlaşılamaz.
- The same applies to 1 425 homes in the district and 711 businesses.
- Aynı durum ilçedeki 1 425 ev ve 711 işyeri için de geçerlidir.
- This includes trafficking in women and the sexual exploitation of women.
- Buna kadın ticareti ve kadınların cinsel sömürüsü de dahildir.
- Its forecasting errors are now legendary, and it has an irrational fear of inflation.
- Tahmin hataları artık efsaneleşmiştir ve enflasyona karşı irrasyonel bir korkusu vardır.
- That is why the train is now travelling on towards peace, democracy and prosperity throughout our continent.
- İşte bu nedenle, tren, artık kıtamızın tamamında barış, demokrasi ve refaha doğru yol almaktadır.
- Would we have asked the European Commission to do some consulting and coordinating?
- Avrupa Komisyonu'ndan biraz danışmanlık ve koordinasyon yapmasını isteyebilir miydik?
- The freedom of the press has not been in any danger and nor will it be.
- Basın özgürlüğü herhangi bir tehlike altında değildir ve olmayacaktır.
- The fight against terrorism and against the proliferation of weapons of mass destruction is vital.
- Terörizm ve kitle imha silahlarının yayılmasına karşı mücadele hayati önem taşımaktadır.
- On TRIPS, the EU should maintain a strong and determined leadership.
- TRIPS konusunda AB güçlü ve kararlı liderliğini sürdürmelidir.
- The conclusions of the European Councils in Nice and Gothenburg gave a boost to the enlargement process.
- Nice ve Göteborg'daki Avrupa Konseylerinin sonuçları genişleme sürecine ivme kazandırmıştır.
- The reform of the financial sector may facilitate SME's access the financial sector and its instruments.
- Mali sektör reformu, KOBİ’lerin mali sektöre ve onun araçlarına erişimini kolaylaştırabilir.
- Mr Ferber urged the Commission and the Council to ensure that the money is well spent.
- Bay Ferber, Komisyon ve Konsey'i paranın iyi harcanmasını sağlamaya çağırdı.
- Europe should set an example in the development and use of alternative materials.
- Avrupa, alternatif malzemelerin geliştirilmesi ve kullanımı konusunda örnek teşkil etmelidir.
- This means that it is of vital importance for cooperation and efficiency to be improved.
- Bu da işbirliği ve verimliliğin artırılmasının hayati önem taşıdığı anlamına gelmektedir.
- We know that companies' motives for closing and then relocating are many and various.
- Şirketlerin kapanma ve ardından yer değiştirme gerekçelerinin çok çeşitli olduğunu biliyoruz.
- Well, we have looked into this and a detailed analysis has brought us to the following conclusion.
- Bu konuyu inceledik ve detaylı bir analiz bizi şu sonuca ulaştırdı.
- As you know, these negotiations are not straightforward and you also know why they are so complex.
- Bildiğiniz gibi bu müzakereler basit değildir ve neden bu kadar karmaşık olduklarını da biliyorsunuz.
- Finally, I must emphasise that our proposal is much improved thanks to Parliament's contribution and support.
- Son olarak teklifimizin Parlamentonun katkı ve desteği sayesinde çok daha gelişmiş olduğunu vurgulamalıyım.
- As a consequence, a ban was placed on the importation of chickens, crustaceans, honey and one or two other products.
- Sonuç olarak, tavuk, kabuklu deniz hayvanları, bal ve bir ya da iki diğer ürünün ithalatına yasak getirilmiştir.
- We must respect these limits and manage the EU's budget within them.
- Bu sınırlara saygı göstermeli ve AB bütçesini bu sınırlar içerisinde yönetmeliyiz.
- The Kyoto Agreement is very important and we can all be satisfied that at long last it is to be adopted.
- Kyoto Anlaşması çok önemlidir ve nihayet kabul edilecek olmasından dolayı hepimiz memnun olabiliriz.
- Passengers must know in advance and be able to compare the conditions that the transport offers them.
- Yolcular, taşımacılığın kendilerine sunduğu koşulları önceden bilmeli ve karşılaştırabilmelidir.
- The trilogues involving the Council have also proved useful, and let me therefore count our blessings for once.
- Konseyi içeren üçlemeler de yararlı oldu ve bu nedenle bir kez olsun nimetlerimizi saymama izin verin.
- Simplification and clarity, too, can result in stringent and necessary monitoring and even make it easier.
- Sadeleştirme ve netleştirme de sıkı ve gerekli bir izleme ile sonuçlanabilir ve hatta bunu kolaylaştırabilir.
- Consensus with the Commission and the Council is both desirable and possible.
- Komisyon ve Konsey ile uzlaşma hem arzu edilir hem de mümkündür.
- The measure is overdue and falls well short of what is required.
- Bu tedbir gecikmiş bir tedbirdir ve gerekli olanın çok gerisindedir.
- The answer is that you heap invective on yourselves and you deserve it.
- Cevap şu: kendinize hakaretler yağdırıyorsunuz ve bunu hak ediyorsunuz.
- A further 10 have been opened and are under negotiation.
- 10 tanesi daha açılmıştır ve müzakere aşamasındadır.
- We have talked about it a great deal and very often, and this is a subject where we really could introduce a fast-track.
- Bu konu hakkında çok fazla ve çok sık konuştuk ve bu gerçekten de hızlı bir yol izleyebileceğimiz bir konu.
- In general, whose prerogative is it to decide when and on what RACs will be consulted.
- Genel olarak, RAC'lere ne zaman ve hangi konularda danışılacağına karar vermek kimin yetkisindedir.
- The treatment of this phenomenon by certain television programmes, certain films and by advertising is very important.
- Bu olgunun bazı televizyon programları, bazı filmler ve reklamlar tarafından ele alınması çok önemlidir.
- They are pension funds, banks and insurance companies.
- Bunlar emeklilik fonları, bankalar ve sigorta şirketleri.
- Just a few words on the Supplementary and Amending Budget No 3.
- Ek ve Tadil Bütçesi No 3 hakkında birkaç söz söylemek istiyorum.
- We cannot drop any lower and have reliable policies.
- Daha aşağıya inemeyiz ve güvenilir politikalara sahip olamayız.
- This represents a serious misconception and analytical error.
- Bu ciddi bir yanılgı ve analitik hatayı temsil etmektedir.
- That is not the approach followed in this report, and for that reason I abstained.
- Bu raporda izlenen yaklaşım bu değildir ve bu nedenle çekimser oy kullandım.
- As far as possible, the debate should not be academic and theoretical.
- Tartışma mümkün olduğunca akademik ve teorik olmamalıdır.
- Their churches refuse to join the government-controlled Protestant unity church and are therefore deemed illegal.
- Kiliseleri hükümet kontrolündeki Protestan birlik kilisesine katılmayı reddediyor ve bu nedenle yasadışı sayılıyor.
- I think that this reform is fundamental and we will closely monitor the way in which the Commission implements this.
- Bu reformun çok önemli olduğunu düşünüyorum ve Komisyon'un bunu nasıl uyguladığını yakından takip edeceğiz.
- Evidence shows that migrants might affect and disrupt the internal labour market.
- Kanıtlar, göçmenlerin iç işgücü piyasasını etkileyebileceğini ve bozabileceğini göstermektedir.
- This dichotomy does not really exist and has no part in the nature of European integration.
- Bu ikilik gerçekte mevcut değildir ve Avrupa entegrasyonunun doğasında yer almamaktadır.
- This is not about ticking a list and automatically giving a fail if five minuses appear on that list.
- Bu, bir listeyi işaretlemek ve o listede beş eksi çıkarsa otomatik olarak başarısız saymakla ilgili değildir.
- A fair and, indeed, generous deal with them remains the key to lasting peace in the Middle East.
- Onlarla adil ve gerçekten de cömert bir anlaşma, Orta Doğu'da kalıcı barışın anahtarı olmaya devam etmektedir.
- In fact, we are in something of a 'chicken and egg' situation where developments within digital TV are concerned.
- Aslında, dijital TV'deki gelişmeler söz konusu olduğunda bir tür 'tavuk ve yumurta' durumundayız.
- The candidate countries must implement the full range of EU directives and regulations.
- Aday ülkeler AB direktif ve yönetmeliklerinin tamamını uygulamalıdır.
- Transforming the Council into a structured and efficient body is in the interests of the whole European Union.
- Konseyin yapılandırılmış ve etkin bir organa dönüştürülmesi tüm Avrupa Birliği'nin menfaatinedir.
- We must be broadminded and generous and assume fully our responsibilities in the rebuilding of Iraq.
- Geniş görüşlü ve cömert olmalı ve Irak'ın yeniden inşasında sorumluluklarımızı tam olarak üstlenmeliyiz.
- This was the case before last September and the situation has been exacerbated since then.
- Geçen Eylül ayından önce de durum böyleydi ve o tarihten bu yana durum daha da kötüleşti.
- The test ban and the marketing ban have not been complied with.
- Test yasağı ve pazarlama yasağına uyulmamıştır.
- But what about People First and other self-advocacy organisations?
- Peki ya People First ve diğer öz savunuculuk örgütleri ne olacak?
- Because, in reality, what it has generated inside and outside this Parliament is enormous frustration.
- Çünkü gerçekte, bu Parlamento içinde ve dışında yarattığı şey büyük bir hayal kırıklığıdır.
- I think that our role is to be clear-headed and to state the truth.
- Bizim rolümüzün açık fikirli olmak ve gerçeği ifade etmek olduğunu düşünüyorum.
- In some countries, however, there has been an increase in employment and women in particular have benefited from this.
- Ancak bazı ülkelerde istihdamda artış olmuş ve özellikle kadınlar bundan faydalanmıştır.
- In these matters, however, it is better to move slowly and appropriately rather than rapidly and get things wrong.
- Ancak bu konularda hızlı hareket edip işleri yanlış yapmaktansa, yavaş ve uygun şekilde hareket etmek daha iyidir.
- The success of the programme will depend on the availability of resources and expertise.
- Programın başarısı, kaynakların ve uzmanlığın mevcudiyetine bağlı olacaktır.
- These are the approaches we are working on and on which we are going to work until the end.
- Bunlar üzerinde çalıştığımız ve sonuna kadar çalışacağımız yaklaşımlardır.
- And I think that this political will is, you might say, reflected in actions and not just words.
- Ve bu siyasi iradenin sadece sözlere değil eylemlere de yansıdığını düşünüyorum.
- Substantial funds are reserved for social and environmental projects in medium income OCTs.
- Orta gelirli Denizaşırı Ülkeler ve Bölgelerde sosyal ve çevresel projeler için önemli miktarda fon ayrılmıştır.
- This year, we are discussing Afghanistan, the Middle East and the police force for Bosnia.
- Bu yıl Afganistan, Orta Doğu ve Bosna için polis gücünü tartışıyoruz.
- The way in which road and rail interact demonstrates a policy of isolation rather than one of integration.
- Karayolu ve demiryolunun etkileşim şekli, entegrasyondan ziyade izolasyon politikasını göstermektedir.
- I also support and compliment the rapporteurs Whitehead, Patrie and Thyssen.
- Raportörler Whitehead, Patrie ve Thyssen'i de destekliyor ve takdir ediyorum.
- Turkey took a number of initiatives promoting stability and prosperity in the region.
- Türkiye, bölgede istikrar ve refahı geliştirmeye yönelik bir dizi girişimde bulunmuştur.
- Europe must not hesitate to deploy all its diplomatic and economic resources to achieve this.
- Avrupa bunu başarmak için tüm diplomatik ve ekonomik kaynaklarını seferber etmekten çekinmemelidir.
- There is full equality with the Council here, and that is a good thing.
- Burada Konsey ile tam bir eşitlik söz konusudur ve bu iyi bir şeydir.
- Settlements and occupation do not help the Palestinians to develop in an appropriate way.
- Yerleşimler ve işgal, Filistinlilerin uygun bir şekilde gelişmesine yardımcı olmamaktadır.
- We cannot impose systems and procedures dreamed up in Washington and expect them to work.
- Washington'da hayal edilen sistem ve prosedürleri dayatıp bunların işlemesini bekleyemeyiz.
- If the free market strikes, cheese, wine, mustard, vinegar and cake will soon no longer come from the region of origin.
- Eğer serbest piyasa başlarsa, peynir, şarap, hardal, sirke ve kek artık menşe bölgesinden gelmeyecek.
- It would be something we could all work towards and we would know what to expect.
- Hepimizin üzerinde çalışabileceği bir şey olacak ve ne bekleyeceğimizi bileceğiz.
- This gives the candidates a human face, makes them known and ultimately, brings the Commission closer to the people.
- Bu, adaylara insani bir yüz verir, onları tanıtır ve nihayetinde Komisyonu insanlara yaklaştırır.
- This figure more or less corresponds to quantities produced in the 1999 and 2000 financial years.
- Bu rakam aşağı yukarı 1999 ve 2000 mali yıllarında üretilen miktarlara karşılık gelmektedir.
- Of the countries on the proposed list, Switzerland is the only non-EU Member State and non-Schengen country.
- Önerilen listede yer alan ülkeler arasında AB üyesi olmayan ve Schengen ülkesi olmayan tek ülke İsviçre'dir.
- I should also like to ask the Commission not to leave the Czech Republic and Slovakia out of its emergency aid plans.
- Ayrıca Komisyon'dan Çek Cumhuriyeti ve Slovakya'yı acil yardım planlarının dışında bırakmamasını rica ediyorum.
- This is what people expect from us and that is also what we are definitely competent to do.
- İnsanların bizden beklediği ve bizim de kesinlikle yapmaya yetkin olduğumuz şey budur.
- The democratisation process in Indonesia deserves due recognition and therefore support.
- Endonezya'daki demokratikleşme süreci gerekli takdiri ve dolayısıyla desteği hak etmektedir.
- We are right to demand feeding and watering breaks during the transportation of animals.
- Hayvanların taşınması sırasında beslenme ve su molası talep etmekte haklıyız.
- Briefly, it aims at more transparent, efficient and cost-effective lawmaking.
- Kısaca, daha şeffaf, etkin ve düşük maliyetli yasa yapımını hedefliyor.
- It is time we moved the bar up a few notches and looked for new challenges.
- Artık çıtayı birkaç kademe yukarı taşımanın ve yeni zorluklar aramanın zamanı geldi.
- It is concerned with security of supply, environmental protection and providing a public service.
- Arz güvenliği, çevrenin korunması ve bir kamu hizmetinin sağlanması ile ilgilidir.
- This also involves identifying the cause and defining control measures.
- Bu aynı zamanda sebebin belirlenmesi ve kontrol tedbirlerinin tanımlanmasını da içerir.
- We are joined in the public gallery by many friends, politicians and diplomats from the applicant countries.
- Başvuru sahibi ülkelerden çok sayıda dostumuz, siyasetçi ve diplomat da halk salonunda bize katılıyor.
- Citizens of Europe expect the European institutions to be properly managed and they are right to do so.
- Avrupa vatandaşları Avrupa kurumlarının düzgün bir şekilde yönetilmesini beklemektedir ve bunda da haklıdırlar.
- Iraq and Saddam Hussein are playing games with us; one cannot help feeling that they have something to hide.
- Irak ve Saddam Hüseyin bizimle oyun oynuyor; insan saklayacak bir şeyleri olduğunu düşünmeden edemiyor.
- Therefore it is also important as ever in the knowledge and service economy.
- Bu nedenle bilgi ve hizmet ekonomisinde de her zamanki gibi önemlidir.
- We have an essential responsibility towards this country, its president and the people of Côte d'Ivoire.
- Bu ülkeye, başkanına ve Fildişi Sahili halkına karşı önemli bir sorumluluğumuz var.
- We emphasised research, sustainable development and the reduction of external environmental costs.
- Araştırma, sürdürülebilir kalkınma ve dış çevresel maliyetlerin azaltılması konularına vurgu yaptık.
- That realism and that pragmatism are, indeed, exactly what is expected of the new president.
- Bu gerçekçilik ve pragmatizm aslında tam da yeni başkandan beklenen şeydir.
- In June I applauded and supported it.
- Haziran ayında bunu alkışladım ve destekledim.
- Where is the point of difference between the Commission and the Council?
- Komisyon ve Konsey arasındaki fark nerede?
- Suffice it for me to refer to the impact on families, social contacts, voluntary work and care for others.
- Aileler, sosyal ilişkiler, gönüllü çalışma ve başkalarının bakımı üzerindeki etkilerine değinmekle yetineceğim.
- Medicinal products need to be used appropriately and correctly.
- Tıbbi ürünlerin uygun ve doğru şekilde kullanılması gerekmektedir.
- Maybe, though, it is possible to solve this issue relatively quickly and pragmatically.
- Belki de bu sorunu nispeten hızlı ve pragmatik bir şekilde çözmek mümkündür.
- The privatisation and restructuring of state-owned enterprises is also a step in the right direction.
- Devlet işletmelerinin özelleştirilmesi ve yeniden yapılandırılması da doğru yönde bir adımdır.
- However, we should be opposed to a harmonised and uniform system across the Union.
- Ancak Birlik genelinde uyumlaştırılmış ve tek tip bir sisteme de karşı çıkmalıyız.
- Should we persist and foist an agenda on unwilling developing countries?
- Israr etmeli ve isteksiz gelişmekte olan ülkelere bir gündem dayatmalı mıyız?
- Sexual and reproductive health issues are core topics of social and public health debate in Europe today.
- Cinsel sağlık ve üreme sağlığı konuları bugün Avrupa'da sosyal ve kamu sağlığı tartışmalarının temel konularıdır.
- The involvement of local and regional authorities in this process is invaluable.
- Yerel ve bölgesel makamların bu sürece katılımı çok değerlidir.
- Please stop being so unpleasant and pouring cold water on everything.
- Lütfen bu kadar tatsız olmayı ve her şeyin üzerine soğuk su dökmeyi bırakın.
- I urge the Commission not to keep having to be asked and to provide assistance for the victims of the storms.
- Komisyon'u, fırtına mağdurları için sürekli yardım istemek ve yardım sağlamak zorunda kalmamaya çağırıyorum.
- Naturally, ladies and gentlemen, the text is probably far from perfect.
- Doğal olarak, hanımefendiler ve beyefendiler, metin muhtemelen mükemmel olmaktan uzaktır.
- Simple mathematics demonstrate that the legal and administrative personnel simply do not have the training.
- Basit bir matematik, yasal ve idari personelin yeterli eğitime sahip olmadığını göstermektedir.
- This will deal with the whole area of nuclear safety and security.
- Bu, nükleer emniyet ve güvenlik alanının tamamıyla ilgilenecektir.
- All this casts a dangerous and evil shadow over the meeting of 26 August, the Johannesburg Summit.
- Tüm bunlar 26 Ağustos Johannesburg Zirvesi'ne tehlikeli ve kötü bir gölge düşürmektedir.
- I would like to thank Parliament and the Council for their commitment.
- Parlamento ve Konsey'e gösterdikleri kararlılık için teşekkür ederim.
- Women remain under-represented in sports administration and decision-making.
- Kadınlar spor yönetimi ve karar alma süreçlerinde yeterince temsil edilmemektedir.
- A couple of years ago, the previous Commission tried once and for all to tackle rigid and obsolescent structures.
- Birkaç yıl önce, bir önceki Komisyon katı ve eskimiş yapılarla kesin olarak mücadele etmeye çalıştı.
- The next item is the statements by the Council and the Commission on combating hunger.
- Bir sonraki madde açlıkla mücadele konusunda Konsey ve Komisyon tarafından yapılan açıklamalardır.
- Overall, then, this is the right step to take and in the right direction.
- O halde genel olarak bu, atılması gereken doğru bir adımdır ve doğru yöndedir.
- They are very much at risk from this war and the threat of massacre hangs over them.
- Bu savaş nedeniyle büyük risk altındalar ve katliam tehdidi üzerlerinde asılı duruyor.
- This is what I said very clearly when I made the proposals in the Erika I and Erika II packages.
- Erika I ve Erika II paketlerinde önerilerde bulunurken çok açık bir şekilde söylediğim şey buydu.
- This is a fact of life and it is not the biggest problem we are facing.
- Bu hayatın bir gerçeği ve karşı karşıya olduğumuz en büyük sorun da bu değil.
- Countries should not be coerced, and it is unacceptable to take advantage of their famine.
- Ülkeler zorlanmamalıdır ve kıtlıklarından faydalanmak kabul edilemez.
- Let us within the Community invest common resources in order to continue developing together and moving forward.
- Birlikte gelişmeye ve ilerlemeye devam etmek için Topluluk içinde ortak kaynaklara yatırım yapalım.
- It is fully in line with the approaches and strategies defined at the Lisbon European Council.
- Lizbon Avrupa Konseyi'nde tanımlanan yaklaşım ve stratejilerle tamamen uyumludur.
- With the constitution the EU will be militarised and NATO has been written into it.
- Anayasa ile AB askerileştirilecek ve NATO anayasanın içine yazılacaktır.
- The Belgian Prime Minister and President-in-Office of the Council does not belong to my party.
- Belçika Başbakanı ve Konsey Dönem Başkanı benim partime mensup değildir.
- The EU must take this opportunity for openness and transparency.
- AB, açıklık ve şeffaflık için bu fırsatı değerlendirmelidir.
- The human suffering was enormous, and the grief for the victims remains.
- Yaşanan insani acılar çok büyüktür ve kurbanların acısı hala tazeliğini korumaktadır.
- The German and Greek legislatures have similar arrangements.
- Alman ve Yunan yasama organlarında da benzer düzenlemeler var.
- Odysseus overcame both monsters, but he needed ingenuity, persistence and courage.
- Odysseus her iki canavarın da üstesinden geldi ama bunun için yaratıcılığa, sebata ve cesarete ihtiyacı vardı.
- We should be thanking and congratulating all those millions of people in Britain and throughout Europe who give blood.
- Britanya'da ve Avrupa genelinde kan veren milyonlarca insana teşekkür etmeli ve onları tebrik etmeliyiz.
- What is your opinion about this and do you consider an international agreement to be a viable solution?
- Bu konuda ne düşünüyorsunuz ve uluslararası bir anlaşmanın uygulanabilir bir çözüm olduğunu düşünüyor musunuz?
- The Commission has also done good work on the drafting of the interim report and on its presentation.
- Komisyon ara raporun hazırlanması ve sunulması konusunda da iyi bir çalışma yürütmüştür.
- The weapons inspections must be effective and, if anything is going on, action can be taken.
- Silah denetimleri etkili olmalı ve eğer bir şeyler oluyorsa harekete geçilmelidir.
- I join him in offering my condolences to his family and friends.
- Ailesine ve dostlarına başsağlığı dileklerimi sunarken ona katılıyorum.
- The planned amendments are a challenge to the Member States' right of codetermination and to their interest groups.
- Planlanan değişiklikler, Üye Devletlerin birlikte karar alma hakkına ve çıkar gruplarına karşı bir meydan okumadır.
- Where right-wingers are, racism and xenophobia are not far behind and we have to be very wary of that.
- Sağcıların olduğu yerde ırkçılık ve yabancı düşmanlığı da çok geride değildir ve buna karşı çok dikkatli olmalıyız.
- This report is on the face of it well-intentioned and recognises the need for ACP countries to export their goods.
- Bu rapor görünüşte iyi niyetlidir ve ACP ülkelerinin mallarını ihraç etme ihtiyacını kabul etmektedir.
- It is in our interest and is our obligation as civilised countries.
- Medeni ülkeler olarak bu bizim çıkarımıza ve yükümlülüğümüzdür.
- In the European Union's foreign policy there are times and circumstances in which something has to be said out loud.
- Avrupa Birliği'nin dış politikasında bazı şeylerin yüksek sesle söylenmesi gereken zamanlar ve durumlar vardır.
- We want to work and we shall work for peace and a peaceful resolution to any differences.
- Barış ve farklılıklara barışçıl bir çözüm için çalışmak istiyoruz ve çalışacağız.
- That is good, right and proper.
- Bu iyi, doğru ve yerinde bir girişimdir.
- I am therefore taking his place, being a member of the same committee and of the same group.
- Dolayısıyla aynı komitenin ve aynı grubun bir üyesi olarak onun yerini alıyorum.
- It is also very important that the supervisory authorities adhere to a common approach and harmonised rules.
- Denetim makamlarının ortak bir yaklaşıma ve uyumlaştırılmış kurallara bağlı kalması da çok önemlidir.
- The Council and certain Member States have queried the legality of the amendment and our right to do this.
- Konsey ve bazı Üye Devletler değişikliğin yasallığını ve bunu yapma hakkımızı sorgulamıştır.
- In other countries, these communist classes did not understand and were swept aside.
- Diğer ülkelerde bu komünist sınıflar anlamadı ve bir kenara itildi.
- We must therefore keep our own activities as governments and as industry in our countries well under control.
- Dolayısıyla ülkelerimizde hükümetler ve endüstri olarak kendi faaliyetlerimizi kontrol altında tutmalıyız.
- These are matters that have to be, and can be, resolved.
- Bunlar çözülmesi gereken ve çözülebilecek meselelerdir.
- Our global interests are in the field of foreign and security policy.
- Küresel çıkarlarımız dış politika ve güvenlik politikası alanındadır.
- There was a curfew, so no doctor went out to him, and he therefore died.
- Sokağa çıkma yasağı vardı, bu yüzden hiçbir doktor ona gitmedi ve bu nedenle öldü.
- The text submitted to the IGC is a broad and profound compromise.
- IGC'ye sunulan metin geniş ve derin bir uzlaşıdır.
- The Commission has looked carefully at Parliament's compromise amendments and can accept them.
- Komisyon, Parlamentonun uzlaşmacı değişikliklerini dikkatle incelemiştir ve bunları kabul edebilir.
- Consequently millions suffer from avoidable diseases or are maimed and shot.
- Sonuç olarak milyonlarca kişi önlenebilir hastalıklardan muzdarip olmakta ya da sakatlanmakta ve vurulmaktadır.
- There is no doubt about the importance of universities and education.
- Üniversitelerin ve eğitimin önemi konusunda hiçbir şüphe yoktur.
- We have to face the facts regarding the USA, the ICC and the European Union.
- ABD, ICC ve Avrupa Birliği ile ilgili gerçeklerle yüzleşmek zorundayız.
- Overall, there is wide convergence between the EU and Turkey in the area of external commercial relations.
- Genel olarak, AB ve Türkiye arasında dış ticari ilişkiler alanında geniş bir yakınlaşma vardır.
- Forces of progress who want to see a less cruel form of Islamic society exist and they are growing in numbers.
- Daha az zalim bir İslam toplumu görmek isteyen ilerleme güçleri mevcuttur ve sayıları giderek artmaktadır.
- We have been looking into the problems in Galicia very carefully and are continuing to do so.
- Galiçya'daki sorunları çok dikkatli bir şekilde inceledik ve incelemeye devam ediyoruz.
- Authors enjoy the protection of the Berne Convention and of the WIPO copyright treaties.
- Yazarlar Bern Sözleşmesi ve WIPO telif hakkı anlaşmalarının korumasından yararlanmaktadır.
- Forums and observatories must be created, observatories in Africa, provincial observatories, regional observatories.
- Forumlar ve gözlemevleri, Afrika'da gözlemevleri, il gözlemevleri, bölgesel gözlemevleri oluşturulmalıdır.
- The Swedish alcohol monopoly now opens on Saturdays and at more locations.
- İsveç alkol tekeli artık Cumartesi günleri ve daha fazla yerde açılıyor.
- This ensures reliability for the applicant, on the one hand, and animal and consumer safety, on the other.
- Bu, bir yandan başvuru sahibi için güvenilirliği, diğer yandan da hayvan ve tüketici güvenliğini sağlar.
- The role of network and information security proved to be crucial.
- Ağ ve bilgi güvenliğinin rolünün çok önemli olduğu kanıtlandı.
- This is a hope that we share and are seeking to reinforce.
- Bu, paylaştığımız ve güçlendirmeye çalıştığımız bir umuttur.
- This really is a great leap forward in terms of clarity and democratisation.
- Bu gerçekten de açıklık ve demokratikleşme açısından ileriye doğru atılmış büyük bir adımdır.
- That is the promotion of ship exports and the creation of joint enterprises.
- Bu da gemi ihracatının teşvik edilmesi ve ortak işletmelerin oluşturulmasıdır.
- Albania is the EU's partner in the stabilisation and association process.
- Arnavutluk, AB'nin istikrar ve ortaklık sürecindeki ortağıdır.
- Norway and Iceland have good fishing stocks and they are not part of the common fisheries policy.
- Norveç ve İzlanda yeterli balıkçılık rezervlerine sahiptir ve ortak balıkçılık politikasının bir parçası değildirler.
- We want violence to be avoided and are opposed to all forms of violence.
- Şiddetin önlenmesini istiyoruz ve şiddetin her türlüsüne karşıyız.
- But we must also be able to change strategy quickly and efficiently.
- Ancak aynı zamanda stratejiyi hızlı ve verimli bir şekilde değiştirebilmeliyiz.
- Thank you, President-in-Office of the Council, for attending today and for the information you have given us.
- Konsey Dönem Başkanı, bugün katıldığınız ve bize verdiğiniz bilgiler için teşekkür ederim.
- It sits and talks and fails to come to any decision.
- Oturur, konuşur ve herhangi bir karara varamaz.
- In my opinion, the legislation is unlawful and should therefore be tested by the Court of Justice.
- Bana göre mevzuat hukuka aykırıdır ve bu nedenle Adalet Divanı tarafından test edilmelidir.
- This report focuses principally on public health and food safety.
- Bu rapor esas olarak halk sağlığı ve gıda güvenliğine odaklanmaktadır.
- The Stability and Growth Pact should thus become both stronger and more flexible at the same time.
- Dolayısıyla İstikrar ve Büyüme Paktı aynı anda hem daha güçlü hem de daha esnek hale gelmelidir.
- There are, and although they are not common, which is the case in many areas, they are equivalent.
- Var ve yaygın olmasalar da, ki birçok alanda durum böyledir, eşdeğerdirler.
- As the authors are not present, Question Nos 44, 45 and 46 lapse.
- Yazarlar hazır bulunmadığından 44, 45 ve 46 numaralı sorular geçersizdir.
- Let those deliberations be thorough and the negotiations candid and well-informed.
- Bu müzakerelerin eksiksiz ve görüşmelerin samimi ve iyi bilgilendirilmiş olmasına izin verin.
- I assume that the Minutes have not been approved on this point and will not therefore be approved until a later date.
- Tutanakların bu noktada onaylanmadığını ve bu nedenle daha sonraki bir tarihe kadar onaylanmayacağını varsayıyorum.
- The appointment must be by open process and must involve the European Parliament.
- Atama açık bir süreçle yapılmalı ve Avrupa Parlamentosunu da içermelidir.
- Unusually, the division here has not been political but national, and the compromise brokered is generally positive.
- Alışılmadık bir şekilde buradaki bölünme siyasi değil ulusal olmuştur ve varılan uzlaşma genellikle olumludur.
- The Info-Points are, and must continue to be, among the Community’s communication tools.
- Bilgi Noktaları, Topluluğun iletişim araçları arasındadır ve olmaya da devam etmelidir.
- It is, therefore, right and proper that excise duty should be reduced.
- Bu nedenle, özel tüketim vergisinin düşürülmesi doğru ve yerinde olacaktır.
- It is not, cannot and will not be like previous IGCs.
- Daha önceki Hükûmetlerarası Konferanslar gibi değildir, olamaz ve olmayacaktır.
- However, this has consequences because politicians and the public barely even notice this.
- Ancak bunun sonuçları vardır çünkü politikacılar ve halk bunun farkına bile varmamaktadır.
- The framework programme for research and Article 169 offer a good basis for this.
- Araştırma çerçeve programı ve 169. Madde bunun için iyi bir temel sunmaktadır.
- This is just a brief outline of a complex and sensitive issue.
- Bu, karmaşık ve hassas bir konunun sadece kısa bir özetidir.
- I hope that this report may contribute to this process and again thank the rapporteur.
- Bu raporun bu sürece katkıda bulunacağını umuyor ve raportöre tekrar teşekkür ediyorum.
- My name is Savary, as derived from the words 'safe' and 'save'.
- Benim adım, "güvenli" ve "kurtarmak" kelimelerinden türeyen Savary'dir.
- I would like to thank him once again, and I agree with his suggestions and proposals.
- Kendisine bir kez daha teşekkür etmek istiyorum ve öneri ve tekliflerine katılıyorum.
- The task of the Aviation Safety Agency will be to approve aircraft, certify them and oversee their operation.
- Havacılık Güvenliği Ajansı'nın görevi uçakları onaylamak, sertifikalandırmak ve operasyonlarını denetlemek olacaktır.
- The Constitution makes it clear where and how we must intervene.
- Anayasa, nereye ve nasıl müdahale etmemiz gerektiğini açıkça ortaya koymaktadır.
- Popular protest was ignored and UN backing dispensed with.
- Halkın protestoları görmezden gelindi ve BM desteğinden vazgeçildi.
- The last thing we want is an extremely bureaucratic system imposed on the boat owners and users of Europe.
- İsteyeceğimiz son şey, Avrupa'daki tekne sahiplerine ve kullanıcılarına dayatılan aşırı bürokratik bir sistemdir.
- And the Commission has clearly underlined this point, mainly in the annual progress reports.
- Ve Komisyon, özellikle yıllık ilerleme raporlarında bu noktanın altını açıkça çizmiştir.
- It lies in your hands and in those of your MEPs.
- Bu konu sizin ve AP üyelerinizin elindedir.
- I say 'unfortunately' because it was an important and substantial report.
- 'Maalesef' diyorum çünkü bu önemli ve kayda değer bir rapordu.
- This would facilitate greater understanding and mutual respect.
- Bu, daha fazla anlayış ve karşılıklı saygıyı kolaylaştıracaktır.
- These are the challenges and the options and direction we have to take.
- Bunlar karşılaştığımız zorluklar, seçenekler ve izlememiz gereken yöndür.
- The experts are beginning to lose the thread, and the citizens are completely lost.
- Uzmanlar ipin ucunu kaçırmaya başladı ve vatandaşlar tamamen kayboldu.
- To whom? And above all, please, please call things by their real name.
- Kime karşı? Ve her şeyden önemlisi, lütfen, lütfen her şeyi gerçek adıyla çağırın.
- Sustainable land use can take the place of much environmental, social and regional policy.
- Sürdürülebilir arazi kullanımı pek çok çevresel, sosyal ve bölgesel politikanın yerini alabilir.
- We have amended it in committee and we believe that we have strengthened it.
- Komitede değiştirdik ve güçlendirdiğimize inanıyoruz.
- Consequently, the Mozambican authorities and legal system must be supported and encouraged.
- Sonuç olarak, Mozambik makamları ve hukuk sistemi desteklenmeli ve teşvik edilmelidir.
- That is the view of the Regional Policy, Transport and Tourism Committee of this Parliament.
- Bu Parlamento'nun Bölgesel Politika, Ulaştırma ve Turizm Komitesi'nin görüşü de bu yöndedir.
- TACs and quotas are the determining factor in managing fish stocks.
- Avlanma kısıtlamaları ve kotalar balık rezervler yönetiminde belirleyici faktörlerdir.
- The priorities were then to be converted into figures and the calculations into euros and cents.
- Öncelikler daha sonra rakamlara ve hesaplamalar da avro ve sente dönüştürülecekti.
- The company had applied for, and obtained, all the necessary licences, so nothing could go wrong.
- Şirket gerekli tüm lisanslar için başvuruda bulunmuş ve bunları almıştı, dolayısıyla hiçbir şey ters gidemezdi.
- Greece and Spain are rapidly catching up with the EU average, while starting from a relatively low base.
- Yunanistan ve İspanya, nispeten düşük bir temelden başlamalarına rağmen hızla AB ortalamasını yakalamaktadır.
- This debate is premature and you are, I am sure, launching it because the Commission has a gun held to its head.
- Bu tartışma henüz erken ve eminim ki Komisyon'un kafasına silah dayandığı için bu tartışmayı başlatıyorsunuz.
- The truth is the only way to genuine peace, reconciliation and coexistence.
- Gerçek barış, uzlaşma ve bir arada yaşamanın tek yolu hakikattir.
- The Union has established its diplomatic and humanitarian role.
- Birlik diplomatik ve insani rolünü tesis etmiştir.
- In particular, the guidelines need to be simplified and reduced.
- Özellikle de kılavuz ilkelerin basitleştirilmesi ve azaltılması gerekmektedir.
- Unless and until they redress their practices, their allocations will and should be cut back.
- Uygulamalarını düzeltmedikleri sürece ve düzeltene kadar tahsisatları kesilecektir ve kesilmelidir.
- Strong and combined international pressure of this kind is the only thing that can induce him to respond.
- Bu türden güçlü ve birleşik uluslararası baskı, onu yanıt vermeye teşvik edebilecek tek şeydir.
- There is a freedom and a freshness in this which I like very much.
- Burada çok sevdiğim bir özgürlük ve tazelik var.
- It would have authorised shippers to use inexperienced, untrained and temporary labour to handle their own cargo.
- Göndericilerin kendi yüklerini elleçlemek için deneyimsiz, eğitimsiz ve geçici iş gücü kullanmalarına izin verecekti.
- Small consumers will not therefore be deprived of this right and of these internal market advantages.
- Böylece küçük tüketiciler bu haktan ve bu iç pazar avantajlarından mahrum kalmayacaktır.
- I regret this, but the vote has already been taken, and the decision has been made, so let us leave the matter there.
- Bundan üzüntü duyuyorum ancak oylama çoktan yapıldı ve karar verildi, bu nedenle konuyu burada bırakalım.
- People must feel safe, and they need housing, electricity and food.
- İnsanlar kendilerini güvende hissetmeli ve barınma, elektrik ve gıdaya ihtiyaç duymalıdır.
- More beautiful things will reawaken their enthusiasm for Europe and more culture costs a bit more.
- Daha fazla güzel şey Avrupa'ya olan heveslerini yeniden uyandıracak ve daha fazla kültür biraz daha pahalıya mal olacak.
- We have adopted the Sixth Framework Programme on the Environment and I voted for the motion.
- Çevre konulu Altıncı Çerçeve Programını kabul ettik ve ben de önergeye oy verdim.
- In this matter, too, the principle of cleanliness and separation should be paramount.
- Bu konuda da temizlik ve ayrımcılık ilkesi en üst düzeyde olmalıdır.
- However, it is the case that that currency belongs to Bosnia-Herzegovina and will not undergo any change in itself.
- Bununla birlikte söz konusu para birimi Bosna-Hersek'e aittir ve kendi içinde herhangi bir değişikliğe uğramayacaktır.
- Objectives relating to energy consumption and the reduction in CO2-emissions spring to mind.
- Enerji tüketimi ve CO2 salınımının azaltılmasına ilişkin hedefler ilk akla gelenlerdir.
- We are on the eve of the Laeken Summit and the fundamental issue is the defence of the Community method.
- Laeken Zirvesi'nin arifesindeyiz ve temel mesele Topluluk yönteminin savunulmasıdır.
- You mentioned cooperation with Russia, and in May of this year you will be travelling to a meeting in St Petersburg.
- Rusya ile işbirliğinden bahsettiniz ve bu yılın Mayıs ayında St Petersburg'da bir toplantıya katılacaksınız.
- Likewise stability and security as a second priority receive my unqualified support.
- Aynı şekilde istikrar ve güvenlik ikinci öncelik olarak benim kayıtsız şartsız desteğimi alır.
- Your resolutions on the subject of stock maintenance and fishery management coincide with our approach.
- Rezervlerin korunması ve balıkçılık yönetimi konusundaki kararlarınız bizim yaklaşımımızla örtüşmektedir.
- It is very interesting that the road map and other measures to support Iraqi integrity have been raised.
- Irak'ın bütünlüğünün desteklenmesine yönelik yol haritası ve diğer tedbirlerin gündeme getirilmesi çok ilginçtir.
- This makes it impossible for us in the EU to isolate ourselves and conduct a completely separate agricultural policy.
- Bu, AB'de kendimizi izole etmemizi ve tamamen ayrı bir tarım politikası yürütmemizi imkansız hale getiriyor.
- There has also been a price study carried out by the Swedish and the UK governments.
- İsveç ve Birleşik Krallık hükûmetleri tarafından da bir fiyat çalışması yürütülmüştür.
- The CAP with its export subsidies and import protection is a gross barrier to trade justice.
- İhracat sübvansiyonları ve ithalat koruması ile OTP, ticaret adaletinin önünde büyük bir engeldir.
- I know that the Commission is in the course of setting this up and that a research mandate has been issued.
- Komisyon'un bunu kurma aşamasında olduğunu ve bir araştırma talimatı verildiğini biliyorum.
- Today, a number of the Member States have problems related to asylum and immigration policy.
- Bugün, bazı Üye Devletlerin sığınma ve göç politikasıyla ilgili sorunları var.
- This should be the programme carried forward by the Commission and the Council.
- Komisyon ve Konsey tarafından ileriye götürülen program bu olmalıdır.
- The report proposes that any attempt in that direction should be prohibited, and, above all, penalised.
- Rapor, bu yöndeki her türlü girişimin yasaklanmasını ve her şeyden önce cezalandırılmasını önermektedir.
- Today and tomorrow we will have given a warning shot.
- Bugün ve yarın bir uyarı atışı yapmış olacağız.
- That initiative remains valid and enjoys the full support of the Quartet.
- Bu girişim geçerliliğini korumaktadır ve Dörtlü'nün tam desteğine sahiptir.
- The Côte d'Ivoire, for example, has therefore appointed a Minister for AIDS and HIV.
- Örneğin Fildişi Sahili, bu nedenle AIDS ve HIV için bir Bakan atamıştır.
- As I expect poverty and instability as a result, I am not in favour.
- Sonuç olarak yoksulluk ve istikrarsızlık beklediğim için, ben bu görüşe katılmıyorum.
- This is its great merit, and not any provision on its reform.
- Bu onun en büyük erdemidir ve reformuna ilişkin herhangi bir hüküm değildir.
- Germany and Berlin were divided for 28 years.
- Almanya ve Berlin 28 yıl boyunca bölünmüş durumdaydı.
- It needs Member States to look at the situation and to try to address the position with compassionate moves.
- Üye Devletlerin durumu gözden geçirmesi ve şefkatli hamlelerle durumu ele almaya çalışması gerekmektedir.
- I would also like to thank the Commission and its President, Romano Prodi, for their cooperation.
- Komisyon'a ve Başkanı Romano Prodi'ye de işbirlikleri için teşekkür ederim.
- What is the opinion of the Commission and the Council?
- Komisyon ve Konseyin görüşü nedir?
- Secondly, we must not forget that shipping goes beyond national and European borders.
- İkinci olarak deniz taşımacılığının ulusal ve Avrupa sınırlarının ötesine geçtiğini unutmamalıyız.
- If we are democrats and believe this Parliament has meaning, then we should allow debate to flourish.
- Eğer demokratsak ve bu Parlamentonun bir anlamı olduğuna inanıyorsak, o zaman tartışmanın gelişmesine izin vermeliyiz.
- In the interim, there is time enough for everyone to take part in this procedure and express their opinion.
- Bu arada herkesin bu prosedüre katılması ve görüşlerini ifade etmesi için yeterli zaman vardır.
- We must therefore have a vigilant and cautious approach.
- Bu nedenle dikkatli ve ihtiyatlı bir yaklaşım sergilemeliyiz.
- Unemployment, poverty and suppression are spreading.
- İşsizlik, yoksulluk ve baskı yaygınlaşıyor.
- The position on my side is clear and, as it is already late, I shall forego the two minutes' speaking time.
- Benim tarafımın tutumu nettir ve zaten geç olduğu için iki dakikalık konuşma süresinden vazgeçiyorum.
- These attacks struck at our ideals of democracy, human rights and peace.
- Bu saldırılar demokrasi, insan hakları ve barış ideallerimizi hedef almıştır.
- Such is the EU's position, and it is one with whose substance I agree wholeheartedly.
- AB'nin tutumu budur ve ben de bu tutumun özüne yürekten katılıyorum.
- In Sweden and Finland, it is also common to sail up lakes in boats that are used for coastal journeys.
- İsveç ve Finlandiya'da kıyı yolculukları için kullanılan teknelerle göllere açılmak da yaygındır.
- The report talks positively about the industry and future objectives.
- Raporda sektörden ve gelecekteki hedeflerden olumlu bir şekilde bahsediliyor.
- That puts wind in the sails of the EU's opponents in those countries, and jeopardises its acceptance.
- Bu da AB'nin bu ülkelerdeki muhaliflerinin ekmeğine yağ sürmekte ve AB'nin kabulünü tehlikeye atmaktadır.
- Thus he exonerates the dealers and capitalist society and condemns young people.
- Böylece satıcıları ve kapitalist toplumu temize çıkarıyor ve gençleri kınıyor.
- The consequences for the multitude of small and medium-sized farmers in the candidate countries will be devastating.
- Aday ülkelerdeki çok sayıda küçük ve orta ölçekli çiftçi için sonuçlar yıkıcı olacaktır.
- Those who abide by it have enough room for their political initiatives and investments to manoeuvre.
- Buna uyanlar, siyasi girişimleri ve yatırımları için yeterli manevra alanına sahiptir.
- Where do the famous Petersberg-type force and missions stand?
- Meşhur Petersberg tipi kuvvet ve görevler nerede duruyor?
- It is up to national courts and other authorities to ensure compliance with Community directives.
- Topluluk direktiflerine uyulmasını sağlamak ulusal mahkemelerin ve diğer makamların görevidir.
- I hope that the Commission will look at that and find a way of engaging them more coherently in EU activities.
- Umarım Komisyon bunu inceler ve onları AB faaliyetlerine daha tutarlı bir şekilde dahil etmenin bir yolunu bulur.
- This is what it says in the Seville conclusions, and I take my stand on these.
- Sevil sonuçlarında böyle yazıyor ve ben de bunlara dayanıyorum.
- It has been very quick and we have been ambitious about what needs to be done.
- Bu çok hızlı oldu ve yapılması gerekenler konusunda iddialıydık.
- We tend, at these summits, to praise the Commission and to criticise the Council.
- Bu zirvelerde Komisyon'u övme ve Konsey'i eleştirme eğilimindeyiz.
- And in practice some people will surely be better able to make their voice heard than others.
- Ve pratikte bazı insanlar seslerini diğerlerine göre daha iyi duyurabileceklerdir.
- Parliament is also demanding that delays and arrears should be dealt with.
- Parlamento ayrıca gecikmelerin ve borçların da ele alınmasını talep etmektedir.
- The Commission should make these Community administrative procedures more flexible and simpler.
- Komisyon bu Topluluk idari prosedürlerini daha esnek ve basit hale getirmelidir.
- We are also considering further projects in the Balkans, Africa and South Pacific.
- Ayrıca Balkanlar, Afrika ve Güney Pasifik'te başka projeler de düşünüyoruz.
- It is disgraceful that drivers should live in fear of assault and robbery.
- Sürücülerin saldırı ve soygun korkusu içinde yaşaması utanç vericidir.
- That would be an indictment of the Member States' politicians and their central bankers!
- Bu, Üye Devletlerin politikacıları ve merkez bankacıları için bir suçlama olacaktır!
- Angola is more than diamonds and oil.
- Angola elmas ve petrolden daha fazlasıdır.
- Vaccination and testing should, in principle, be the primary option and should become standard practice.
- Aşılama ve test prensip olarak birincil seçenek olmalı ve standart uygulama haline gelmelidir.
- We must involve the governments and civil society in the Member States.
- Üye Devletlerdeki hükümetleri ve sivil toplumu sürece dahil etmeliyiz.
- The precise form this signal will take is to be discussed in detail by the Heads of State and Government.
- Bu sinyalin alacağı kesin biçim Devlet ve Hükümet Başkanları tarafından ayrıntılı olarak tartışılacaktır.
- And we want a package of measures so that war refugees can be housed temporarily.
- Ve savaş mültecilerinin geçici olarak barındırılabilmesi için bir önlemler paketi istiyoruz.
- The final and decisive negotiations are now taking place.
- Nihai ve belirleyici müzakereler şimdi gerçekleşiyor.
- In short, the progress that has been made is unequivocal and undeniable.
- Kısacası, kaydedilen ilerleme açık ve inkâr edilemezdir.
- We cannot and will not live with a system which condones stoning fellow human beings, wherever this may be.
- Her nerede olursa olsun, insan kardeşlerimizin taşlanmasına göz yuman bir sistemle yaşayamayız ve yaşamayacağız.
- The threat is real and takes many forms.
- Tehdit gerçektir ve birçok biçimi vardır.
- In particular, we propose an examination of national pricing and reimbursement systems.
- Özellikle, ulusal fiyatlandırma ve geri ödeme sistemlerinin incelenmesini öneriyoruz.
- Indeed, I call for more and better investment in these areas.
- Aslında, bu alanlara daha fazla ve daha iyi yatırım yapılması çağrısında bulunuyorum.
- Worse still, I find it to be extremely dated and swamped with useless, obvious facts.
- Daha da kötüsü, son derece eski ve gereksiz, bariz gerçeklerle dolu olduğunu görüyorum.
- The protection of minors and human dignity is an issue that is close to the hearts of us all.
- Küçüklerin ve insan onurunun korunması hepimizin kalbine yakın bir konudur.
- We must nurture these small- and medium-sized enterprises because they deliver innovation.
- Bu küçük ve orta ölçekli işletmeleri beslemeliyiz çünkü bunlar inovasyon sağlıyorlar.
- The Commission agrees with the recommendations concerning cetaceans, freshwater and sea turtles and seahorses.
- Komisyon deniz memelileri, tatlı su ve deniz kaplumbağaları ve denizatlarıyla ilgili tavsiyelere katılmaktadır.
- They have come a long way and we are continuing to work with them under the special programme for them.
- Uzun bir yol kat ettiler ve biz de onlara yönelik özel program kapsamında onlarla birlikte çalışmaya devam ediyoruz.
- Child welfare is a fundamental concern and a basic objective.
- Çocuk refahı temel bir kaygı ve temel bir hedeftir.
- That is our message to substandard ships and the flags of convenience.
- Standart altı gemilere ve elverişli bayraklara mesajımız budur.
- We have led the way in reforming those financial controls which everybody is now supporting and using.
- Şu anda herkesin desteklediği ve kullandığı mali kontrollerin reformuna öncülük ettik.
- They are being subjected daily to mistreatment and torture and are being denied adequate food and health care.
- Her gün kötü muamele ve işkenceye maruz kalıyorlar ve yeterli gıda ve sağlık hizmetlerinden mahrum bırakılıyorlar.
- And that is not all.
- Ve hepsi bu kadar değil.
- Europe can address the health crisis and social distress.
- Avrupa sağlık krizini ve sosyal sıkıntıları çözebilir.
- On the other hand, there is not expected to be any difference in emissions of sulphur dioxide and other particles.
- Öte yandan sülfür dioksit ve diğer partiküllerin emisyonlarında herhangi bir fark olması beklenmemektedir.
- I voted against the second part, against the commentary, and I am shown in the register as having voted in favour.
- İkinci bölüme ve yoruma karşı oy kullandım ve kayıtlarda lehte oy kullanmış olarak gösterildim.
- This must be crystal clear and must be expressed in the procedures we choose.
- Bu çok açık olmalı ve seçtiğimiz prosedürlerde ifade edilmelidir.
- On the Middle East too, the Union must project its voice in the Quartet strongly and clearly.
- Orta Doğu konusunda da Birlik, Dörtlü içerisindeki sesini güçlü ve net bir şekilde yansıtmalıdır.
- The directive will be important for the sector's industry and will point the way to developments in the years to come.
- Direktif, sektör endüstrisi için önem teşkil edecek ve önümüzdeki yıllardaki gelişmelerin önünü açacaktır.
- The Cubans know that and I am sure they accept it.
- Kübalılar bunu biliyor ve eminim ki bunu kabul ediyorlar.
- And this is not always the case.
- Ve bu her zaman geçerli değildir.
- It must be able to operate free of political interference and certification processes.
- Siyasi müdahalelerden ve sertifikasyon süreçlerinden bağımsız olarak çalışabilmelidir.
- They sat down in the road and said, 'it can not go on like this'.
- Yolda oturdular ve "bu böyle devam edemez" dediler.
- Mr Andersson is pointing in a certain direction, and this direction receives our support.
- Sayın Andersson belli bir yöne işaret ediyor ve bu yön bizim desteğimizi alıyor.
- I would like to thank all the speakers for the clarifications they have provided and the issues they have raised.
- Tüm konuşmacılara sağladıkları açıklamalar ve gündeme getirdikleri konular için teşekkür ederim.
- That the European Credit Transfer System must be improved and promoted in this respect goes without saying.
- Avrupa Kredi Transfer Sisteminin bu açıdan geliştirilmesi ve teşvik edilmesi gerektiğini söylemeye gerek yok.
- Public health and healthcare issues are for the most part the competence of the Member States.
- Halk sağlığı ve sağlıkla ilgili konular çoğunlukla Üye Devletlerin yetkisindedir.
- It is out of the question, and that is not our position.
- Böyle bir şey söz konusu değildir ve bizim tutumumuz da bu değildir.
- Open borders could easily lead to us closing the door on dynamism and improvements.
- Sınırların açılması, dinamizm ve gelişmelere kapıyı kapatmamıza neden olabilir.
- Without pluralism, there is no opposition, no freedom and, therefore, no democracy.
- Çoğulculuk olmadan muhalefet olmaz, özgürlük olmaz ve dolayısıyla demokrasi de olmaz.
- Remarks were made about staffing and security in delegations.
- Delegasyonlardaki personel ve güvenlik konusunda açıklamalar yapıldı.
- The Green Paper suggested a strategy and tools for making a European IPP a reality.
- Yeşil Kitap, bir Avrupa IPP'sini gerçeğe dönüştürmek için bir strateji ve araçlar önerdi.
- Today, I am speaking on behalf of the Committee on Development and Cooperation.
- Bugün Kalkınma ve İşbirliği Komitesi adına konuşuyorum.
- That debate has now faded and we have, in fact, all become enthusiastic about this enlargement.
- Bu tartışma artık geride kaldı ve aslında hepimiz bu genişleme konusunda hevesli hale geldik.
- Specific reports must at once be drafted on each country, particularly Algeria and Tunisia.
- Başta Cezayir ve Tunus olmak üzere her ülke için özel raporlar bir an önce hazırlanmalıdır.
- For sound and well-intentioned reasons, things were done differently.
- Sağlam ve iyi niyetli nedenlerle işler farklı şekilde yapıldı.
- Mr Désir is making a creditable attempt to promote openness and democracy in international trade.
- Sayın Désir, uluslararası ticarette açıklık ve demokrasiyi teşvik etmek için kayda değer bir girişimde bulunuyor.
- Fishery management needs frameworks that are tailor-made for it and that will last for years.
- Balıkçılık yönetimi, bunun için özel olarak hazırlanmış ve yıllarca sürecek çerçevelere ihtiyaç duyar.
- That in turn leads to low-income countries, which leads to malnutrition, and that is the cycle we want to break.
- Bu da düşük gelirli ülkelere, bu da yetersiz beslenmeye yol açıyor ve kırmak istediğimiz döngü de bu.
- It has interests in retail, manufacturing, services, farming, housing, banking and a wide range of other areas.
- Perakende, imalat, hizmetler, çiftçilik, konut, bankacılık ve çok çeşitli diğer alanlarda çıkarları vardır.
- We will therefore be able to safeguard a healthy and organic production.
- Bu nedenle sağlıklı ve organik bir üretimi koruyabileceğiz.
- This is our unanimous view, and I would like to make that clear.
- Bu bizim ortak görüşümüzdür ve bunu açıkça ifade etmek isterim.
- I hope that they are practical and achievable, as regards the various aspects in the proposal.
- Teklifte yer alan çeşitli hususlara ilişkin olarak bunların pratik ve ulaşılabilir olmasını umuyorum.
- Such cooperation between the Council and Parliament is a foundation for our future endeavours.
- Konsey ve Parlamento arasındaki bu tür bir işbirliği gelecekteki çabalarımız için bir temel teşkil etmektedir.
- Poverty is the major enemy to managing natural resources and protecting the environment in a responsible manner.
- Yoksulluk, doğal kaynakları yönetmenin ve çevreyi sorumlu bir şekilde korumanın en büyük düşmanıdır.
- It has not been opened and remains closed.
- Açılmamıştır ve kapalı kalmaya devam etmektedir.
- Turkey still has a lot to do and has to get back down to work.
- Türkiye'nin hala yapması gereken çok şey vardır ve işinin başına dönmelidir.
- In offering this explanation of my vote, therefore, I wished to express my deep dissatisfaction and my deep concern.
- Bu nedenle oyumla ilgili bu açıklamayı yaparken, derin memnuniyetsizliğimi ve derin endişelerimi ifade etmek istedim.
- This requires effective administrative and medical systems, including diagnostic systems, in each Member State.
- Bu da her Üye Devlette teşhis sistemleri de dahil olmak üzere etkin idari ve tıbbi sistemler gerektirir.
- It is also about taking action, and action is what is completely missing from the report.
- Bu aynı zamanda harekete geçmekle de ilgilidir ve raporda tamamen eksik olan şey harekete geçmektir.
- Yesterday's speech by George Bush was once again extremely arrogant and without any real foundation.
- George Bush'un dünkü konuşması bir kez daha son derece kibirli ve gerçek bir dayanaktan yoksundu.
- It is precisely in this global village that this complete and utter imbalance concerns us all.
- İşte tam da bu küresel köyde bu tam ve mutlak dengesizlik hepimizi ilgilendiriyor.
- The organisation of health care systems, their funding and planning are, of course, matters for the Member States.
- Sağlık sistemlerinin organizasyonu, finansmanı ve planlaması elbette Üye Devletlerin meselesidir.
- As alternative flame retardants are available, fire and environmental risks will not increase as a result of this ban.
- Alternatif alev geciktiriciler mevcut olduğundan bu yasağın bir sonucu olarak yangın ve çevresel riskler artmayacaktır.
- We want to know, though, what is done with the money that is granted to them, which is only right and proper.
- Yine de onlara verilen parayla ne yapıldığını bilmek istiyoruz, ki bu doğru ve yerinde bir harekettir.
- Several conferences have been held to evaluate our military capability and deficiencies.
- Askeri kabiliyetimizi ve eksikliklerimizi değerlendirmek üzere çeşitli konferanslar düzenlendi.
- This is an extremely modest sum and simply not enough.
- Bu son derece mütevazı bir meblağdır ve yeterli değildir.
- They should exchange experiences and pass on information about projects to each other.
- Deneyim alışverişinde bulunmalı ve projeler hakkında birbirlerine bilgi aktarmalıdırlar.
- You will understand why the Committee on Agriculture and Rural Development voted for this proposal unanimously.
- Tarım ve Kırsal Kalkınma Komisyonu'nun neden bu öneriyi oybirliğiyle kabul ettiğini anlayacaksınız.
- The events of 11 September and subsequent events greatly impact on that policy.
- 11 Eylül olayları ve sonrasında yaşananlar bu politikayı büyük ölçüde etkilemiştir.
- Let us reduce the gap between Europe and the United States.
- Avrupa ve Amerika Birleşik Devletleri arasındaki farkı azaltalım.
- I do not see that the Securities and Exchange Commission has done any harm in the United States.
- Menkul Kıymetler ve Borsa Komisyonu'nun Amerika Birleşik Devletleri'nde herhangi bir zarar verdiğini düşünmüyorum.
- It will thereby complement the stabilisation and association process engaged with the Western Balkans.
- Böylece Batı Balkanlar ile ilgili istikrar ve ortaklık süreci tamamlanmış olacaktır.
- Turkey is a founder member of the IMF, the World Bank and the OECD.
- Türkiye IMF, Dünya Bankası ve OECD'nin kurucu üyesidir.
- This explains my political interest in supporting and defending the resolution.
- Bu da benim kararı destekleme ve savunma konusundaki siyasi ilgimi açıklamaktadır.
- That said, I am not convinced that we have yet struck quite the right balance between flexibility and protection.
- Bununla birlikte, esneklik ve koruma arasında henüz doğru dengeyi kurduğumuza ikna olmuş değilim.
- This concern is therefore well grounded and should not be treated lightly.
- Dolayısıyla bu endişe sağlam temellere dayanmaktadır ve hafife alınmamalıdır.
- In fact, they make up two thirds of the world's poor and bear the main burden of poverty.
- Aslında bu insanlar dünyadaki yoksulların üçte ikisini oluşturmakta ve yoksulluğun ana yükünü taşımaktadırlar.
- What is more, they are statements and nothing is really gained because the work has already been done.
- Dahası, bunlar birer açıklamadır ve hiçbir şey kazanılmamıştır çünkü iş zaten yapılmıştır.
- It would have absolutely disastrous consequences for Irish fishermen, their families and Irish fishing communities.
- Bu durum İrlandalı balıkçılar, aileleri ve İrlandalı balıkçı toplulukları için kesinlikle feci sonuçlar doğuracaktır.
- The fight against terrorism is crucial and has our support.
- Terörizmle mücadele hayati önem taşımaktadır ve bizim desteğimize sahiptir.
- These are issues of stability and security, both in relations between countries and between generations.
- Bunlar hem ülkeler arasındaki hem de nesiller arasındaki ilişkilerde istikrar ve güvenlik meseleleridir.
- The new government is worth much encouragement and support on our part.
- Yeni hükümet bizim açımızdan büyük bir teşvik ve desteğe layıktır.
- The Stabilisation and Association Process is considered to be a decisive stage in this respect.
- İstikrar ve Ortaklık Süreci bu açıdan belirleyici bir aşama olarak değerlendirilmektedir.
- It is the Member States who are dragging their feet on Lisbon and on the European arrest warrant.
- Lizbon ve Avrupa tutuklama emri konusunda ayak sürüyenler Üye Devletlerdir.
- It would be wrong and disparaging to say that nothing has been done.
- Hiçbir şey yapılmadığını söylemek yanlış ve küçümseyici olur.
- It takes account of the Member States' budgets, local conditions and own choices of technical solutions.
- Üye Devletlerin bütçelerini, yerel koşullarını ve kendi teknik çözüm tercihlerini dikkate alır.
- I think that the answer is brief and clear.
- Cevabın kısa ve net olduğunu düşünüyorum.
- These considerable efforts must not and will not stop there, however.
- Ancak bu kayda değer çabalar burada durmamalıdır ve durmayacaktır.
- The President-in-Office of the Council has congratulated the European Central Bank and its staff.
- Konsey Dönem Başkanı Avrupa Merkez Bankası'nı ve çalışanlarını kutladı.
- There will always be conflicts and our region, our Member States, must deal with that.
- Her zaman çatışmalar olacaktır ve bölgemiz, Üye Devletlerimiz bununla başa çıkmalıdır.
- It is true to say that the election was disappointing and that we had hoped for better results.
- Seçimin hayal kırıklığı yarattığını ve daha iyi sonuçlar elde etmeyi umduğumuzu söylemek doğru olur.
- Now, we are obtaining a legal definition in EC law, and the employer is being given a clear responsibility.
- Şimdi, AT hukukunda yasal bir tanım elde ediyoruz ve işverene net bir sorumluluk veriliyor.
- My fellow Members have supported us on this issue and we are rather pleased by this.
- Üye arkadaşlarım bu konuda bize destek oldular ve bundan oldukça memnunuz.
- The row about the Stability and Growth Pact has scarcely improved the EU’s reputation.
- İstikrar ve Büyüme Paktı ile ilgili tartışmalar AB'nin itibarını pek de arttırmadı.
- Also, enormous progress has been made in scientific knowledge and practice.
- Ayrıca, bilimsel bilgi ve uygulamada muazzam bir ilerleme kaydedilmiştir.
- We have gone well beyond the current provisions on information and transparency of the EC Treaty.
- AT Antlaşması'nın bilgi ve şeffaflığa ilişkin mevcut hükümlerinin çok ötesine geçtik.
- National rules for protection are brushed aside by great economic interests and European liberalisation.
- Korumaya yönelik ulusal kurallar, büyük ekonomik çıkarlar ve Avrupa serbestleşmesi tarafından bir kenara itiliyor.
- I know nothing about this, though, and he has not even been invited.
- Gerçi bu konuda hiçbir bilgim yok ve kendisi davet bile edilmedi.
- On 10 December 2001, the Research Council responded, in an extraordinary manner, to many of our requests and proposals.
- 10 Aralık 2001'de Araştırma Konseyi, talep ve önerilerimizin çoğuna olağanüstü bir şekilde yanıt verdi.
- Who is attributing to today's scientists and researchers these projects that are bound to be diabolical?
- Günümüz bilim insanlarına ve araştırmacılarına şeytani olması kaçınılmaz olan bu projeleri kim atfediyor?
- We consider the competition policy to be responsible for all this and are totally opposed to it.
- Tüm bunların sorumlusunun rekabet politikası olduğunu düşünüyoruz ve buna tamamen karşıyız.
- Like others, I want to express my deepest sympathies to the relatives and friends of those who have died.
- Diğerleri gibi ben de hayatını kaybedenlerin yakınlarına ve dostlarına en derin taziyelerimi iletmek istiyorum.
- The Commission proposed support for 35 projects, of which 12 were for EUR 50 000 and 23 for amounts over EUR 50 000.
- Komisyon, 12'si 50.000 Euro ve 23'ü 50.000 Euro'nun üzerinde olmak üzere 35 proje için destek önerdi.
- It is clearly a linguistic error and I would like it to be noted, as well as the other two, which are more important.
- Bu açıkça bir dil hatasıdır ve daha önemli olan diğer ikisinin yanı sıra bunun da not edilmesini istiyorum.
- This is extraordinary and wage rises had nothing whatsoever to do with it.
- Bu olağanüstü bir durum ve ücret artışlarının bununla hiçbir ilgisi yok.
- This report is irrelevant and I shall, of course, vote against it.
- Bu raporun konuyla ilgisi yoktur ve ben de elbette aleyhinde oy kullanacağım.
- The Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party has arranged a meeting for Thursday in this building.
- Avrupa Liberal, Demokrat ve Reform Partisi Grubu Perşembe günü için bu binada bir toplantı düzenlemiştir.
- There must be an intensification of the hunt for looted assets held overseas by Mugabe and his cronies.
- Mugabe ve yandaşları tarafından yurtdışında tutulan yağmalanmış varlıkların aranması yoğunlaştırılmalıdır.
- The initiative being taken here by the Commission and Parliament will, I believe, improve safety.
- Komisyon ve Parlamento tarafından burada alınan inisiyatifin güvenliği artıracağına inanıyorum.
- The funds committed for young people, training and information are utterly inadequate.
- Gençler, eğitim ve bilgilendirme için taahhüt edilen fonlar son derece yetersiz.
- Mr Folias has addressed the problem of small and medium-sized businesses.
- Sayın Folias küçük ve orta ölçekli işletmelerin sorunlarını ele almıştır.
- These thoughts are reflected in our votes and the amendments tabled.
- Bu düşünceler oylarımıza ve verilen değişiklik önergelerine de yansımıştır.
- I am very pleased to have the opportunity to respond to this valuable and important debate on this report.
- Bu rapora ilişkin bu değerli ve önemli tartışmaya yanıt verme fırsatı bulduğum için çok memnunum.
- That is a useful idea and we will certainly follow it up.
- Bu faydalı bir fikir ve kesinlikle takipçisi olacağız.
- And that is what our political strategy should be geared towards.
- Ve siyasi stratejimiz de buna yönelik olmalıdır.
- As the European Parliament, we want to make a full and complete contribution to peaceful enlargement.
- Avrupa Parlamentosu olarak, barışçıl genişlemeye tam ve eksiksiz bir katkı sağlamak istiyoruz.
- I am all in favour of cutting noise and making life more pleasant, peaceful and calm.
- Ben gürültüyü azaltmaktan ve hayatı daha keyifli, huzurlu ve sakin hale getirmekten yanayım.
- I would like fisheries to be economically sustainable, environmentally responsible and socially acceptable.
- Balıkçılığın ekonomik olarak sürdürülebilir, çevresel olarak sorumlu ve sosyal olarak kabul edilebilir olmasını isterim.
- It was then the United Nations which divided the area into a Jewish state and an Arab state.
- O dönemde bölgeyi bir Yahudi devleti ve bir Arap devleti olarak ikiye ayıran Birleşmiş Milletler'di.
- The virtually systematic conditions of detention and the criminalisation of asylum-seekers are no longer acceptable.
- Neredeyse sistematik hale gelen gözaltı koşulları ve sığınmacıların kriminalize edilmesi artık kabul edilemez.
- The Irish people saw to that, and you know that if you ask them again they will reject it a second time.
- İrlanda halkı bunu gördü ve onlara tekrar sorarsanız ikinci kez reddedeceklerini biliyorsunuz.
- Inspections by the maritime authorities and supervision within European ports must also be tightened up.
- Denizcilik makamları tarafından yapılan denetimler ve Avrupa limanlarındaki gözetim de sıkılaştırılmalıdır.
- The decision makers must understand what alternatives there are and what the consequences of these would be.
- Karar vericiler hangi alternatiflerin olduğunu ve bunların sonuçlarının ne olacağını anlamalıdır.
- This political pickpocketing is at once antidemocratic and repressive.
- Bu siyasi yankesicilik aynı zamanda antidemokratik ve baskıcıdır.
- In particular, the issue of rules of participation is very important and you will be called upon to determine them.
- Özellikle katılım kuralları konusu çok önemlidir ve bunları belirlemeniz istenecektir.
- Mr Jové Peres was one of the rapporteurs in question and he made a statement this morning.
- Sayın Jové Peres söz konusu raportörlerden biriydi ve bu sabah bir açıklama yaptı.
- That is one of the objectives of this House, and especially of its Committee on Petitions.
- Bu Meclisin ve özellikle de Dilekçe Komisyonu'nun amaçlarından biri de budur.
- Poverty hastens death, and deaths accelerate the survivors' descent into poverty.
- Yoksulluk ölümü hızlandırır ve ölümler hayatta kalanların yoksulluğa sürüklenmesini hızlandırır.
- I would also like to express my sincere thanks to the two rapporteurs for their tenacity and commitment.
- Ayrıca iki raportöre azim ve kararlılıkları için içten teşekkürlerimi sunmak isterim.
- State aid based on those Articles 87 and 88.
- Devlet yardımları 87 ve 88. Maddelere dayanmaktadır.
- We were right to demand greater speed in the approval of measures and in the application of the measures proposed.
- Önlemlerin onaylanmasında ve önerilen önlemlerin uygulanmasında daha fazla hız talep etmekte haklıydık.
- We chose another route and I believe that competition is indeed the right way forward.
- Biz başka bir yol seçtik ve rekabetin gerçekten de doğru yol olduğuna inanıyorum.
- Metalworking and textiles are not the only industries affected by industrial desertification.
- Endüstriyel çölleşmeden etkilenen tek sektör metal işleme ve tekstil değil.
- We cannot then expect our citizens and NGOs to take us seriously.
- O halde vatandaşlarımızın ve STK'ların bizi ciddiye almasını bekleyemeyiz.
- It is a neighbour of Latvia, Lithuania and Poland, of the enlarged EU.
- Letonya, Litvanya ve Polonya'nın, genişlemiş AB'nin komşusudur.
- I shall now move on to the Economic and Social Committee.
- Şimdi Ekonomik ve Sosyal Komite'ye geçiyorum.
- It is said that public authorities are bureaucratic and inefficient.
- Kamu makamlarının bürokratik ve verimsiz olduğu söyleniyor.
- Today we have a third reading and, tomorrow, a vote to accept or reject this proposal.
- Bugün üçüncü okumayı yapacağız ve yarın bu teklifi kabul ya da reddetmek için oylama yapacağız.
- I hope that everyone speaking on fisheries here today and tomorrow is up for integration.
- Umarım bugün ve yarın burada balıkçılık konusunda konuşacak herkes entegrasyona hazırdır.
- It is very important, and vital as well to our economic well-being in this part of the world.
- Dünyanın bu bölgesindeki ekonomik refahımız için çok önemli ve aynı zamanda hayati önem taşımaktadır.
- I think that if core labour standards are not given a name, we will forget them, and they will cease to exist.
- Temel çalışma standartlarına bir isim verilmezse, onları unutacağımızı ve varlıklarının sona ereceğini düşünüyorum.
- This arrangement is a license for poachers and for those engaged in the illegal trade in animals.
- Bu düzenleme kaçak avcılar ve yasadışı hayvan ticareti yapanlar için bir ruhsattır.
- Subsidiarity must serve some purpose, however, and not act as a screen.
- Bununla birlikte, ortaklık bir amaca hizmet etmeli ve bir paravan görevi görmemelidir.
- The Feira, Stockholm and Gothenburg European Councils reiterated that there is an urgent need for it.
- Feira, Stockholm ve Göteborg Avrupa Konseyleri buna acil ihtiyaç olduğunu yineledi.
- As you said yourself, they are an expression of the will of the people, and we must insist on that point.
- Sizin de söylediğiniz gibi bunlar halkın iradesinin bir ifadesidir ve bu noktada ısrarcı olmalıyız.
- We have seen this in relation to this proposal on noise and the parallel proposal on vibration.
- Bunu gürültüyle ilgili bu teklifte ve titreşimle ilgili paralel teklifte gördük.
- This concerns the territorial coherence and the cohesion of the European Union.
- Bu girişim, Avrupa Birliği'nin bölgesel uyumu ve bütünlüğüyle ilgilidir.
- The first relates to increasing safety in nuclear power stations and the issue of their dismantling.
- İlki, nükleer enerji santrallerinde güvenliğin artırılması ve bunların sökülmesi konusuyla ilgilidir.
- It is a far-reaching proposal as it bans the marketing and use of all articles containing these substances.
- Bu maddeleri içeren tüm eşyaların pazarlanmasını ve kullanımını yasakladığı için geniş kapsamlı bir tekliftir.
- It is an historic day too for the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party.
- Bugün Avrupa Liberal, Demokrat ve Reform Partisi Grubu için de tarihi bir gün.
- This Commission has never undertaken to do anything without having the necessary resources and will never do so.
- Bu Komisyon hiçbir zaman gerekli kaynaklara sahip olmadan bir şey yapmayı taahhüt etmemiştir ve etmeyecektir.
- There were people from the United States and many other countries.
- Amerika Birleşik Devletleri'nden ve diğer pek çok ülkeden insanlar vardı.
- Projects have to be carried out more efficiently, and they have to be made more productive.
- Projeler daha verimli bir şekilde yürütülmeli ve daha üretken hale getirilmelidir.
- This was a very interesting and relevant document.
- Bu çok ilginç ve konuyla ilgili bir belgeydi.
- The administrative and group budgets should have been separated a long time ago.
- İdari ve grup bütçelerinin uzun zaman önce ayrılması gerekirdi.
- The European Commission has followed the situation with great attention and concern.
- Avrupa Komisyonu durumu büyük bir dikkat ve endişe ile takip etmiştir.
- We have voted to renew and increase funding to EUR 74.95m.
- Finansmanın yenilenmesi ve 74.95 milyon Avro'ya çıkarılması için oy kullandık.
- The Commission's affidavit during the appeal was strictly factual and correct.
- Komisyon'un temyiz başvurusu sırasındaki beyanı kesinlikle gerçeklere dayanmaktadır ve doğrudur.
- Here we look to Greece and Turkey to help broker an agreement before the Copenhagen Summit.
- Burada Kopenhag Zirvesi öncesinde bir anlaşmaya aracılık etmeleri için Yunanistan ve Türkiye'ye bakıyoruz.
- And there is much more besides.
- Ve çok daha fazlası var.
- National history and culture have given different tinges to criminal law systems.
- Ulusal tarih ve kültür, ceza hukuku sistemlerine farklı yapılar kazandırmıştır.
- A clearer definition and further discussion are needed in this area.
- Bu alanda daha net bir tanıma ve daha fazla tartışmaya ihtiyaç vardır.
- The pressure exerted by a self-aware, strong and united Europe would serve this purpose.
- Kendinin farkında olan, güçlü ve birleşmiş bir Avrupa'nın uygulayacağı baskı bu amaca hizmet edecektir.
- For a period of six weeks there was a form of peace in the Middle East and our attention turned to Iraq.
- Altı haftalık bir süre için Orta Doğu'da bir tür barış oldu ve dikkatlerimiz Irak'a çevrildi.
- The Commission is merely interpreting and stating what the law is.
- Komisyon sadece kanunun ne olduğunu yorumlamakta ve belirtmektedir.
- The weapons inspections must be effective and, if anything is going on, action can be taken.
- Silah denetimleri etkili olmalı ve eğer bir şeyler oluyorsa harekete geçilebilmelidir.
- This is disproportionate, unenforceable and open to fraud.
- Bu orantısız, uygulanamaz ve dolandırıcılığa açıktır.
- Sustainable energy is local and can give an enormous boost to development.
- Sürdürülebilir enerji yereldir ve kalkınmaya muazzam bir ivme kazandırabilir.
- Amendment No 55 is not in line with that objective and must therefore be rejected.
- 55 No'lu Değişiklik bu amaca uygun değildir ve bu nedenle reddedilmelidir.
- I have listened very carefully to both sides and to many different stakeholders.
- Her iki tarafı ve pek çok farklı paydaşı çok dikkatli bir şekilde dinledim.
- In this respect, the report proposes an outrageous abuse of power and competence by the Union.
- Bu bağlamda rapor, Birlik tarafından yetki ve gücün ölçüsüz bir şekilde kötüye kullanılmasını önermektedir.
- The end result is that the coordinators' roles and independence are strengthened.
- Nihai sonuç, koordinatörlerin rollerinin ve bağımsızlıklarının güçlendirilmesidir.
- I think that, on issues related to asylum and immigration, the Union currently has two options.
- İltica ve göçle ilgili konularda Birliğin şu anda iki seçeneği olduğunu düşünüyorum.
- I had expected the budget to be higher, and that may, in fact, turn out to be necessary.
- Bütçenin daha yüksek olmasını bekliyordum ve bu aslında gerekli de olabilir.
- Amendment No 88 contains the word 'prostitution, and the fight against prostitution'.
- 88 No.lu Değişiklik 'fuhuş ve fuhuşla mücadele' kelimesini içermektedir.
- This is something that is absolutely necessary and the nuclear option must be kept open in the European Union.
- Bu kesinlikle gerekli olan bir şeydir ve nükleer enerji seçeneği Avrupa Birliği'nde açık tutulmalıdır.
- A combination of ageing vessels and days-at-sea restrictions could be a lethal combination.
- Eskiyen gemiler ve denizde geçen gün kısıtlamalarının bir araya gelmesi ölümcül bir kombinasyon olabilir.
- Others reject GMOs and I suspect some of them would reject GMOs at any cost.
- Diğerleri GDO'ları reddediyor ve bazılarının ne pahasına olursa olsun GDO'ları reddedeceğinden şüpheleniyorum.
- In 1997 the Community accounted for 46,7% of Turkish exports and 51,2% of its imports.
- 1997 yılında, Türkiye'nin ihracatında ve ithalatında Topluluğun payı, sırasıyla % 46,7 ve % 51,2 olmuştur.
- I ask the Members and all the institutions that we should focus on the debates before us.
- Üyelerden ve tüm kurumlardan önümüzde bulunan tartışmalara odaklanmamızı rica ediyorum.
- There are those who would like marketing to embrace not only production but also knowledge and life itself.
- Pazarlamanın sadece üretimi değil, aynı zamanda bilgiyi ve yaşamın kendisini de kapsamasını isteyenler var.
- We have Eurojust, Europol and authorities for food, rail and air safety and so on.
- Eurojust, Europol ve gıda, demiryolu ve hava güvenliği gibi konularda yetkililerimiz var.
- We must have it quickly and we must have comprehensive legislation.
- Bunu hızlı bir şekilde yapmalı ve kapsamlı bir mevzuata sahip olmalıyız.
- Sixthly, Amendment No 41 makes important clarifications and addresses the voluntary nature of donations.
- Altıncı olarak, 41 No'lu Değişiklik önemli açıklamalar getirmekte ve bağışların gönüllülük esasına değinmektedir.
- The statements by our European leaders and President Prodi are very much welcome in this regard.
- Avrupalı liderlerimizin ve Başkan Prodi'nin açıklamaları bu açıdan memnuniyet vericidir.
- The debate about ‘large’ and ‘small’ countries does not hold water.
- "Büyük" ve "küçük" ülkeler tartışması geçerli değildir.
- They must be centres for the spreading of technology and innovations, as well for the updating of knowledge.
- Teknoloji ve yeniliklerin yayılmasının yanı sıra bilginin güncellenmesi için de merkezler olmalıdırlar.
- There are powerful Members of Senate and the Congress who advocate opt-in solutions.
- Senato ve Kongre'de opt-in çözümlerini savunan güçlü üyeler bulunmaktadır.
- This must be done at the right time and in the right place.
- Bu doğru zamanda ve doğru yerde yapılmalıdır.
- We are also seeing similar images from Argentina, and we will do too little, too late, like last time.
- Arjantin'den de benzer görüntüler görüyoruz ve geçen sefer olduğu gibi çok az şey yapacağız, çok geç kalacağız.
- It is a well-known fact that it can contribute to greater understanding and, as a result, to better relations.
- Daha fazla anlayışa ve bunun sonucunda daha iyi ilişkilere katkıda bulunabileceği bilinen bir gerçektir.
- Today, I will mention only one, and the case in question is relevant precisely because it is very controversial.
- Bugün sadece bir tanesinden bahsedeceğim ve söz konusu vaka tam da çok tartışmalı olduğu için konuyla ilgili.
- The first is the fundamental, central importance that we continue to give to the economic and social cohesion principle.
- Bunlardan ilki, ekonomik ve sosyal uyum ilkesine vermeye devam ettiğimiz temel ve merkezi önemdir.
- The time has at last arrived for peace and for hope.
- Nihayet barış ve umut zamanı gelmiştir.
- You spoke about a dream coming true, and we cannot but agree with you entirely.
- Gerçekleşen bir rüyadan bahsettiniz ve biz de size tamamen katılıyoruz.
- Consequently it was also difficult to achieve improvements in the areas of the environment and human rights.
- Sonuç olarak, çevre ve insan hakları alanlarında ilerleme sağlanması da zor olmuştur.
- That is not the way to achieve the normalisation of economic and diplomatic relations.
- Ekonomik ve diplomatik ilişkilerin normalleşmesini sağlamanın yolu bu değildir.
- Which manufacturers would suffer, and which benefit?
- Hangi üreticiler zarar görecek ve hangileri faydalanacaktır?
- At the same time, other countries that form a majority, pay up – France and Germany, for example.
- Aynı zamanda, çoğunluğu oluşturan diğer ülkeler de -örneğin Fransa ve Almanya- ödeme yapıyor.
- Infection in cattle and sheep is negligible so we can continue to eat our rare steak.
- Sığır ve koyunlarda enfeksiyon yok denecek kadar azdır, dolayısıyla az pişmiş bifteklerimizi yemeye devam edebiliriz.
- We have managed, in under an hour, to do 15 reports under the new Rules and more than 360 amendments.
- Bir saatin altında bir sürede yeni Kurallar kapsamında 15 rapor ve 360'tan fazla değişiklik yapmayı başardık.
- From the press and your statement, however, it seems that Chechnya has not been given much attention.
- Ancak basından ve sizin açıklamanızdan Çeçenistan'a fazla ilgi gösterilmediği anlaşılıyor.
- We must be realistic about what is going on in the market-place and what consumers are buying now.
- Pazarda neler olup bittiği ve tüketicilerin şu anda ne satın aldığı konusunda gerçekçi olmalıyız.
- Turkey has notified its state aid schemes to the Commission and these are under examination.
- Türkiye, devlet yardımı programlarını Komisyon’a bildirmiştir ve bunlar halen incelenmektedir.
- The majority of appropriations have already been used and even paid back by the borrowers of the loans.
- Ödeneklerin büyük bir kısmı zaten kullanılmış ve hatta kredi alanlar tarafından geri ödenmiştir.
- In the forum all stakeholders will come together and reach conclusions and then we will make an assessment.
- Forum kapsamında tüm paydaşlar bir araya gelerek bir sonuca varacak ve ardından bir değerlendirme yapacağız.
- The Seattle Summit and the huge public demonstrations made the need plain.
- Seattle Zirvesi ve büyük halk gösterileri ihtiyacı açıkça ortaya koydu.
- The Committee on Budgets and this House firmly rejected this model.
- Bütçe Komisyonu ve bu Meclis, bu modeli kesin bir dille reddetmiştir.
- This must be taken into account in competition law and competition policy, also within the framework of merger controls.
- Bu durum, birleşme kontrolleri çerçevesinde de rekabet hukuku ve rekabet politikasında dikkate alınmalıdır.
- Equal opportunities, addressed in Article 23 of the Charter, are a fundamental right and a value that we hold dear.
- Şart'ın 23. Maddesinde ele alınan fırsat eşitliği, temel bir hak ve önem verdiğimiz bir değerdir.
- The Dutch fishermen are right to call for a European inspection and control structure.
- Hollandalı balıkçılar bir Avrupa denetim ve kontrol yapısı talep etmekte haklılar.
- That seems sensible and would make our acts much more comprehensible to the public.
- Bu mantıklı görünüyor ve eylemlerimizi kamuoyu için çok daha anlaşılır kılacaktır.
- Our field experts and ECHO staff are evidence of our presence there.
- Saha uzmanlarımız ve Avrupa Topluluğu İnsani Yardım Bürosu personelimiz buradaki varlığımızın kanıtıdır.
- Evidently one needs to be the loser in a war to be tried and sentenced after that war.
- Bir savaştan sonra yargılanmak ve ceza almak için o savaşın kaybedeni olmak gerekir.
- That is what an open and competitive market has to be all about.
- Açık ve rekabetçi bir piyasanın olması gereken de budur.
- Terrorist acts are always vile and in this instance the attack also was clearly targeted.
- Terör eylemleri her zaman alçakçadır ve bu olayda da saldırı açıkça hedef gözetilerek gerçekleştirilmiştir.
- This is why the Council on Monday called clearly for the dismantling of the terrorist networks of Hamas and Jihad.
- Bu nedenle Pazartesi günü Konsey, Hamas ve Cihad'ın terör ağlarının dağıtılması yönünde açık bir çağrıda bulunmuştur.
- The Council and the Member States are still to follow suit.
- Konsey ve Üye Devletlerin de aynı şeyi yapması gerekmektedir.
- Other matters receive far less attention, and useful rules remain hollow phrases.
- Diğer konulara çok daha az ilgi gösterilmekte ve faydalı kurallar içi boş ifadeler olarak kalmaktadır.
- The European Union is committed to protecting the democratic and minority rights of the Kurds.
- Avrupa Birliği, Kürtlerin demokratik ve azınlık haklarını koruma konusunda kararlıdır.
- British industry has always been one of the most competitive and open.
- İngiliz endüstrisi her zaman en rekabetçi ve açık endüstrilerden biri olmuştur.
- Can you tell me why this Parliament does not adhere to the health and safety legislation that it actually passes?
- Bana bu Parlamentonun neden çıkardığı sağlık ve güvenlik mevzuatına uymadığını söyleyebilir misiniz?
- We should recognise this in some way if we want better health and safety at work.
- İşyerinde daha iyi sağlık ve güvenlik istiyorsak bunu bir şekilde kabul etmeliyiz.
- A constitution that preserves cultural and linguistic diversity whilst reinforcing solidarity.
- Dayanışmayı güçlendirirken kültürel ve dilsel çeşitliliği koruyan bir anayasa.
- This war smells of oil, and the majority in this House knows it.
- Bu savaş petrol kokuyor ve bu Meclis'teki çoğunluk da bunu biliyor.
- MThe signal we got from Luxembourg yesterday was a strong and positive one.
- Dün Lüksemburg'dan aldığımız sinyal güçlü ve olumlu bir sinyaldi.
- The Palestinian Authority is working on a strategy for economic stabilisation and recovery.
- Filistin Yönetimi ekonomik istikrar ve toparlanmaya yönelik bir strateji üzerinde çalışmaktadır.
- It will also be on the agenda of the human rights conversations between Germany and China.
- Bu konu Almanya ve Çin arasındaki insan hakları görüşmelerinin de gündeminde olacak.
- But the decision was made and I stand by it.
- Ancak bir karar verildi ve ben bu kararın arkasındayım.
- I urge Parliament to reject this report and allow the committee to resolve it.
- Parlamentoyu bu raporu reddetmeye ve komitenin çözmesine izin vermeye çağırıyorum.
- I personally have no objection to the restoration by Parliament of the Committee on human rights and democratisation.
- Benim şahsen İnsan Hakları ve Demokratikleşme Komitesi'nin Meclis tarafından yeniden kurulmasına bir itirazım yok.
- We pointed out years ago that the Caucasus and Central Asia threatened to become the Balkans of the future.
- Yıllar önce Kafkasya ve Orta Asya'nın geleceğin Balkanları olma tehdidine dikkat çekmiştik.
- That applies to all developing countries and all medicines.
- Bu tüm gelişmekte olan ülkeler ve tüm ilaçlar için geçerlidir.
- That is our role and this is the point of my question.
- Bizim rolümüz budur ve sorumun amacı da budur.
- Workers, except police and military personnel, have the right to associate freely and form representative unions.
- Polis ve askeri personel hariç, işçiler serbestçe örgütlenmek ve sendika kurmak hakkına sahiptir.
- Yes, we are being called on to demonstrate solidarity now and it is in our interest to do so.
- Evet, şu anda dayanışma göstermeye çağrılıyoruz ve bunu yapmak bizim çıkarımıza.
- It is right that perishable goods, and foodstuffs in particular, should be excluded from the restrictions.
- Çabuk bozulabilen malların ve özellikle de gıda maddelerinin kısıtlamaların dışında tutulması doğrudur.
- The Heads of State and Government will thus have an opportunity to influence preparations, where necessary.
- Böylece Devlet ve Hükûmet Başkanları, gerektiğinde hazırlıkları etkileme fırsatına sahip olacaklardır.
- We need to use police and judicial tools, but they are not enough.
- Polis ve yargı araçlarını kullanmamız gerekiyor ancak bunlar yeterli değil.
- This means revising our institutional system and the decision-making process.
- Bu, kurumsal sistemimizin ve karar alma sürecimizin gözden geçirilmesi anlamına gelmektedir.
- That was also clearly underlined in the Commission's second report on economic and social cohesion.
- Bu husus, Komisyonun ekonomik ve sosyal uyuma ilişkin ikinci raporunda da açıkça vurgulanmıştır.
- We have to show confidence and be a more realistic partner.
- Kendimize güvenmeli ve daha gerçekçi bir ortak olmalıyız.
- I have in mind especially the safety of existing reactors in Europe and in the candidate countries.
- Aklımda özellikle Avrupa'daki ve aday ülkelerdeki mevcut reaktörlerin güvenliği var.
- This resolution is very strongly worded and comprehensive.
- Bu karar çok güçlü bir şekilde ifade edilmiş ve kapsamlı.
- The historical division into masculine and feminine worlds persists, however, both in Eastern and in Western Europe.
- Ancak hem Doğu hem de Batı Avrupa'da eril ve dişil dünyalar arasındaki tarihsel bölünme devam etmektedir.
- We do not however agree with Paragraph 11 and Recital L.
- Ancak Paragraf 11 ve Gerekçe L'ye katılmıyoruz.
- I would also like to say to you clearly and in all honesty that we will not meet that objective at all with MAGP IV.
- Ayrıca size açıkça ve tüm dürüstlüğümle söylemek isterim ki MAGP IV ile bu hedefe hiç ulaşamayacağız.
- That is equally necessary for the Office and for the Commission.
- Bu, Ofis ve Komisyon için de aynı derecede gereklidir.
- Many thanks and I wish her all the best.
- Çok teşekkürler ve ona her şeyin en iyisini diliyorum.
- I say this in the hope that the Council will this time show more insight and be more open to our wise counsel.
- Bunu, Konsey'in bu kez daha fazla anlayış göstereceği ve bilge tavsiyelerimize daha açık olacağı umuduyla söylüyorum.
- It is an act of solidarity, of historical awareness, of strategic and economic importance.
- Bu bir dayanışma, tarihsel farkındalık, stratejik ve ekonomik öneme sahip bir eylemdir.
- I think that this analysis justifies President Prodi's choice of words and analysis.
- Bu analizin Başkan Prodi'nin kelime ve analiz seçimini haklı çıkardığını düşünüyorum.
- This is why this plenary debate and the vote in this form and at this time are a little absurd and premature, in fact.
- Bu nedenle bu genel kurul tartışması ve oylama bu şekilde ve bu zamanda biraz saçma ve erken aslında.
- More generally, and even with much better data, a cautious approach must be adopted to interpretation.
- Daha genel olarak ve çok daha iyi verilerle bile, yorumlama konusunda ihtiyatlı bir yaklaşım benimsenmelidir.
- My third and final point concerns the role and position of Eurocontrol.
- Değinmek istediğim üçüncü ve son husus ise Eurocontrol'ün rolü ve konumuyla ilgilidir.
- First, there were the death squads and the extreme right governments.
- Önce ölüm mangaları ve aşırı sağ hükümetler vardı.
- It has been strengthened and clarified to very positive effect by the European Parliament.
- Avrupa Parlamentosu tarafından çok olumlu bir etkiyle güçlendirilmiş ve açıklığa kavuşturulmuştur.
- The alternative will inevitably be overfishing and problems for the industry in the long term.
- Bunun alternatifi kaçınılmaz olarak aşırı avlanma ve uzun vadede endüstri için sorunlar olacaktır.
- We want to shine light into the darkness and we want an end to this war.
- Karanlığa ışık tutmak ve bu savaşa bir son vermek istiyoruz.
- We have ratified the Kyoto Protocol and are now in fact working, within the EU, on three different fronts.
- Kyoto Protokolünü onayladık ve şu anda AB içinde üç farklı cephede çalışıyoruz.
- And it is our right to do so, provided that this is allowed by law and that this is what our citizens want.
- Ve yasaların izin vermesi ve vatandaşlarımızın bunu istemesi koşuluyla bunu yapmak bizim hakkımızdır.
- The caste system is a culturally constructed form of political and economic exploitation.
- Kast sistemi, siyasi ve ekonomik sömürünün kültürel olarak inşa edilmiş bir biçimidir.
- We must make the revenue side and the expenditure side more transparent.
- Gelir ve harcama taraflarını daha şeffaf hale getirmeliyiz.
- The way in which Europe and our Council treat this country is hypocritical.
- Avrupa'nın ve Konseyimizin bu ülkeye karşı tutumu ikiyüzlüdür.
- Lastly, there is the implication of the laws on competition and mergers.
- Son olarak, rekabet ve şirket birleşmelerine ilişkin yasaların etkileri söz konusudur.
- Parliament is sovereign, as I have said, and the matter will be open for further discussion.
- Söylediğim gibi parlamento egemendir ve konu daha fazla tartışmaya açık olacaktır.
- I would ask this industrial lobby, which has embarrassed many herbalists, are your own products so safe and legal?
- Birçok bitki uzmanını utandıran bu endüstriyel lobiye sormak isterim, kendi ürünleriniz bu kadar güvenli ve yasal mı?
- That means that the area would be cut off for no longer than 3 months and that there will be free marketing of products.
- Bu, bölgenin 3 aydan daha uzun bir süre kesilmeyeceği ve ürünlerin serbestçe pazarlanacağı anlamına geliyor.
- You have briefly commented upon your report and your amendments yourself.
- Raporunuz ve değişiklikleriniz hakkında kısaca kendiniz yorum yaptınız.
- That also applies at regional and local levels.
- Bu durum bölgesel ve yerel düzeyler için de geçerlidir.
- Thus a combination of growth and reform can indeed give the desired result.
- Dolayısıyla büyüme ve reformun bir araya gelmesi gerçekten de istenen sonucu verebilir.
- In the immediate future, we need to maintain and even improve the circulation of information between us.
- Yakın gelecekte, aramızdaki bilgi dolaşımını sürdürmemiz ve hatta geliştirmemiz gerekiyor.
- I thank him and his ministerial and public service colleagues for that meeting.
- Bu toplantı için kendisine ve bakanlık ve kamu hizmetindeki meslektaşlarına teşekkür ediyorum.
- The European Council requested a joint report by the Commission and the Council.
- AB Konseyi, Komisyon ve Konsey tarafından ortak bir rapor hazırlanmasını talep etmiştir.
- It is on our very doorstep and obviously we have a keen interest.
- Bu olay hemen yanı başımızda cereyan ediyor ve açıkçası bizim de yakından ilgilendiğimiz bir konu.
- The European response has for once been fast and immediate in the case of this Parliament.
- Bu Parlamento söz konusu olduğunda Avrupa'nın tepkisi bir kez olsun hızlı ve ani olmuştur.
- This is a major and logical step on the way to a comprehensive European aviation policy.
- Bu, kapsamlı bir Avrupa havacılık politikasına giden yolda önemli ve mantıklı bir adımdır.
- Time constraints dictate that we will have to focus on a small number of issues and not waste words.
- Zaman kısıtlamaları, az sayıda konuya odaklanmamızı ve kelimeleri boşa harcamamamızı gerektiriyor.
- We share the same principles and the same objectives.
- Aynı ilkeleri ve aynı hedefleri paylaşıyoruz.
- It is therefore a mistake to think that this discussion is just between Parliament and the Commission.
- Dolayısıyla bu tartışmanın sadece Parlamento ve Komisyon arasında olduğunu düşünmek hatalıdır.
- In our opinion, they also encourage investment in research and the development of new medicines.
- Bize göre araştırma ve yeni ilaçların geliştirilmesine yönelik yatırımları da teşvik etmektedirler.
- It should now be in the Accession Treaty and in the Treaty of Rome.
- Artık Katılım Antlaşması'nda ve Roma Antlaşması'nda yer almalıdır.
- The directive seeks to eliminate these problems and approximate the provisions on the subject.
- Direktif bu sorunları ortadan kaldırmayı ve konuya ilişkin hükümleri yakınlaştırmayı amaçlamaktadır.
- The Commission wants to be and will be extremely strict in the use of this particular solution.
- Komisyon bu özel çözümün kullanımında son derece katı olmak istemektedir ve olacaktır.
- Action as a Community is what Europe lacks, and it is on that that we must concentrate.
- Avrupa'da eksik olan Topluluk olarak hareket etmektir ve bu konuya odaklanmalıyız.
- We have heard data and analyses of the causes of the present inequality and I do not intend to repeat them.
- Mevcut eşitsizliğin nedenlerine ilişkin veri ve analizleri duyduk ve bunları tekrarlamak niyetinde değilim.
- Almost all MEPs who took the floor this morning and this evening have mentioned sale below cost.
- Bu sabah ve bu akşam söz alan neredeyse tüm Parlamenterler maliyetin altındaki satışlardan bahsettiler.
- They have suffered enormous damage and are perhaps not as well-equipped as Germany or Austria.
- Çok büyük zarar gördüler ve belki de Almanya veya Avusturya kadar iyi donanımlı değiller.
- The Commission has set out some useful lines of discussion and debate looking ahead post-2004.
- Komisyon 2004 sonrası için bazı faydalı tartışma ve müzakere hatları belirlemiştir.
- The next item is the debate on cases of breaches of human rights, democracy and the rule of law (Rule 50).
- Bir sonraki madde insan hakları, demokrasi ve hukukun üstünlüğünün ihlaline ilişkin davaların görüşülmesidir (Kural 50).
- Cultural, and therefore broadcasting, sovereignty belongs to the Member States alone.
- Kültürel ve dolayısıyla yayıncılık alanındaki egemenlik yalnızca Üye Devletlere aittir.
- Nine out of ten of the new countries will have referenda between March and September this year.
- Yeni ülkelerin onda dokuzu bu yıl Mart ve Eylül ayları arasında referanduma gidecek.
- And we shall welcome it on Parliament's part.
- Ve bunu Parlamento adına memnuniyetle karşılayacağız.
- Perhaps we could also address these aspects of flying in the foreseeable future and regulate them accordingly.
- Belki de öngörülebilir gelecekte uçuşun bu yönlerini de ele alabilir ve buna göre düzenleyebiliriz.
- Your task was, moreover, to become a part of Zimbabwe's history, of its bright and positive history.
- Dahası, göreviniz Zimbabve'nin tarihinin, parlak ve olumlu tarihinin bir parçası olmaktı.
- No, ladies and gentlemen, we do not want any general patenting of any software.
- Hayır, hanımefendiler ve beyefendiler, herhangi bir yazılımın genel olarak patentlenmesini istemiyoruz.
- We need more Europe but also, and above all, a better Europe.
- Daha fazla Avrupa'ya ama aynı zamanda ve her şeyden önce daha iyi bir Avrupa'ya ihtiyacımız var.
- I wish the ombudsman courage and good luck in the future.
- Ombudsmana gelecekte cesaret ve bol şans diliyorum.
- Port State Control cannot operate unless it is independent and impartial.
- Liman Devleti Kontrolü bağımsız ve tarafsız olmadığı sürece işleyemez.
- The manufacturing sector accounts for about 27% of GDP and 23% of total employment.
- İmalat sektörü, GSYH’nin %27 ve toplam istihdamın %23 kadarını sağlamaktadır.
- We must have the courage to conclude and recognise that the Geneva Convention needs to be overhauled.
- Cenevre Sözleşmesi'nin elden geçirilmesi gerektiği sonucuna varma ve bunu kabul etme cesaretini göstermeliyiz.
- The fact that the legal act is not yet available is regrettable and is already having repercussions.
- Yasal düzenlemenin henüz mevcut olmaması üzüntü vericidir ve şimdiden yansımaları olmaktadır.
- Our cells and tissues are not for sale.
- Hücre ve dokularımız satılık değildir.
- I would like to start by congratulating both rapporteurs on this debate and on these reports.
- Her iki raportörü de bu tartışma ve bu raporlar için tebrik ederek başlamak istiyorum.
- Tax evasion and fraud are, unfortunately, common features of the tax systems of all European countries.
- Vergi kaçakçılığı ve sahtekarlığı ne yazık ki tüm Avrupa ülkelerinin vergi sistemlerinin ortak özellikleridir.
- I appeal for mercy and assurance that she will not be executed under any circumstance.
- Merhamet ve hiçbir koşulda idam edilmeyeceğine dair güvence talep ediyorum.
- The Council wants to follow the subsidiarity principle and leave this in the competence of the Member States.
- Konsey, yetki ikamesi ilkesini takip etmek ve bu konuyu Üye Devletlerin yetkisine bırakmak istemektedir.
- A balance must be struck between security and international obligations to afford protection.
- Güvenlik ve koruma sağlamaya yönelik uluslararası yükümlülükler arasında bir denge kurulmalıdır.
- It concerns the problem ships that have been banned and phased out in Europe.
- Avrupa'da yasaklanan ve aşamalı olarak kullanımdan kaldırılan sorunlu gemilerle ilgilidir.
- There are large discrepancies, and we will not solve them today.
- Büyük farklılıklar var ve bunları bugün çözmeyeceğiz.
- The attacks in New York and in Washington also claimed many of our own citizens.
- New York ve Washington'daki saldırılarda da çok sayıda vatandaşımız hayatını kaybetti.
- It is clear that establishing the rule of law and democratic institutions will be essential.
- Hukukun üstünlüğünün ve demokratik kurumların tesis edilmesinin elzem olduğu açıktır.
- Any prospective changes will and must, be made to this end.
- İleriye dönük her türlü değişiklik bu amaçla yapılacaktır ve yapılmalıdır.
- That was therefore essential, and we all know that software and computer systems, too, continue to develop.
- Bu nedenle çok önemliydi ve hepimiz biliyoruz ki yazılım ve bilgisayar sistemleri de gelişmeye devam ediyor.
- There is no need for a more sophisticated and risk-sensitive framework to be more bureaucratic and costly.
- Daha sofistike ve riske duyarlı bir çerçevenin daha bürokratik ve maliyetli olmasına gerek yoktur.
- In some of them, inflation rates and budget deficits are too high.
- Bazılarında enflasyon oranları ve bütçe açıkları çok yüksektir.
- Europe simply has to succeed, and the three large institutions must cooperate with that goal in mind.
- Avrupa başarılı olmak zorundadır ve üç büyük kurum bu hedef doğrultusunda işbirliği yapmalıdır.
- Farming has taken a blow over the past year in the United Kingdom, and sheep farming, of course, is no exception.
- Birleşik Krallık'ta çiftçilik geçtiğimiz yıl darbe aldı ve elbette koyun yetiştiriciliği de bir istisna değil.
- Otherwise, however, major advances have been made, and that is extremely positive.
- Ancak bunun dışında büyük ilerlemeler kaydedilmiştir ve bu son derece olumludur.
- Matters are proceeding slowly and, in my view, too slowly where a number of the issues are concerned.
- İşler yavaş ilerliyor ve bana göre bazı konularda çok yavaş ilerliyor.
- This means that consumers can choose freely between irradiated and non-irradiated products.
- Bu da tüketicilerin ışınlanmış ve ışınlanmamış ürünler arasında özgürce seçim yapabileceği anlamına gelmektedir.
- It has stirred up contradictory reactions, reactions of disappointment and satisfaction.
- Bu durum çelişkili tepkilere, hayal kırıklığı ve memnuniyet tepkilerine yol açmıştır.
- This morning's meeting was a wonderful and very positive symbol.
- Bu sabahki toplantı harika ve çok olumlu bir semboldü.
- Timely information means transparency that creates trust and avoids businesses making friction losses.
- Zamanında bilgi, güven yaratan ve işletmelerin sürtünme kayıpları yaşamasını önleyen şeffaflık anlamına gelir.
- It is about acting from the heart and taking the company as one's point of departure.
- Bu, yürekten hareket etmek ve şirketi hareket noktası olarak almakla ilgilidir.
- The lack of private consumption dynamics reflected declining consumer confidence and lower wage growth.
- Özel tüketim dinamiklerindeki eksiklik, azalan tüketici güvenini ve düşük ücret artışını yansıtmaktadır.
- The Commission's proposals on financing enlargement are realistic and even rather shrewd.
- Komisyon'un genişlemenin finansmanına ilişkin önerileri gerçekçi ve hatta oldukça kurnazcadır.
- Europe must therefore provide an efficient and well-developed security and defence system.
- Bu nedenle Avrupa etkin ve iyi gelişmiş bir güvenlik ve savunma sistemi sağlamalıdır.
- The roadmap we drew up has been adhered to and everything is in place for the final decision.
- Çizdiğimiz yol haritasına sadık kalınmıştır ve nihai karar için her şey hazırdır.
- Cyprus has now closed 22 chapters in the negotiation and presents itself as a firm candidate for accession.
- Kıbrıs şu anda müzakerelerde 22 faslı kapatmış durumda ve katılım için kesin bir aday olarak kendini gösteriyor.
- So we have to call an end to this and that costs money.
- Bu yüzden buna bir son vermemiz gerekiyor ve bu da paraya mal oluyor.
- The Council takes account of Parliament's resolutions and endorses most of the principles contained in them.
- Konsey, Parlamentonun kararlarını dikkate alır ve bu kararlarda yer alan ilkelerin çoğunu onaylar.
- I very much respect your enthusiasm for debating and explaining the facts, but this is a Question Time.
- Tartışma ve gerçekleri açıklama konusundaki hevesinize büyük saygı duyuyorum, ancak bu bir Soru Zamanı.
- Both are enshrined in the European Convention on Human Rights and in the EU Treaties.
- Her ikisi de Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesi ve AB Antlaşmalarında yer almaktadır.
- Public opinion in the European countries recognised and welcomed the contribution by the Community institutions.
- Avrupa ülkelerindeki kamuoyu, Topluluk kurumlarının katkısını kabul etmiş ve memnuniyetle karşılamıştır.
- Stupid' energy would use electricity and gas to heat the air outside buildings rather than insulating the buildings.
- "Aptal' enerji, binaları yalıtmak yerine binaların dışındaki havayı ısıtmak için elektrik ve gaz kullanır.
- This report could have been awaited by the press and feared by the Member States.
- Bu rapor basın tarafından beklenebilir ve Üye Devletler tarafından korkuyla karşılanabilirdi.
- The situation regarding freedom of association and freedom of assembly has not changed.
- Örgütlenme özgürlüğü ve toplanma özgürlüğü ile ilgili durum değişmemiştir.
- Presidents, ladies and gentlemen, this morning I feel both sad and uneasy.
- Sayın Başkanlar, hanımefendiler ve beyefendiler, bu sabah kendimi hem üzgün hem de huzursuz hissediyorum.
- The ethics of research are an important and controversial issue and everyone's opinion must be heard.
- Araştırma etiği önemli ve tartışmalı bir konudur ve herkesin görüşü alınmalıdır.
- Civil society has been acting independently and we must ensure it is more involved in EU projects.
- Sivil toplum bağımsız hareket etmektedir ve AB projelerinde daha fazla yer almasını sağlamalıyız.
- The result, a unified Europe, belongs to us all, but your good planning and political will were the decisive factors.
- Sonuç, yani birleşik bir Avrupa hepimize aittir, ancak sizin iyi planlamanız ve siyasi iradeniz belirleyici faktörlerdi.
- I am sure the House would wish her well and a speedy recovery.
- Eminim ki Meclis kendisine geçmiş olsun ve acil şifalar dileyecektir.
- It is now important for the Council and Parliament to keep the momentum going.
- Şimdi Konsey ve Parlamentonun ivmeyi devam ettirmesi önemlidir.
- The next item is the Council and Commission statements on completing the internal market.
- Bir sonraki madde iç pazarın tamamlanmasına ilişkin Konsey ve Komisyon açıklamalarıdır.
- So we say to the US that Mexico and Canada must be part of the United States.
- Bu yüzden ABD'ye Meksika ve Kanada'nın ABD'nin bir parçası olması gerektiğini söylüyoruz.
- Whatever may happen, Belarus is a part of Europe and has been so for centuries.
- Her ne olursa olsun, Belarus Avrupa'nın bir parçasıdır ve yüzyıllardır da öyledir.
- Prices in Brazil have fallen by 80% and they have halved the number of deaths from HIV/AIDS.
- Brezilya'da fiyatlar %80 oranında düştü ve HIV/AIDS'ten ölenlerin sayısı yarı yarıya azaldı.
- The Commission is unclear about this point, and clarification is needed in this area.
- Komisyon bu konuda net değildir ve bu alanda açıklığa ihtiyaç duyulmaktadır.
- Three hundred thousand children, boys and girls, are enlisted in combat units in more than 30 countries.
- Kız ve erkek olmak üzere 300 bin çocuk 30'dan fazla ülkede savaş birliklerinde yer almaktadır.
- I hope that this report may contribute to this process and again thank the rapporteur.
- Bu raporun bu sürece katkıda bulunmasını umuyor ve raportöre tekrar teşekkür ediyorum.
- The main purpose of this research is to do nothing for the time being and delay the finding of a solution.
- Bu araştırmanın temel amacı ise şimdilik hiçbir şey yapmamak ve bir çözüm bulunmasını geciktirmektir.
- The Commission has manifestly shown great care and deliberation in calculating needs.
- Komisyon, ihtiyaçların hesaplanmasında açıkça büyük bir özen ve hassasiyet göstermiştir.
- The Commission feels that we should encourage market-led approaches and solutions wherever possible.
- Komisyon, mümkün olan her yerde piyasa öncülüğündeki yaklaşımları ve çözümleri teşvik etmemiz gerektiğini düşünüyor.
- We have to consider not only fraud and irregularities, but also the proper use of our money.
- Sadece dolandırıcılık ve usulsüzlükleri değil, aynı zamanda paramızın doğru kullanımını da göz önünde bulundurmalıyız.
- Here is my own Amendment No 13 and the original paragraph 43, to which the PSE Group wishes to table an oral amendment.
- İşte benim 13 No'lu Değişikliğim ve PSE Grubunun sözlü bir değişiklik önergesi vermek istediği orijinal 43. paragraf.
- The parties were given the opportunity to present written and oral comments.
- Taraflara yazılı ve sözlü görüşlerini sunma fırsatı verilmiştir.
- We want there to be equal distribution and equal rights between women's organisations.
- Kadın örgütleri arasında eşit dağılım ve eşit haklar olmasını istiyoruz.
- There is a clear interest in seeing that Lebanon weathers the economic storm of post-war recovery, and reduces its debt.
- Lübnan'ın savaş sonrası ekonomik fırtınayı atlatması ve borçlarını azaltması konusunda açık bir çıkar söz konusudur.
- Let us give them longer transitional periods, more leeway, and greater freedom.
- Onlara daha uzun geçiş dönemleri, daha fazla hareket alanı ve daha fazla özgürlük tanıyalım.
- The historical and moral reunification of Europe is irrevocable.
- Avrupa'nın tarihi ve ahlaki olarak yeniden birleşmesi geri dönülemez bir durumdur.
- Both large and small boats can do that, and small boats may even be more likely to do so.
- Hem büyük hem de küçük tekneler bunu yapabilir ve hatta küçük teknelerin bunu yapma olasılığı daha yüksek olabilir.
- When we began to work together in Kosovo and Macedonia we were able to improve.
- Kosova ve Makedonya'da birlikte çalışmaya başladığımızda ilerleme kaydetmeyi başardık.
- Deletion itself is time consuming and at the consumer's expense.
- Silme işleminin kendisi zaman alıcıdır ve masrafları tüketiciye aittir.
- The President’s accusations against the government and the uncertainty surrounding the ceasefire are very worrying.
- Cumhurbaşkanı'nın hükûmete yönelik suçlamaları ve ateşkesle ilgili belirsizlik çok endişe verici.
- What we have seen is that war affects the environment in the long term and is dangerous.
- Savaşın uzun vadede çevreyi etkilediğini ve tehlikeli olduğunu gördük.
- That is how we interpret it and I think there can be no other interpretation.
- Biz bu şekilde yorumluyoruz ve bence başka türlü de yorumlanamaz.
- I hope that the House will support us and that the Council will listen.
- Meclisin bizi destekleyeceğini ve Konseyin bizi dinleyeceğini umuyorum.
- I thank all the Members of Parliament for their great interest in and support for this proposal.
- Bu teklife gösterdikleri büyük ilgi ve verdikleri destek için tüm Parlamento Üyelerine teşekkür ederim.
- It demands cooperation and discipline from others in the fight against terrorism, but America itself does as it pleases.
- Terörizmle mücadelede başkalarından işbirliği ve disiplin talep eder ama Amerika'nın kendisi canının istediğini yapar.
- Today, we are two months late and there is no legislative programme, or rather, we have only just discovered one exists.
- Bugün iki ay gecikmiş durumdayız ve ortada bir yasama programı yok, daha doğrusu var olduğunu yeni keşfettik.
- We need to develop a comprehensive animal health strategy and ask ourselves what we have learned from BSE.
- Kapsamlı bir hayvan sağlığı stratejisi geliştirmemiz ve kendimize BSE'den ne öğrendiğimizi sormamız gerekiyor.
- Opt-outs were offered as essential ingredients at Cancún and must be part of any future plan.
- Opt-out'lar Cancún'da temel bileşenler olarak sunuldu ve gelecekteki herhangi bir planın parçası olmalıdırlar.
- And let me reiterate my gratitude to the Commission, which has done so much good groundwork.
- Ve bu kadar iyi bir zemin çalışması yapan Komisyona şükranlarımı yinelememe izin verin.
- In spite of this, the plan aims to increase security cooperation between the Israeli and Palestinian security services.
- Buna rağmen plan, İsrail ve Filistin güvenlik servisleri arasındaki güvenlik işbirliğini artırmayı hedefliyor.
- The legislation needs to be applied and that is the problem.
- Mevzuatın uygulanması gerekmektedir ve sorun da budur.
- It is far preferable to encourage legal and legitimate organ donation.
- Yasal ve meşru organ bağışını teşvik etmek çok daha tercih edilir bir yöntemdir.
- Objectives relating to energy consumption and the reduction in CO2-emissions spring to mind.
- Enerji tüketimi ve CO2 emisyonlarının azaltılmasına ilişkin hedefler ilk akla gelenlerdir.
- The use of stun guns is for self-defence and riot control is not in question.
- Şok tabancalarının nefsi müdafa ve isyan kontrolü amacıyla kullanılması söz konusu değildir.
- We must continue to exert pressure and say that we require ratification if membership is to become possible.
- Baskı yapmaya devam etmeli ve üyeliğin mümkün olabilmesi için onaya ihtiyacımız olduğunu söylemeliyiz.
- Secondly, the presidency wanted to see the new Europe as an international motor for peace and cooperation.
- İkinci olarak, Başkanlık yeni Avrupa'yı barış ve işbirliği için uluslararası bir motor olarak görmek istedi.
- Training is the work of men and is susceptible to change.
- Eğitim insanların işidir ve değişime açıktır.
- The Lamfalussy agreement is in danger of being delayed and the UCITS directive of being halted in its tracks.
- Lamfalussy anlaşmasının ertelenmesi ve UCITS direktifinin yürürlüğünün durdurulması tehlikesi bulunmaktadır.
- In external relations it encompasses the Baltic Sea and Barents Sea areas and the whole of the Arctic region.
- Dış ilişkilerde Baltık Denizi ve Barents Denizi bölgeleri ile Arktik bölgesinin tamamını kapsar.
- This would involve cooperation among police forces, examining magistrates and intelligence services.
- Bu, polis güçleri, tetkik hakimleri ve istihbarat servisleri arasında iş birliğini içerecektir.
- Secondly, it turns to economic reform and the area of fiscal legislation, which really is bizarre.
- İkinci olarak, ekonomik reform ve mali mevzuat alanına dönüyor ki bu gerçekten tuhaf.
- Parliament has had the consolidated revenue and expenditure accounts since 1 May.
- Parlamento, 1 Mayıs'tan bu yana birleştirilmiş gelir ve gider hesaplarına sahiptir.
- The leaders from the opposition and from NGOs, who I have met with in the country, confirm this.
- Ülkede görüştüğüm muhalefet ve STK liderleri de bunu teyit ediyor.
- The Commission should pursue this objective and approach during the extra year for which the plans will be extended.
- Komisyon, planların uzatılacağı ekstra yıl boyunca bu hedefi ve yaklaşımı sürdürmelidir.
- People must get off passive welfare and into work.
- İnsanlar pasif sosyal yardımlardan kurtulmalı ve işe girmelidir.
- Do we want to have the most dynamic and most competitive economic area in the world by 2010?
- 2010'a kadar dünyanın en dinamik ve en rekabetçi ekonomik alanına sahip olmak istiyor muyuz?
- I think we need some sort of European legislation and regulations with more teeth than we have at present.
- Bence şu anda sahip olduğumuzdan daha fazla dişe sahip bir tür Avrupa mevzuatına ve düzenlemelerine ihtiyacımız var.
- You always need to consider what would happen if we cannot achieve anything and the Constitutional Treaty fails.
- Her zaman, hiçbir şey elde edemezsek ve Anayasal Antlaşma başarısız olursa ne olacağını düşünmeniz gerekir.
- The 2003 budget will instead be measured against the yardstick of seriousness, transparency and honesty.
- 2003 bütçesi bunun yerine ciddiyet, şeffaflık ve dürüstlük kıstaslarına göre ölçülecektir.
- We must secure international agreements on environmental protection and the fight against deadly diseases.
- Çevrenin korunması ve ölümcül hastalıklarla mücadele konusunda uluslararası anlaşmaları güvence altına almalıyız.
- I realise that modulation is a system for transferring resources and funds.
- Modülasyonun kaynak ve fon aktarımı için bir sistem olduğunun farkındayım.
- We hear much about the privileged treatment given to asylum seekers and I hope we will hear no more of this.
- Sığınmacılara ayrıcalıklı muamele yapıldığına dair çok şey duyuyoruz ve umarım bundan sonra böyle şeyler duymayız.
- The death penalty is the cruellest, most inhumane and degrading penalty.
- Ölüm cezası en zalim, en insanlık dışı ve en aşağılayıcı cezadır.
- Last week in Rome I and my colleagues had a series of meetings in connection with the reaction to terrorism.
- Geçen hafta Roma'da ben ve meslektaşlarım terörizme verilen tepkiyle ilgili olarak bir dizi toplantı gerçekleştirdik.
- Meat preparations in general are being looked at, but not just for Sweden and Finland.
- Sadece İsveç ve Finlandiya için değil, genel olarak et hazırlıkları incelenmektedir.
- What could be more important than knowing our neighbours, their culture and their language?
- Komşularımızı, kültürlerini ve dillerini tanımaktan daha önemli ne olabilir?
- The judges themselves, moreover, are raising this issue in conventions and seminars and even in official debates.
- Dahası, yargıçların kendileri de kongre ve seminerlerde ve hatta resmi tartışmalarda bu konuyu gündeme getirmektedir.
- It affected Ireland, the Netherlands, France and, in particular, Great Britain.
- İrlanda, Hollanda, Fransa ve özellikle de Büyük Britanya'yı etkiledi.
- The reason why is unclear and at delegation meetings in Moscow we are told that it has no priority.
- Nedeni belli değil ve Moskova'daki delegasyon toplantılarında bize bunun bir önceliği olmadığı söylendi.
- The second issue is that of the first pillar of the CAP, in other words market support and compensatory aid.
- İkinci konu ise OTP'nin birinci ayağı, diğer bir deyişle piyasa desteği ve telafi edici yardımlardır.
- Food and consumer protection have become vexatious topics.
- Gıda ve tüketicinin korunması can sıkıcı konular haline geldi.
- The question is whether they will exercise it in a balanced and useful way.
- Asıl soru, bunu dengeli ve faydalı bir şekilde kullanıp kullanmayacaklarıdır.
- However, I must say that we are far from the 0.7% that we committed to and which we cannot give up on.
- Ancak şunu söylemeliyim ki taahhüt ettiğimiz ve vazgeçemeyeceğimiz %0,7'lik orandan çok uzaktayız.
- We face growing expectations of more ambitious and high-quality public services, however.
- Bununla birlikte, daha iddialı ve yüksek kaliteli kamu hizmetlerine yönelik artan beklentilerle karşı karşıyayız.
- The Committee on Economic and Monetary Affairs has commissioned me to produce this own-initiative report.
- Ekonomik ve Parasal İşler Komitesi, kendi inisiyatifimle bu raporu hazırlamam için beni görevlendirdi.
- We need to deal with them and with the arguments they put forward.
- Onlarla ve ileri sürdükleri argümanlarla ilgilenmemiz gerekiyor.
- I and members of my core team also briefed heads of mission in Islamabad on a weekly basis.
- Ben ve çekirdek ekibimin üyeleri ayrıca İslamabad'daki misyon şeflerini haftalık olarak bilgilendirdik.
- And the most serious thing is that organised crime is using these means for their own advantage and even funding.
- Ve en vahim olanı da organize suçların bu araçları kendi çıkarları ve hatta finansman için kullanıyor olmasıdır.
- What the new Member States need, however, is solidarity, democracy and public services.
- Ancak yeni Üye Devletlerin ihtiyacı olan şey dayanışma, demokrasi ve kamu hizmetleridir.
- At the same time, they also learn the language and settle in.
- Aynı zamanda dili de öğreniyor ve yerleşiyorlar.
- These were extreme nationalism and ethnic hatred.
- Bunlar aşırı milliyetçilik ve etnik nefretti.
- This really is a great leap forward in terms of clarity and democratisation.
- Bu gerçekten de açıklık ve demokratikleşme açısından büyük bir adımdır.
- The Commission can only collate and analyse the data provided by the Member States.
- Komisyon sadece Üye Devletler tarafından sağlanan verileri derleyebilir ve analiz edebilir.
- As they deal with the same subject, Questions No 1 and 2 will be taken together.
- Aynı konuyu ele aldıkları için 1 ve 2 numaralı sorular birlikte ele alınacaktır.
- That is why I would like to thank you all for coming here today and for the meeting being held in Madrid tomorrow.
- Bu nedenle hepinize bugün buraya geldiğiniz ve yarın Madrid'de yapılacak toplantı için teşekkür etmek istiyorum.
- That is my main concern in all this, and there are signs that this is again happening already.
- Benim bu konudaki temel endişem bu ve bunun gerçekleşmekte olduğuna dair işaretler var.
- This approach would combine necessary measures in a single directive and prevent unnecessary bureaucratic expenditure.
- Bu yaklaşım gerekli tedbirleri tek bir direktifte birleştirecek ve gereksiz bürokratik harcamaları önleyecektir.
- The liberalisation package will, moreover, improve the market's circulation and digestion.
- Serbestleşme paketi ayrıca piyasanın dolaşımını ve sindirimini de iyileştirecektir.
- We share the sense of shock and horror.
- Şok ve dehşet duygusunu paylaşıyoruz.
- The report's lack of realism and its relentless pursuit of ideas despite the evidence are frightening.
- Raporun gerçekçilikten yoksun olması ve kanıtlara rağmen fikirlerin peşini bırakmaması korkutucu.
- As we have heard today, justice should be universal and not dependent on nationality.
- Bugün de duyduğumuz gibi, adalet evrensel olmalı ve milliyete bağlı olmamalıdır.
- The rapid and effective EU action in defining its global anti-terrorist strategy is to be praised.
- AB'nin küresel terörle mücadele stratejisini tanımlama konusundaki hızlı ve etkili eylemi övgüye değerdir.
- Unquestionably through an increase in employment and productivity.
- Kuşkusuz istihdam ve üretkenlik artışı yoluyla.
- This means genuine commitment to the Stability and Growth Pact and structural reforms.
- Bu, İstikrar ve Büyüme Paktı'na ve yapısal reformlara gerçek anlamda bağlılık anlamına gelmektedir.
- This year Afghanistan and the Middle East are the issues which have once again created tension within heading 4.
- Bu yıl Afganistan ve Orta Doğu, 4. başlıkta bir kez daha gerilim yaratan konular oldu.
- That might be an interesting angle, and one to which we might give some thought.
- Bu, ilginç bir bakış açısı olabilir ve üzerinde biraz düşünebiliriz.
- On the contrary, a great deal has been achieved already and the operation is almost complete in some countries.
- Aksine halihazırda çok şey başarılmıştır ve bazı ülkelerde operasyon neredeyse tamamlanmıştır.
- Terrorists are not heroes, but killers, and must be approached accordingly.
- Teröristler kahraman değil katildir ve onlara buna göre yaklaşılmalıdır.
- Deletion itself is time-consuming and at the consumer's expense.
- Silme işleminin kendisi zaman alıcıdır ve masrafı tüketiciye aittir.
- Sweden and Finland at present account for 40% of EU forest production.
- İsveç ve Finlandiya şu anda AB orman üretiminin %40'ını gerçekleştirmektedir.
- My group will have a free vote on it and I believe others will as well.
- Benim grubum bu konuda özgürce oy kullanacak ve inanıyorum ki diğerleri de kullanacak.
- Lower authorities should be able to acquire sustainable products and services.
- Alt makamlar sürdürülebilir ürün ve hizmetler satın alabilmelidir.
- We need a body of food law, as you have said, and we need to agree this together.
- Sizin de söylediğiniz gibi bir grup gıda yasasına ihtiyacımız var ve bunu birlikte kabul etmeliyiz.
- The Vietnamese people live in poverty, their society is in decline and the country is still under-developed.
- Vietnam halkı yoksulluk içinde yaşıyor, toplumları çöküşte ve ülke hala az gelişmiş durumda.
- However, I am certain that they will be useful as a valuable source of inspiration and consideration.
- Ancak bunların değerli bir ilham ve düşünce kaynağı olarak faydalı olacağından eminim.
- There has to be legal certainty for the ports and for the port companies.
- Limanlar ve liman şirketleri için yasal kesinlik sağlanmalıdır.
- We in Europe must leave behind politics with a small 'p' and pointless discussions.
- Avrupa'da bizler küçük 'p' ile başlayan politikayı ve anlamsız tartışmaları geride bırakmalıyız.
- Governance can only be built brick by brick from the bottom, from the ground floor, from our nations and regions.
- Yönetişim ancak en alttan, zeminden, uluslarımızdan ve bölgelerimizden tuğla tuğla inşa edilebilir.
- The first point concerns preparing small and medium-sized businesses for enlargement.
- İlk nokta, küçük ve orta ölçekli işletmelerin genişlemeye hazırlanmasıyla ilgilidir.
- We must tackle the root causes of maladministration and fraud.
- Kötü yönetim ve dolandırıcılığın temel nedenleriyle mücadele etmeliyiz.
- The European Union has got to do something and do it quickly.
- Avrupa Birliği bir şeyler yapmalı ve bunu hızla gerçekleştirmelidir.
- This statistic makes it the poorest country in Asia and the world's fifth poorest country.
- Bu istatistik onu Asya'nın en yoksul ülkesi ve dünyanın en yoksul beşinci ülkesi yapmaktadır.
- Civil society and the role and rights of women must similarly be strengthened.
- Sivil toplum ve kadınların rolü ve hakları da benzer şekilde güçlendirilmelidir.
- Besides self-supply within the Union, this is the voluntary and unpaid provision of blood and blood products.
- Birlik içinde kendi kendine tedarikin yanı sıra bu, kan ve kan ürünlerinin gönüllü ve ücretsiz olarak sağlanmasıdır.
- More than 15% has been set aside for small- and medium-sized enterprises, and that too is one of our priorities.
- Küçük ve orta ölçekli işletmeler için %15'ten fazla pay ayrılmıştır ve bu da önceliklerimizden biridir.
- This has also been laid down in the interinstitutional agreement, and this should also be taken into consideration.
- Bu aynı zamanda kurumlar arası anlaşmada da belirtilmiştir ve bu da dikkate alınmalıdır.
- Why should a system that has worked well and which is still working well for the North no longer be good for the South?
- Kuzey için iyi işleyen ve halen de iyi işleyen bir sistem neden artık Güney için iyi olmasın?
- Furthermore, we are against the total liberalisation of the freight and passenger transport sectors by 2008.
- Ayrıca, 2008 yılına kadar yük ve yolcu taşımacılığı sektörlerinin tamamen serbestleştirilmesine karşıyız.
- I hope that this is not the case and that the problem can be resolved sooner.
- Umarım durum böyle değildir ve sorun daha kısa sürede çözüme kavuşturulabilir.
- That is why we have reservations and are protesting.
- Bu nedenle çekincelerimiz var ve protesto ediyoruz.
- This is quite unjustifiable and so seems positively wilful.
- Bu oldukça haksız ve bu yüzden kesinlikle kasıtlı görünüyor.
- It is obvious that the inspectors, under the leadership of Hans Blix and Mohamed ElBaradei, need more time.
- Hans Blix ve Mohamed ElBaradei önderliğindeki denetçilerin daha fazla zamana ihtiyacı olduğu ortada.
- Our second task is to take decisions and foster decision-making.
- İkinci görevimiz ise karar almak ve karar alınmasını teşvik etmektir.
- There is an argument within Parliament over aid relief earmarked for organisations and bodies.
- Parlamentoda kurum ve kuruluşlara tahsis edilen yardımlar konusunda bir tartışma var.
- Experience also shows that this instrument is crude, unfair, redundant and costly.
- Deneyimler de bu aracın kaba, adaletsiz, gereksiz ve maliyetli olduğunu göstermektedir.
- The trend towards greater economic interdependence and globalisation is a reality with which we must all contend.
- Daha fazla ekonomik karşılıklı bağımlılık ve küreselleşme eğilimi, hepimizin mücadele etmesi gereken bir gerçektir.
- I do not think so, and that is surely not the intention implied in this report.
- Ben öyle düşünmüyorum ve bu raporda ima edilen niyet kesinlikle bu değildir.
- There was a significant decrease in women kidnapping and pyromania.
- Kadın kaçırma ve piromani vakalarında önemli bir azalma olmuştur.
- Existing limit values for nitrogen dioxide and lead were not exceeded.
- Azot dioksit ve kurşun için mevcut sınır değerler aşılmamıştır.
- My hope is that the Commission will take account of the comments and the recommendations of the European Parliament.
- Komisyonun Avrupa Parlamentosunun yorum ve tavsiyelerini dikkate alacağını umuyorum.
- I am in principle in favour of clear objectives and timetables for every Member State.
- Ben prensip olarak her Üye Devlet için net hedefler ve zaman çizelgelerinden yanayım.
- I understand where the authors are coming from and share their views.
- Yazarların nereden geldiğini anlıyor ve görüşlerini paylaşıyorum.
- We must, however, remember that this involves reorganisation and there will be a price to pay.
- Ancak bunun yeniden yapılanmayı içerdiğini ve ödenmesi gereken bir bedel olacağını unutmamalıyız.
- The reason is that I object to paragraphs 25, 35 and 37.
- Bu nedenle 25, 35 ve 37. paragraflara itiraz ediyorum.
- Secondly, thresholds must be workable and enforceable.
- İkinci olarak eşik değerler uygulanabilir ve icra edilebilir olmalıdır.
- The first is that we need to analyse and redefine the tasks involved and establish a common set of legal regulations.
- İlki, ilgili görevleri analiz edip yeniden tanımlamamız ve ortak bir yasal düzenlemeler seti oluşturmamız gerektiğidir.
- I nonetheless wish to make a few comments and recommendations.
- Ben yine de birkaç yorum ve tavsiyede bulunmak istiyorum.
- It has been discussed in the standing committee today and will be discussed again on Friday.
- Konu bugün daimi komitede görüşüldü ve Cuma günü tekrar görüşülecek.
- I voted for them and campaigned for them.
- Onlar için oy verdim ve onlar için kampanya yürüttüm.
- We must fight for freedom and for Europe.
- Özgürlük ve Avrupa için mücadele etmeliyiz.
- Secondly, it is obvious that all parties are tired of war and want peace.
- İkinci olarak tüm tarafların savaştan yorulduğu ve barış istediği açıktır.
- We met at the protocol entrance and it is bitterly cold outside this morning.
- Protokol girişinde buluştuk ve bu sabah dışarısı çok soğuk.
- All the local people and all the local authorities there are asking for a multilateral nuclear environment programme.
- Oradaki tüm yerel halk ve tüm yerel yetkililer çok taraflı bir nükleer çevre programı talep etmektedir.
- However, sterling work has been done, and we should be able to say so once in a while.
- Bununla birlikte, mükemmel işler yapıldı ve arada bir bunu söyleyebilmeliyiz.
- The world cannot afford the instability which would come from a unilateral and pre-emptive military adventure in Iraq.
- Dünya, Irak'ta tek taraflı ve önleyici bir askeri maceranın getireceği istikrarsızlığı kaldıramaz.
- Undoubtedly, racism is a dangerous and unacceptable phenomenon.
- Kuşkusuz ırkçılık tehlikeli ve kabul edilemez bir olgudur.
- Seafaring and ship building remain crucial fields of activity in today's European Union.
- Denizcilik ve gemi yapımı günümüz Avrupa Birliği'nde de önemli faaliyet alanları olmaya devam etmektedir.
- It is an unjust law and a stain of dishonour.
- Bu adaletsiz bir yasa ve bir şerefsizlik lekesidir.
- Responsibilities for everyone - Member States, European institutions and ordinary citizens.
- Herkes için sorumluluklar - Üye Devletler, Avrupa kurumları ve sıradan vatandaşlar.
- The ministers represent governments and we have to make that perfectly clear to all our governments.
- Bakanlar hükümetleri temsil eder ve bunu tüm hükümetlerimize açıkça ifade etmeliyiz.
- That is our task, and we have not yet completed it.
- Bu bizim görevimiz ve henüz tamamlamadık.
- This is an objective for the Tibetans, but also for all free men and women across the world.
- Bu Tibetliler için olduğu kadar dünyadaki tüm özgür kadın ve erkekler için de bir hedeftir.
- This will require creativity and imagination on the part of everyone and together we can face that challenge.
- Bu herkesin yaratıcılığını ve hayal gücünü gerektirecektir ve bu zorluğun üstesinden birlikte gelebiliriz.
- We are not going to cancel enlargement and we are not going to stop drafting a European constitution.
- Genişlemeyi iptal etmeyeceğiz ve Avrupa anayasası taslağını hazırlamaktan vazgeçmeyeceğiz.
- We too are aware of the problems and accidents that have recently occurred at sea.
- Biz de son zamanlarda denizde meydana gelen sorunların ve kazaların farkındayız.
- He has that choice and will not be disadvantaged as a result.
- Bu seçeneğe sahiptir ve sonuç olarak dezavantajlı duruma düşmeyecektir.
- We welcome the Commission's position on this, and we look forward to the development of a suitable programme.
- Komisyon'un bu konudaki tutumunu memnuniyetle karşılıyor ve uygun bir programın geliştirilmesini dört gözle bekliyoruz.
- Every six months, a new Europe begins, and that cannot be.
- Her altı ayda bir yeni bir Avrupa başlıyor ve bu olamaz.
- It constitutes a move towards greater transparency and hence an improvement in the budgetary debate.
- Daha fazla şeffaflığa doğru bir hareket ve dolayısıyla bütçe tartışmalarında bir iyileşme teşkil etmektedir.
- Young men and women are lured by the warlords to join their unruly gangs.
- Genç erkekler ve kadınlar savaş lordları tarafından asi çetelerine katılmaları için ayartılıyor.
- The Commission set this up in 1998 and extended it in 2000.
- Komisyon bunu 1998 yılında kurmuş ve 2000 yılında genişletmiştir.
- Let us take, for example, external and internal security issues.
- Örneğin, dış ve iç güvenlik konularını ele alalım.
- It is first necessary to create democracy and improve decision-making, and that is in the Convention's hands.
- Öncelikle demokrasiyi tesis etmek ve karar alma mekanizmasını geliştirmek gerekir ki bu da Sözleşme'nin elindedir.
- In short, each Member State can regulate family issues on the basis of its own legislation and concerns.
- Kısacası, her Üye Devlet aile konularını kendi mevzuatı ve kaygıları temelinde düzenleyebilir.
- This has always been the position of this House and also our group.
- Bu her zaman bu Meclisin ve aynı zamanda grubumuzun tutumu olmuştur.
- It is high time Europe started making a difference and really started cooperating with these countries.
- Avrupa'nın bir fark yaratmasının ve bu ülkelerle gerçekten iş birliği yapmaya başlamasının tam zamanıdır.
- None of this has changed, and certainly not improved, since the eighties.
- Seksenli yıllardan bu yana bunların hiçbiri değişmedi ve kesinlikle iyileşmedi.
- Many tasks have been assigned to Member States and, on those, Member States will reply directly.
- Üye Devletlere birçok görev verilmiştir ve bu görevlere ilişkin olarak Üye Devletler doğrudan yanıt verecektir.
- In order to survive, they need to continue their consolidation and rationalisation.
- Hayatta kalabilmek için konsolidasyon ve rasyonalizasyon çalışmalarına devam etmeleri gerekiyor.
- The budget is the ultimate expression of democracy and social development.
- Bütçe, demokrasinin ve toplumsal kalkınmanın nihai ifadesidir.
- We want a global format that will allow people to tag their e-mail messages by sender and by subject.
- İnsanların e-posta mesajlarını gönderene ve konuya göre etiketleyebilmelerini sağlayacak küresel bir format istiyoruz.
- The Commission's reports and recommendations will continue to be completely objective and impartial.
- Komisyon'un raporları ve tavsiyeleri tamamen objektif ve tarafsız olmaya devam edecektir.
- The present crisis only underlines the fragility of that sea and the key stocks in its mixed fishery.
- Mevcut kriz sadece bu denizin ve karma balıkçılığındaki kilit rezervlerin kırılganlığının altını çizmektedir.
- We know, and I personally know, that this is an important and complicated problem.
- Bunun önemli ve karmaşık bir sorun olduğunu biliyoruz ve şahsen ben de biliyorum.
- Deposit rates generally refer to average demand and time deposit rates.
- Mevduat oranları genellikle ortalama vadesiz ve vadeli mevduat oranlarını ifade eder.
- There are about 18 EU citizens and residents incarcerated at Camp Delta.
- Delta Kampı'nda yaklaşık 18 AB vatandaşı ve sakini hapsedilmiş durumda.
- Without increased trade activity, global growth will slow down and global poverty will rise.
- Ticaret faaliyetleri artmazsa küresel büyüme yavaşlayacak ve küresel yoksulluk artacaktır.
- I fear that once again pressure and bargaining will carry the day and that a bad decision will be taken.
- Bir kez daha baskı ve pazarlığın ağır basacağından ve kötü bir karar alınacağından korkuyorum.
- We make our case on the three areas of discussion and the Council then ignores everything.
- Tartışma konusu olan üç alanda görüşlerimizi açıklıyoruz ve Konsey her şeyi görmezden geliyor.
- Who is going to compensate organic producers whose crops become contaminated and lose their value?
- Ürünleri kirlenen ve değerini yitiren organik üreticilerin zararını kim karşılayacak?
- It was the first year we ran it and it had serious shortcomings and problems.
- Bu konferansı yürüttüğümüz ilk yıldı ve ciddi eksiklikleri ve sorunları vardı.
- Do not imagine that I am so old, I am going to carry on working and pestering people for a few more years.
- Sanmayın ki ben çok yaşlıyım, birkaç yıl daha çalışmaya ve insanları rahatsız etmeye devam edeceğim.
- A fundamental debate is taking place about asylum and immigration in Europe.
- Avrupa'da iltica ve göç konusunda temel bir tartışma yaşanmaktadır.
- Nobody has been able to use and set in motion the abundant means available to Europe.
- Hiç kimse Avrupa'nın elindeki bol miktarda imkânı kullanamamış ve harekete geçirememiştir.
- Development aid has been mentioned, and that is all well and good.
- Kalkınma yardımlarından bahsedildi ve bunların hepsi iyi ve güzel.
- Turkey has 8 333 km of coastline and a well-established fishing industry.
- Türkiye, 8 333 kilometre uzunluğunda kıyılara ve hayli gelişmiş bir balıkçılık sektörüne sahiptir.
- The Swedish constitution provides robust protection for fundamental freedoms and rights.
- İsveç anayasası temel özgürlükler ve haklar için güçlü bir koruma sağlamaktadır.
- NGOs are critical to our work, and we must support them.
- STK'lar çalışmalarımız için kritik öneme sahiptir ve onları desteklemeliyiz.
- You decided against these and we are sorry to see this.
- Bunları reddetmeye karar verdiniz ve bunu gördüğümüz için üzgünüz.
- What are the terms of these rules and the main differences between them?
- Bu kuralların şartları ve aralarındaki temel farklar nelerdir?
- The reform of the common agricultural policy and the fisheries policy is a step in the right direction.
- Ortak tarım politikası ve balıkçılık politikası reformu doğru yönde atılmış bir adımdır.
- Ten years ago in Rio, the environment and development were combined for the first time.
- On yıl önce Rio'da çevre ve kalkınma ilk kez bir araya getirilmişti.
- There are all sorts of restrictions and bans on advertisers in the Member States.
- Üye Devletlerde reklam verenlere yönelik her türlü kısıtlama ve yasak bulunmaktadır.
- This is too restrictive and cannot be accepted.
- Bu çok kısıtlayıcıdır ve kabul edilemez.
- Fraud needs to be combated in a hard-hitting and focused way.
- Dolandırıcılıkla sert ve odaklanmış bir şekilde mücadele edilmesi gerekmektedir.
- Every mother and father must be entitled to return to her or his own work after parental leave.
- Her anne ve baba, ebeveyn izninden sonra kendi işine dönme hakkına sahip olmalıdır.
- How awkward and inconvenient democracy is.
- Demokrasi ne kadar garip ve sakıncalı.
- However, now it is being used as a political instrument to bash Israel and the settlements.
- Ancak şimdi İsrail'i ve yerleşimleri vurmak için siyasi bir araç olarak kullanılıyor.
- Denmark, Sweden, Belgium, and the Netherlands reap the benefits of a high level of external border control.
- Danimarka, İsveç, Belçika ve Hollanda yüksek düzeyde dış sınır kontrolünün faydalarından yararlanmaktadır.
- Mr Sharon must take personal responsibility for what has happened in Jenin and elsewhere on the West Bank.
- Sayın Şaron Cenin'de ve Batı Şeria'nın başka yerlerinde yaşananların kişisel sorumluluğunu üstlenmelidir.
- The variety of occupational pension schemes and providers would be improved.
- Mesleki emeklilik programlarının ve sağlayıcılarının çeşitliliği arttırılacaktır.
- We clearly have to improve the current application of the Structural Funds and the Cohesion Fund.
- Yapısal Fonların ve Uyum Fonunun mevcut uygulamalarını iyileştirmemiz gerektiği açıktır.
- We have also found points of criticism regarding the 2001 discharge and have formulated them in clear terms.
- Ayrıca 2001'deki tasfiyeye ilişkin eleştiri noktalarını tespit ettik ve bunları açık bir şekilde formüle ettik.
- The right of withdrawal is now a general right and does not now exist only under specified conditions.
- Geri çekilme hakkı artık genel bir haktır ve sadece belirli koşullar altında mevcut değildir.
- Current provisions concerning employees' right to information and consultation must be fully complied with.
- Çalışanların bilgi edinme ve danışma haklarına ilişkin mevcut hükümlere tam olarak uyulmalıdır.
- We welcome this fact and we therefore support the resolution to this effect.
- Bu gerçeği memnuniyetle karşılıyoruz ve bu nedenle bu yöndeki kararı destekliyoruz.
- It will make an important contribution to innovation in electricity generated from wind, solar, hydro and biomass.
- Rüzgar, güneş, hidro ve biyokütleden üretilen elektrikte inovasyona önemli bir katkı sağlayacaktır.
- The creation of a precedent would do lasting and profound damage to the credibility of the European Union.
- Böyle bir emsalin yaratılması Avrupa Birliği'nin güvenilirliğine kalıcı ve derin bir zarar verecektir.
- That is the present situation, and that is the way it should stay.
- Mevcut durum budur ve böyle de kalmalıdır.
- That is part and parcel of normal debate.
- Bu normal tartışmanın bir parçası ve ayrılmaz bir parçasıdır.
- So much EU funding is used for intangible issues, and I hope we will support this report.
- Somut olmayan konular için çok fazla AB fonu kullanılıyor ve umarım bu raporu destekleyeceğiz.
- I think he deserves a lot of credit for that, and it reflects well on Parliament too.
- Bence bu konuda büyük bir takdiri hak ediyor ve bu Parlamento'ya da iyi yansıyor.
- Food is the most basic prerequisite for people's health and quality of life.
- Gıda, insanların sağlığı ve yaşam kalitesi için en temel ön koşuldur.
- They are about constructing the European cultural area as an area crucial to freedom and to freedoms.
- Bunlar, Avrupa kültür alanını özgürlük ve özgürlükler için hayati önem taşıyan bir alan olarak inşa etmekle ilgilidir.
- Only then will this directive really be a milestone in environmental and consumer protection.
- Ancak o zaman bu direktif, çevre ve tüketicinin korunmasında gerçekten bir dönüm noktası olacaktır.
- It has been a very good success for Parliament and indeed for the European citizens.
- Parlamento ve aslında Avrupa vatandaşları için çok iyi bir başarı oldu.
- It is clearly a linguistic error and I would like it to be noted, as well as the other two, which are more important.
- Bu açıkça bir dil hatasıdır ve daha önemli olan diğer iki hususun yanı sıra bunun da not edilmesini istiyorum.
- That is what is stated in Articles 41 and 42, brilliant as they are, of the Russian Constitution.
- Rusya Anayasası'nın 41. ve 42. Maddelerinde ifade edilen de budur.
- She has negotiated really very energetically and with great skill in this field.
- Kendisi bu alanda gerçekten çok enerjik ve büyük bir beceriyle müzakerelerde bulundu.
- And that is how it will be in the Treaties.
- Ve Antlaşmalarda da bu şekilde olacaktır.
- The States are guilty of such offences and should be held liable.
- Devletler bu tür suçlardan suçludur ve sorumlu tutulmalıdır.
- The inspections stopped in 1998 and President Bush discovered in 2002 that Iraq was once again a threat.
- Denetimler 1998 yılında durdurulmuş ve Başkan Bush 2002 yılında Irak'ın bir kez daha tehdit oluşturduğunu keşfetmiştir.
- There are other places, as she knows, where similar constitutional changes have taken place and are continuing.
- Kendisinin de bildiği gibi benzer anayasal değişikliklerin gerçekleştiği ve devam ettiği başka yerler de var.
- Obviously my name is not Al Gore and this is not Florida.
- Açıkçası benim adım Al Gore değil ve burası da Florida değil.
- We must only propose and adopt legislation on the basis of good counsel and good experience.
- Yasaları yalnızca iyi danışmanlık ve iyi deneyim temelinde önermeli ve kabul etmeliyiz.
- That partnership requires mutual confidence and a change in the culture of communication.
- Bu ortaklık karşılıklı güven ve iletişim kültüründe bir değişim gerektirmektedir.
- There are criteria for accession, and they include such things as the law.
- Katılım için kriterler var ve bunlar arasında hukuk gibi konular da yer alıyor.
- We never imagined back then that we would publish it at such a dramatic and painful time.
- O zamanlar böylesine dramatik ve acı verici bir zamanda bunu yayınlayacağımızı hiç düşünmemiştik.
- We need a legal and judicial framework allowing for the rapid resolution of insolvency crises.
- İflas krizlerinin hızlı bir şekilde çözülmesini sağlayacak yasal ve adli bir çerçeveye ihtiyacımız var.
- That is fine, and I think that that should be allowed.
- Bu iyi bir şey ve buna izin verilmesi gerektiğini düşünüyorum.
- What, however, I cannot support is increased expenditure and investment in the defence area.
- Ancak savunma alanında daha fazla harcama ve yatırım yapılmasını destekleyemem.
- Regional and lesser-used languages of the European Union.
- Avrupa Birliği'nin bölgesel ve daha az kullanılan dilleri.
- They were rather more influenced by a wish to prevent any repetition of the BSE and foot and mouth disasters.
- Daha ziyade BSE ve şap felaketlerinin tekrarlanmasını önleme arzusundan etkilenmişlerdi.
- That is fine, and I think that that should be allowed.
- Bu iyi ve buna izin verilmesi gerektiğini düşünüyorum.
- There must be equality before the law and not fear and violence.
- Korku ve şiddet değil, kanun önünde eşitlik olmalıdır.
- The methodology, however, is quite inadequate and can only be very temporary.
- Ancak metodoloji oldukça yetersizdir ve sadece çok geçici olabilir.
- We import about 50% or 45% of what we need, and this dependence is likely to increase.
- İhtiyacımız olanın yaklaşık %50 ya da %45'ini ithal ediyoruz ve bu bağımlılık muhtemelen artacak.
- What I see is something resembling a straightjacket, characterised by stability, rules and discipline.
- Benim gördüğüm istikrar, kurallar ve disiplin ile karakterize edilen deli gömleğine benzer bir şey.
- We have different commercial systems and a different tempo of life.
- Farklı ticari sistemlerimiz ve farklı bir yaşam tempomuz var.
- While I was not able to attend in person, the Commission services represented me and delivered an address.
- Bizzat katılamasam da Komisyon hizmetleri beni temsil etti ve bir konuşma yaptı.
- Lastly, the penalties must be harmonised in Europe and must be increased.
- Son olarak, cezalar Avrupa'da uyumlaştırılmalı ve arttırılmalıdır.
- Economic and social cohesion is a central aim of the European Union.
- Ekonomik ve sosyal uyum Avrupa Birliği'nin temel amaçlarından birisidir.
- The conditions proposed only apply to the sixth framework programme and do not affect national legislation.
- Önerilen koşullar sadece altıncı çerçeve programı için geçerlidir ve ulusal mevzuatı etkilememektedir.
- The biometric risks have been clearly formulated, and it has been made possible to cover these.
- Biyometrik riskler net bir şekilde formüle edilmiş ve bunların ele alınması mümkün kılınmıştır.
- The report rightly highlights the role of the small and medium-sized enterprises in particular.
- Rapor haklı olarak özellikle küçük ve orta ölçekli işletmelerin rolünü vurgulamaktadır.
- What precisely is our definition, and what are they and where are they?
- Tanımımız tam olarak nedir ve bunlar nelerdir ve nerededirler?
- Ultimately, nobody is safe from injustice and from the terrorism which draws strength from this.
- Nihayetinde hiç kimse adaletsizlikten ve bundan güç alan terörizmden güvende değildir.
- It would also lead to great legal uncertainty and may be a source of legal conflict.
- Ayrıca büyük bir yasal belirsizliğe yol açacak ve yasal bir çatışma kaynağı olabilecektir.
- And, of course, it is a question of the application of Community law.
- Ve elbette bu, Topluluk hukukunun uygulanmasına ilişkin bir sorundur.
- This involved not only the major languages, but also lesser-used regional and minority languages.
- Bu sadece ana dilleri değil, aynı zamanda daha az kullanılan bölgesel ve azınlık dillerini de kapsamaktadır.
- These are invariably poor and powerless people from poor countries, but also from China and India.
- Bunlar her zaman yoksul ülkelerden ve aynı zamanda Çin ve Hindistan'dan gelen yoksul ve güçsüz insanlardır.
- We had elections in my country on Sunday, and election campaigns tend to polarise in order to emphasise differences.
- Pazar günü ülkemde seçimler vardı ve seçim kampanyaları farklılıkları vurgulamak için kutuplaştırma eğilimindedir.
- The procedures and deadlines leave us, in practical terms, no other choice.
- Prosedürler ve süreler bize pratik anlamda başka bir seçenek bırakmıyor.
- Vegetation and agricultural crops are also damaged.
- Bitki örtüsü ve tarımsal ürünler de zarar görüyor.
- The United Kingdom, Germany and France have lent their full support to the United States.
- Birleşik Krallık, Almanya ve Fransa ABD'ye tam destek vermiştir.
- This is why preventive safety and health measures are especially important.
- Bu nedenle önleyici güvenlik ve sağlık tedbirleri özellikle önemlidir.
- There are great differences between the south and the north regarding the notion of family.
- Aile kavramı konusunda güney ve kuzey arasında büyük farklılıklar vardır.
- The European Union and the Member States have the right to shape immigration and asylum policy.
- Avrupa Birliği ve Üye Devletler göç ve sığınma politikasını şekillendirme hakkına sahiptir.
- I can consent to this being evaluated as well and that we look at what must happen on the basis of the outcome.
- Bunun da değerlendirilmesini ve sonuca göre ne olması gerektiğine bakılmasını kabul edebilirim.
- Some amendments along these lines were tabled and adopted at first reading.
- Bu doğrultudaki bazı değişiklikler ilk oturumda sunulmuş ve kabul edilmiştir.
- In other words, introducing one question means giving up another, and this sets a very difficult precedent.
- Başka bir deyişle, bir soruyu gündeme getirmek diğerinden vazgeçmek anlamına gelir ve bu çok zor bir emsal teşkil eder.
- Why do we have to have this hypocritical and cynical argument?
- Neden bu ikiyüzlü ve alaycı tartışmayı yapmak zorundayız?
- And again, as far as I am aware, this document is valid.
- Ve yine bildiğim kadarıyla bu belge geçerlidir.
- The communication which the Commission published on this subject in May was welcomed by Parliament and the Council.
- Komisyonun Mayıs ayında bu konuda yayınladığı tebliğ Parlamento ve Konsey tarafından memnuniyetle karşılanmıştır.
- We cannot have cooperation between Parliament and the Commission unless we have greater transparency.
- Daha fazla şeffaflığa sahip olmadığımız sürece Parlamento ve Komisyon arasında işbirliğine sahip olamayız.
- But if the Commission and Council disagree with this approach, let them tell us where the money will come from.
- Ancak Komisyon ve Konsey bu yaklaşıma katılmıyorsa, bize paranın nereden geleceğini söylesinler.
- We share principles and values we had developed here.
- Burada geliştirdiğimiz ilke ve değerleri paylaşıyoruz.
- That, in fact, is what the right has continually repeated in Europe over previous centuries and it is not convincing.
- Aslında bu, sağın önceki yüzyıllarda Avrupa'da sürekli olarak tekrarladığı şeydir ve inandırıcı değildir.
- This is a very positive step, and I would like to welcome you and thank you.
- Bu çok olumlu bir adımdır ve size hoş geldiniz demek ve teşekkür etmek isterim.
- They knew very well that it is our security and prosperity that will benefit from enlargement.
- Genişlemeden fayda sağlayacak olanın güvenliğimiz ve refahımız olduğunu çok iyi biliyorlardı.
- Mr. President, ladies and gentlemen, the decision time is now upon us.
- Sayın Başkan, hanımefendi ve beyefendiler, karar verme zamanı geldi.
- Instead, widespread corruption flourishes based on clan loyalties and mafia domination.
- Bunun yerine, aşiret bağlılıkları ve mafya hakimiyetine dayanan yaygın yolsuzluk gelişmektedir.
- Many bankers and finance workers died in that attack.
- Bu saldırıda çok sayıda bankacı ve finans çalışanı öldü.
- Let us not allow animals to take precedence over human beings and human health.
- Hayvanların, insanların ve insan sağlığının önüne geçmesine izin vermeyelim.
- Labelling and traceability do not automatically guarantee safety.
- Etiketleme ve izlenebilirlik otomatik olarak güvenliği garanti etmez.
- Mr President, what constitutes good quality bathing water, and who should decide?
- Sayın Başkan, iyi kalitede yüzme suyunu ne oluşturur ve buna kim karar vermelidir?
- We have to tackle this promptly, speedily and swiftly.
- Bununla derhal, hızla ve süratle mücadele etmeliyiz.
- Mr Cappato, I shall look into that and return to you and the House in due course.
- Bay Cappato, bu konuyu araştırıp zamanı geldiğinde size ve Meclise döneceğim.
- Still there are unacceptable accidents on the farm and on the factory floor.
- Çiftlikte ve fabrika zemininde hala kabul edilemez kazalar yaşanmaktadır.
- We must do everything to stamp this out and to restore public confidence in our markets.
- Bunu ortadan kaldırmak ve piyasalarımıza olan kamu güvenini yeniden tesis etmek için her şeyi yapmalıyız.
- This is the principle of subsidiarity and I am particularly keen to see it implemented in this area.
- Bu, yetki ikamesi ilkesidir ve bu alanda uygulandığını görmek için özellikle istekliyim.
- Certainly, the current rules benefit car manufacturers and dealers and disadvantage consumers.
- Mevcut kuralların otomobil üreticilerine ve bayilerine fayda sağladığı, tüketicilere ise dezavantaj sağladığı kesin.
- I know that there are debates under way and considerations being examined at this time in relation to this issue.
- Şu anda bu konuyla ilgili tartışmaların sürdüğünü ve değerlendirmelerin yapıldığını biliyorum.
- Will we receive more service and lower prices, in particular?
- Özellikle daha fazla hizmet ve daha düşük fiyatlar alacak mıyız?
- This consideration leads me to put a number of questions to the Council, and also to the Commission.
- Bu düşünce beni Konseye ve aynı zamanda Komisyona bir dizi soru yöneltmeye sevk ediyor.
- The accession countries have negotiated the treaties and have taken decisions on the basis of the old legislation.
- Katılım ülkeleri anlaşmaları müzakere ettiler ve eski mevzuat temelinde kararlar aldılar.
- It has in any event a huge impact on those keeping track of the quotas and is important for the valuable species.
- Her halükarda kotaları takip edenler üzerinde büyük bir etkisi vardır ve değerli türler için önemlidir.
- For example, this week the Fisheries Council is debating cod stocks and the common fisheries policy.
- Örneğin, bu hafta Balıkçılık Konseyi morina rezervlerini ve ortak balıkçılık politikasını tartışıyor.
- We must fight against social discrimination wherever and however it manifests itself.
- Nerede ve nasıl ortaya çıkarsa çıksın sosyal ayrımcılığa karşı mücadele etmeliyiz.
- They include, for example, a system of catch declarations and observers' reports.
- Bunlar arasında, örneğin, avlanma beyanları ve gözlemci raporları sistemi yer almaktadır.
- There is something nice and surreal about our debates.
- Tartışmalarımızda hoş ve gerçeküstü bir şeyler var.
- It is now up to the Council, and the Council alone, to issue strong instructions in order to restore some balance.
- Artık dengeyi yeniden tesis etmek için güçlü talimatlar vermek Konseye ve sadece Konsey'e düşmektedir.
- The EU has a good policy in this area but, as many have said, it is far too fuzzy and incoherent.
- AB'nin bu alanda iyi bir politikası var, ancak birçok kişinin söylediği gibi bu politika çok bulanık ve tutarsız.
- Instead of this, they confine themselves to primitive coastal fishing and sell their fishing rights to others.
- Bunun yerine, kendilerini ilkel kıyı balıkçılığı ile sınırlıyorlar ve balıkçılık haklarını başkalarına satıyorlar.
- In the colonial past, pillaging was carried out in an open and shameless fashion.
- Sömürge geçmişinde yağma açık ve utanmaz bir şekilde gerçekleştirilmiştir.
- The Committee on Women's Rights and Equal Opportunities is working on an own-initiative report on this issue.
- Kadın Hakları ve Fırsat Eşitliği Komitesi bu konuda kendi inisiyatifiyle bir rapor üzerinde çalışmaktadır.
- Nuclear power research and the issue of safety associated with its proper use are largely one and the same thing.
- Nükleer enerji araştırmaları ve bunun doğru kullanımıyla ilgili güvenlik konusu büyük ölçüde bir ve aynı şeydir.
- This is the real significance of the Commission's White Paper on e-commerce and financial services.
- Komisyon'un e-ticaret ve finansal hizmetlere ilişkin Beyaz Kitap'ının gerçek önemi budur.
- We think that this is clearer, in the end, and more positive for consumers.
- Bunun sonuçta daha net ve tüketiciler için daha olumlu olduğunu düşünüyoruz.
- Presupposing stable development, they contribute to growth and employment.
- İstikrarlı kalkınmayı varsayarsak büyüme ve istihdama katkıda bulunurlar.
- A considerable number of key issues are unresolved, and what is required is a change of direction.
- Önemli sayıda kilit mesele çözüme kavuşturulmamıştır ve gerekli olan şey bir yön değişikliğidir.
- Consumer magazines are widely read and contain useful tips.
- Tüketici dergileri yaygın olarak okunmakta ve faydalı ipuçları içermektedir.
- The policies you propose on justice and home affairs seek mainly to prevent immigration.
- Adalet ve içişleri konularında önerdiğiniz politikalar esas olarak göçü önlemeye yöneliktir.
- of which 59 are deposit banks and 13 investment and development banks.
- Bunlardan 59'u mevduat bankaları, 13 ‘ü ise yatırım ve kalkınma bankalarıdır.
- All Member States must, by their very nature, be strong and confident enough to accept criticism.
- Tüm Üye Devletler, doğaları gereği, eleştirileri kabul edebilecek kadar güçlü ve özgüvenli olmalıdır.
- Informing and training young farmers at the European level is vitally important.
- Genç çiftçilerin Avrupa düzeyinde bilgilendirilmesi ve eğitilmesi hayati önem taşımaktadır.
- Cosmetics and detergents need to be, and are, separately legislated for.
- Kozmetik ve deterjanlar için ayrı ayrı mevzuat çıkarılması gerekmektedir ve çıkarılmaktadır.
- In particular, I welcome the funding for sustainability and renewable energy in this programme.
- Özellikle bu programda sürdürülebilirlik ve yenilenebilir enerjiye yönelik finansmanı memnuniyetle karşılıyorum.
- In other words, there can be no security without freedom and justice.
- Başka bir deyişle, özgürlük ve adalet olmadan güvenlik olamaz.
- It is a policy of inequality and increased exploitation of workers.
- Bu bir eşitsizlik ve işçilerin daha fazla sömürülmesi politikasıdır.
- We believe that it therefore comes down to the how and when of the changeover.
- Bu nedenle konunun, değişimin nasıl ve ne zaman yapılacağına bağlı olduğuna inanıyoruz.
- We are taking action and we will continue to do so.
- Biz harekete geçiyoruz ve geçmeye de devam edeceğiz.
- Parliament's regular condemnations are merely rhetorical and ineffective.
- Parlamentonun düzenli kınamaları sadece retoriktir ve etkisizdir.
- The English version of this amendment is completely different to the French original and largely incomprehensible.
- Bu değişikliğin İngilizce versiyonu Fransızca orijinalinden tamamen farklı ve büyük ölçüde anlaşılmaz.
- That would be a good development and I hope we shall see it.
- Bu iyi bir gelişme olur ve umarım bunu görürüz.
- It is of crucial importance to have product and capital markets which function well.
- İyi işleyen ürün ve sermaye piyasalarına sahip olmak büyük önem taşımaktadır.
- These inventories and projections must be reported to the Commission each year.
- Bu envanterler ve projeksiyonlar her yıl Komisyon'a rapor edilmelidir.
- Intermodality is absolutely essential if we want to make our transport systems more effective and efficient.
- Ulaşım sistemlerimizi daha etkin ve verimli hale getirmek istiyorsak intermodal taşımacılık kesinlikle gereklidir.
- Trade unions and employers, however, have done very little to promote the presence of women in their organisations.
- Ancak sendikalar ve işverenler, örgütlerinde kadınların varlığını teşvik etmek için çok az şey yapmıştır.
- USD 13 billion a year is what we in Europe and America spend on cosmetics.
- Bizim Avrupa ve Amerika'da kozmetik ürünlerine harcadığımız para yılda 13 milyar dolardır.
- I am also pleased with the wording of the resolution on Bulgaria and Romania.
- Bulgaristan ve Romanya'ya ilişkin karar metninde yer alan ifadelerden de memnuniyet duyuyorum.
- These courses will set uniform standards of achievements and excellence, with the European Union’s seal of approval.
- Bu kurslar, Avrupa Birliği'nin onay mührünü taşıyan tek tip başarı ve mükemmellik standartlarını belirleyecektir.
- Last June the Committee on Petitions travelled to my region, Asturias, and spoke with several petitioners.
- Geçtiğimiz Haziran ayında Dilekçe Komitesi benim bölgem olan Asturias'a gitti ve birkaç dilekçe sahibi ile görüştü.
- And the money should be paid out in a targeted manner.
- Ve para hedefe yönelik bir şekilde ödenmelidir.
- It is not necessary to separate so-called core and value-added services, contrary to the view of the rapporteur.
- Raportörün görüşünün aksine, temel ve katma değerli hizmetleri birbirinden ayırmak gerekli değildir.
- The second strategy prioritised full employment, social integration and education for all, instead.
- İkinci strateji ise bunun yerine tam istihdam, sosyal entegrasyon ve herkes için eğitime öncelik veriyordu.
- The European model has brought lower inflation and stable monetary policy conditions.
- Avrupa modeli daha düşük enflasyon ve istikrarlı para politikası koşulları getirmiştir.
- Victims become disenchanted and frustrated, and to them the whole idea of Europe seems to have failed.
- Kurbanlar hayal kırıklığına uğruyor ve hüsrana uğruyor ve onlara tüm Avrupa fikri başarısız olmuş gibi görünüyor.
- It has been submitted to Parliament and we expect Parliament's opinion next month.
- Meclis'e sunuldu ve önümüzdeki ay Meclis'in görüşünü bekliyoruz.
- We spoke to farmers, the tourism industry, people and rural businesses.
- Çiftçilerle, turizm sektörüyle, insanlarla ve kırsal işletmelerle konuştuk.
- The same applies to Article 6 and the matters governed by points 6.2 and 6.3.
- Aynı durum 6. Madde ile 6.2 ve 6.3 maddelerinde düzenlenen hususlar için de geçerlidir.
- The Constitutional Treaty must make a clear distinction between laws and implementing regulations.
- Anayasal Antlaşma, kanunlar ve uygulama yönetmelikleri arasında net bir ayrım yapmalıdır.
- The same applies to the timidity on issues of security and defence.
- Aynı şey güvenlik ve savunma konularındaki çekingenlik için de geçerlidir.
- That, of course, gives us a basis for democracy, human rights and good governance.
- Bu da elbette bize demokrasi, insan hakları ve iyi yönetişim için bir temel sağlar.
- The Employment and Social Affairs Committee backs that argument, the Petitions Committee backs that argument.
- İstihdam ve Sosyal İşler Komitesi de bu görüşü destekliyor, Dilekçe Komitesi de bu görüşü destekliyor.
- Like everyone else, I am thinking particularly of transparency and good administration.
- Herkes gibi ben de özellikle şeffaflık ve iyi yönetim konularını düşünüyorum.
- Such is the EU's position, and it is one with whose substance I agree wholeheartedly.
- AB'nin tutumu budur ve ben de bu tutumun özüne tüm kalbimle katılıyorum.
- We shall not forget the prospect of Turkey, however, neither shall we forget Bulgaria and Romania.
- Türkiye'nin geleceğini unutmayacağız, ancak Bulgaristan ve Romanya'yı da unutmayacağız.
- In short, we are making progress, and the Liberals will be predominantly voting in favour.
- Kısacası ilerleme kaydediyoruz ve Liberaller ağırlıklı olarak lehte oy kullanacak.
- It is an historic step for the European Security and Defence Policy.
- Bu, Avrupa Güvenlik ve Savunma Politikası açısından tarihi bir adımdır.
- Member States have followed suit and monitored each other.
- Üye Devletler de aynı şekilde hareket etmiş ve birbirlerini izlemişlerdir.
- That of course is why the European Union is so interested in universities and further education.
- Elbette Avrupa Birliği'nin üniversiteler ve ileri eğitimle bu kadar ilgilenmesinin nedeni de budur.
- We expect simpler administrative procedures and, hence, equal treatment of all carriers.
- Daha basit idari prosedürler ve dolayısıyla tüm taşıyıcılara eşit muamele bekliyoruz.
- I must begin by emphasising what is essential and what we do not want.
- Neyin gerekli olduğunu ve neyi istemediğimizi vurgulayarak başlamalıyım.
- The relationship between taxation and social security is another of your questions.
- Vergilendirme ve sosyal güvenlik arasındaki ilişki de sorularınızdan bir diğeri.
- The Commission is ultimately responsible, and it must accept this responsibility.
- Komisyon nihai olarak sorumludur ve bu sorumluluğu kabul etmelidir.
- It must, however, be geared towards improving the exchange of information and experience.
- Ancak bu, bilgi ve deneyim alışverişini geliştirmeye yönelik olmalıdır.
- I am delighted about this and I am therefore only going to speak about this field.
- Bu konuda çok mutluyum ve bu nedenle sadece bu alan hakkında konuşacağım.
- These proposals are flawed and will not achieve the aim of sustainable development.
- Bu teklifler kusurludur ve sürdürülebilir kalkınma amacına ulaşmayacaktır.
- The timeliness and the detail of our communication are without comparison.
- İletişimimizin zamanlaması ve detayları kıyas kabul etmez.
- The issue of the threat to the traditional legal system in Ireland and the UK needs to be addressed.
- İrlanda ve Birleşik Krallık'taki geleneksel hukuk sistemine yönelik tehdit konusunun ele alınması gerekmektedir.
- Trade also provides that ladder out of poverty which is what our committee and this report are all about.
- Ticaret aynı zamanda yoksulluktan çıkış merdiveni sağlar ki komitemizin ve bu raporun amacı da budur.
- We have a constitutional and moral responsibility to provide jobs for all our citizens.
- Tüm vatandaşlarımıza iş sağlamak için anayasal ve ahlaki bir sorumluluğumuz var.
- This office has recently expanded and now has seven expatriate technical assistants and 10 local staff positions.
- Bu ofis yakın zamanda genişledi ve şu anda yedi gurbetçi teknik asistanı ve 10 yerel personeli var.
- These points are too important to be glossed over and taken lightly.
- Bu hususlar göz ardı edilemeyecek ve hafife alınamayacak kadar önemlidir.
- We are deeply concerned about the death sentence passed on Lobsang Dhondup and Tenzin Delek on 2 December.
- Lobsang Dhondup ve Tenzin Delek hakkında 2 Aralık'ta verilen ölüm cezasından derin endişe duyuyoruz.
- The clearing and settlement service encompasses guarantee, margining, clearing, settlement and regulation activities.
- Takas ve mutabakat hizmeti garanti, teminatlandırma, takas ve düzenleme faaliyetlerini kapsar.
- We want regulators to cooperate and they are increasingly doing so.
- Düzenleyicilerin işbirliği yapmasını istiyoruz ve bunu giderek daha fazla yapıyorlar.
- The aim is, as mentioned, to modernise the existing capital requirements for banks and investment firms.
- Amaç, belirtildiği üzere, bankalar ve yatırım şirketleri için mevcut sermaye gerekliliklerini modernize etmektir.
- Our line is to work towards realistic objectives and practicable solutions.
- Çizgimiz, gerçekçi hedefler ve uygulanabilir çözümler doğrultusunda çalışmaktır.
- Remember, therefore, to vote for this document and to show my satisfaction for this wonderful health Charter’.
- Bu nedenle, bu belgeye oy vermeyi ve bu harika sağlık Bildirgesi'nden" duyduğum memnuniyeti göstermeyi unutmayın'.
- It is a logical follow-up to the directive on the quality and safety of blood.
- Kan kalitesi ve güvenliğine ilişkin direktifin mantıksal bir devamı niteliğindedir.
- Men and women are harassed daily, and their families are harassed as well.
- Erkekler ve kadınlar her gün tacize uğruyor ve aileleri de taciz ediliyor.
- The situation is desperate and we must all intervene at once and do something about it.
- Durum vahim ve hepimiz bir an önce müdahale etmeli ve bu konuda bir şeyler yapmalıyız.
- I am deeply concerned both about what has happened and about the reaction caused by the events in the US and in Europe.
- Hem yaşananlardan hem de ABD ve Avrupa'daki olayların yol açtığı tepkilerden derin endişe duyuyorum.
- I should like to make two brief remarks following this most interesting and stimulating debate.
- Bu çok ilginç ve teşvik edici tartışmanın ardından iki kısa açıklama yapmak istiyorum.
- It now requires critical appraisal and monitoring.
- Artık eleştirel değerlendirme ve denetim gerektirmektedir.
- For the national authorities, the time needed to process applications and carry out controls will be cut.
- Ulusal makamlar için başvuruları işleme koymak ve kontrolleri gerçekleştirmek için gereken süre kısalacaktır.
- We have given serious consideration to the issue and have concluded that the amendments are compatible.
- Konuyu ciddi bir şekilde değerlendirdik ve değişikliklerin uyumlu olduğu sonucuna vardık.
- During our meetings in Georgia, Azerbaijan and Armenia, we have been asked to speak many times.
- Gürcistan, Azerbaycan ve Ermenistan'daki toplantılarımız sırasında birçok kez konuşmamız istendi.
- We need to come to an arrangement that is acceptable for small and medium-sized pharmaceutical companies.
- Küçük ve orta ölçekli ilaç şirketleri için kabul edilebilir bir düzenleme yapmamız gerekiyor.
- There is a ghost missing from this feast, namely the Council, and the role of the Council presidency.
- Bu şölende eksik olan bir hayalet var, o da Konsey ve Konsey başkanlığının rolü.
- Of course, there are other ways of working together and exchanging more views.
- Elbette birlikte çalışmanın ve daha fazla görüş alışverişinde bulunmanın başka yolları da var.
- We are also familiar with this concept with regard to debt payable to, and debt collectible by, the creditor.
- Bu kavrama alacaklıya ödenecek ve alacaklı tarafından tahsil edilebilecek borçlar bakımından da aşinayız.
- Debate is most definitely taking place in the United States, and Europe can influence this debate.
- Tartışma kesinlikle Amerika Birleşik Devletleri'nde gerçekleşiyor ve Avrupa bu tartışmayı etkileyebilir.
- This process is far from easy, and this is why it is important for that country to receive our support.
- Bu süreç hiç de kolay değildir ve bu nedenle bu ülkenin bizim desteğimizi alması önemlidir.
- We shall henceforth take them into account when implementing this regulation in a specific and operational manner.
- Bundan böyle bu yönetmeliği belirli ve işlevsel bir şekilde uygularken bunları dikkate alacağız.
- Should executive and legislative powers be separate?
- Yürütme ve yasama güçleri ayrı mı olmalıdır?
- Labels and traceability are one answer.
- Etiketler ve izlenebilirlik cevaplardan biridir.
- It is important to see what has worked well, what has not worked so well and where there is room for improvement.
- Neyin iyi işlediğini, neyin o kadar iyi işlemediğini ve nerelerde iyileştirme yapılması gerektiğini görmek önemlidir.
- These proposals are realistic and cautiously ambitious, they improve to my mind on the Commission's draft proposals.
- Bu teklifler gerçekçi ve ihtiyatlı bir şekilde iddialı, Komisyonun taslak tekliflerine göre bence daha iyi.
- This is unmistakeably and tangibly symbolic of European solidarity.
- Bu, Avrupa dayanışmasının açık ve somut bir sembolüdür.
- In fact, all the credit for the amendments and the coherence and reliability of the report belongs to the committee.
- Aslında yapılan değişikliklerin, raporun tutarlılığının ve güvenilirliğinin tüm takdiri komiteye aittir.
- We insist upon food safety and quality.
- Gıda güvenliği ve kalitesi konusunda ısrarcıyız.
- Indeed, many of the amendments I have tabled have been co-signed by her group and mine.
- Nitekim sunduğum değişiklik önergelerinin birçoğu onun grubu ve benim grubum tarafından ortaklaşa imzalanmıştır.
- The inquiry must be completed by the end of 2004 and will then have to be referred for consultation.
- Soruşturmanın 2004 yılı sonuna kadar tamamlanması ve ardından istişareye sevk edilmesi gerekmektedir.
- In my view, this is a very comprehensive and commendable piece of work.
- Bana göre bu çok kapsamlı ve övgüye değer bir çalışmadır.
- Infant mortality in central and southern Iraq is at present twice as high as in the period before the Gulf War.
- Orta ve güney Irak'ta bebek ölümleri şu anda Körfez Savaşı öncesine göre iki kat daha yüksektir.
- I will reply very briefly and the answer is obviously ‘yes’.
- Çok kısa cevap vereceğim ve cevabım tabii ki 'evet' olacak.
- Those good practices go well beyond the information and consultation of workers.
- Bu iyi uygulamalar, işçilerin bilgilendirilmesi ve onlara danışılmasının çok ötesine geçmektedir.
- We responded to Enschede and Toulouse with this Directive.
- Enschede ve Toulouse'a bu Yönerge ile yanıt verdik.
- Erasmus World will indeed build bridges, bridges between Europe and the other continents.
- Erasmus Dünyası gerçekten de Avrupa ve diğer kıtalar arasında köprüler kuracaktır.
- Today is Human Rights Day and yet there are 12 European citizens in prison in Greece without trial.
- Bugün İnsan Hakları Günü ve halen Yunanistan'da 12 Avrupa vatandaşı yargılanmadan hapiste tutuluyor.
- Clark had benefited from enormous sums of Community, national and local aid.
- Clark, muazzam miktarlarda Topluluk, ulusal ve yerel yardımlardan yararlanmıştı.
- This is the aspect on which immediate and effective action can and must be undertaken.
- Bu, acil ve etkili eylemlerin gerçekleştirilebileceği ve gerçekleştirilmesi gereken bir husustur.
- Mistakes were also made in the Commission, and OLAF should have carried out the investigations more swiftly.
- Komisyon'da da hatalar yapıldı ve OLAF soruşturmaları daha hızlı bir şekilde yürütmeliydi.
- Mr Mulder referred to the Food and Veterinary Office.
- Bay Mulder Gıda ve Veterinerlik Ofisi'ne atıfta bulundu.
- As you know, we have a joint debate, including two reports and statements.
- Bildiğiniz gibi, iki rapor ve açıklamayı içeren ortak bir tartışmamız var.
- It is very important for reformists to be supported in their battle for a democratic and more humane Iran.
- Demokratik ve daha insancıl bir İran için verdikleri mücadelede reformistlerin desteklenmesi çok önemlidir.
- Furthermore, its scope was tightened with regard to explosive and pyrotechnic substances as well as ammonium nitrate.
- Ayrıca, amonyum nitratın yanı sıra patlayıcı ve piroteknik maddelerle ilgili olarak da kapsamı daraltılmıştır.
- We know in Europe that walls are not permanent and that borders do not last for ever.
- Avrupa'da duvarların kalıcı olmadığını ve sınırların sonsuza kadar sürmediğini biliyoruz.
- We need and are entitled to expect clarity in discussing things like this.
- Bu tür tartışmalarda netlik beklemeye ihtiyacımız ve hakkımız var.
- This is a major challenge and obligation for us.
- Bu bizim için büyük bir zorluk ve yükümlülük.
- Some people have already referred to this and I was Parliament's rapporteur.
- Bazı kişiler bu konuya daha önce değinmişlerdi ve ben de Parlamento'nun raportörüydüm.
- Kalispera, the Group for a Europe of Democracies and Diversities would also like to welcome the Greek Presidency.
- Kalispera, Demokrasiler ve Farklılıklar Avrupası Grubu da Yunanistan Dönem Başkanlığını memnuniyetle karşılamaktadır.
- We have hundreds of years of discrimination to address and we need to get on with doing that.
- Ele almamız gereken yüzlerce yıllık ayrımcılık var ve bunu yapmaya devam etmeliyiz.
- Will we be able to develop institutions that are democratic, transparent and efficient?
- Demokratik, şeffaf ve etkin kurumlar geliştirebilecek miyiz?
- The institutions that the Constitution proposes are stable, democratic and effective.
- Anayasa'nın önerdiği kurumlar istikrarlı, demokratik ve etkilidir.
- Your policy is also destroying entire countries, such as Colombia, Bolivia, Peru, Laos and Burma.
- Politikanız aynı zamanda Kolombiya, Bolivya, Peru, Laos ve Burma gibi ülkelerin tamamını yok ediyor.
- The Atlantic Dawn and the Veronica are landing in Las Palmas.
- Atlantik Şafağı ve Veronica Las Palmas'a iniyor.
- I do not wish to question the distribution of competences between the Commission and Parliament.
- Komisyon ve Parlamento arasındaki yetki dağılımını sorgulamak istemiyorum.
- The Pact's implementation benefits from clear and simple decision-making.
- Pakt'ın uygulanması açık ve basit karar alma mekanizmalarından faydalanmaktadır.
- The considerations and concerns that you have voiced during these meetings are very similar to those of the Commission.
- Bu toplantılar sırasında dile getirdiğiniz hususlar ve endişeler Komisyon'unkilere çok benzemektedir.
- A text notably calling for the establishment of moratoria and the enforcement of certain safeguards was circulated.
- Özellikle moratoryum ilan edilmesini ve bazı güvencelerin uygulanmasını talep eden bir metin dolaşıma sokuldu.
- We risked this acceleration and creation of cartels.
- Bu hızlanmayı ve kartellerin oluşmasını riske attık.
- Many, I expect, will recall her direct and unpretentious personality and style.
- Pek çok kişinin onun doğrudan ve gösterişsiz kişiliğini ve tarzını hatırlayacağını umuyorum.
- This loss, which flowed directly from what the government was doing and was entirely foreseeable, was equally real.
- Doğrudan hükümetin yaptıklarından kaynaklanan ve tamamen öngörülebilir olan bu kayıp da aynı derecede gerçektir.
- It is clear also that this is largely due to insecurity in the workplace and changes in the nature of work.
- Bunun büyük ölçüde işyerindeki güvensizlikten ve işin doğasındaki değişikliklerden kaynaklandığı da açıktır.
- As far as possible, globalisation must mean globalisation of rights and freedoms.
- Küreselleşme mümkün olduğunca hak ve özgürlüklerin küreselleşmesi anlamına gelmelidir.
- That is primary legislation enacted by Austria and the EU.
- Bu da Avusturya ve AB tarafından yürürlüğe konulan birincil mevzuattır.
- Adult women receive less vocational training and education than their male colleagues.
- Yetişkin kadınlar, erkek meslektaşlarına göre daha az mesleki eğitim ve öğretim almaktadır.
- The number of casualties is running into the hundreds and the situation is getting worse, not better.
- Kayıpların sayısı yüzlerle ifade ediliyor ve durum iyiye değil kötüye gidiyor.
- My second and last point relates to the reduction of cyclamate levels.
- İkinci ve son yorumum siklamat seviyelerinin azaltılması ile ilgilidir.
- The funds committed for young people, training and information are utterly inadequate.
- Gençler, eğitim ve bilgilendirme için ayrılan fonlar son derece yetersizdir.
- The next item is the vote on topical and urgent subjects of major importance.
- Bir sonraki madde, büyük önem taşıyan güncel ve acil konuların oylanmasıdır.
- The procedure has to guarantee that as many Members as are able attend the group and committee discussions.
- Prosedür, mümkün olduğunca çok sayıda Üyenin grup ve komite tartışmalarına katılmasını garanti altına almalıdır.
- We should not just be given an excuse and some sort of non-answer.
- Bize sadece bir bahane ve bir tür cevapsızlık verilmemelidir.
- To do this one needs great political sensitivity to manage the technostructure and oppose technocracy.
- Bunu yapmak için tekno-yapıyı yönetmek ve teknokrasiye karşı çıkmak için büyük bir siyasi duyarlılık gerekir.
- The year 2004 is a commitment given by the Ecofin Council and ratified by the Barcelona Council.
- 2004 yılı Ecofin Konseyi tarafından verilen ve Barselona Konseyi tarafından onaylanan bir taahhüttür.
- It is very important that we promote the use of biofuel and the use of ecological fuels in the transport sector.
- Ulaşım sektöründe biyoyakıt ve ekolojik yakıtların kullanımını teşvik etmemiz çok önemlidir.
- In principle, the Commission could support such additives as vitamins and minerals.
- Prensip olarak Komisyon vitamin ve mineral gibi katkı maddelerini destekleyebilir.
- As you can see, there is no international cooperation strategy, and this is quite a serious matter.
- Gördüğünüz gibi uluslararası bir işbirliği stratejisi yok ve bu oldukça ciddi bir mesele.
- I could not agree more, and everyone should support this view.
- Daha fazla katılamazdım ve herkes bu görüşü desteklemelidir.
- Through its actions, Australia supports and finances the source of the problems with which the country is confronted.
- Avustralya, eylemleriyle ülkenin karşı karşıya olduğu sorunların kaynağını desteklemekte ve finanse etmektedir.
- Macedonia remains a potential minefield and has a history to match.
- Makedonya potansiyel bir mayın tarlası olmaya devam ediyor ve buna uygun bir geçmişe sahip.
- We have too long been accustomed to hearing optimistic plans and dispassionate predictions after each Summit.
- Uzun zamandır her Zirve sonrasında iyimser planlar ve soğukkanlı tahminler duymaya alışmıştık.
- Do you have some special right and can you explain it to me?
- Özel bir hakkınız var mı ve bunu bana açıklayabilir misiniz?
- We have the Scheele report, and we have held a debate on the de facto moratorium.
- Elimizde Scheele raporu var ve fiili moratoryum konusunda bir tartışma gerçekleştirdik.
- However, this amendment goes much further, and it is not practicable.
- Ancak bu değişiklik çok daha ileri gitmektedir ve uygulanabilir değildir.
- I consider this to be the most decisive factor, and I would say that this is the weakest point at the moment.
- Bunun en belirleyici faktör olduğunu düşünüyorum ve şu anda en zayıf noktanın bu olduğunu söyleyebilirim.
- I speak in two capacities, first on behalf of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market.
- İlk olarak Hukuk İşleri ve İç Pazar Komitesi adına olmak üzere iki sıfatla konuşuyorum.
- Feed and food operators need to be more aware of their responsibilities in this area.
- Yem ve gıda işletmecilerinin bu alandaki sorumluluklarının daha fazla farkında olmaları gerekmektedir.
- I feel confident that we will see increased activity, and I hope stronger financial activity.
- Artan faaliyetler göreceğimizden eminim ve umarım daha güçlü finansal faaliyetler görürüz.
- Demand will raise prices, and prices will give a boost to cultivation.
- Talep fiyatları artıracak ve fiyatlar da ekimi destekleyecektir.
- Second, Fiji should be banned from all international sporting and cultural events.
- İkinci olarak, Fiji tüm uluslararası spor ve kültür etkinliklerinden men edilmelidir.
- I feel we are in danger of doing consumers and businesses a bad turn here.
- Burada tüketicilere ve işletmelere kötü bir dönüş yapma tehlikesiyle karşı karşıya olduğumuzu hissediyorum.
- The directive is far-reaching, covering all uses of pentaBDE and all types of goods containing this substance.
- Yönerge geniş kapsamlı olup pentaBDE'nin tüm kullanım alanlarını ve bu maddeyi içeren her türlü ürünü kapsamaktadır.
- Consumer protection requires guarantees, clarity, simplicity and, above all, therefore, transparency.
- Tüketicinin korunması garantiler, açıklık, basitlik ve hepsinden önemlisi şeffaflık gerektirir.
- This does not prevent us from sharing and enjoying the same world together.
- Bu, aynı dünyayı birlikte paylaşmamızı ve tadını çıkarmamızı engellemez.
- That is good and is something on which the Presidency should be commended.
- Bu iyi bir şeydir ve Başkanlık bu konuda takdir edilmelidir.
- Sport is therefore about achieving emancipation and autonomy.
- Dolayısıyla spor, özgürleşme ve özerklik elde etmekle ilgilidir.
- In this context, the EU should focus particularly on rural development and health.
- Bu bağlamda AB özellikle kırsal kalkınma ve sağlık konularına odaklanmalıdır.
- We have now had a speaker in favour and a speaker against.
- Şu anda bir lehte ve bir aleyhte konuşmacımız var.
- In the Balkans, for example, we are working flat out for economic and political stabilisation.
- Örneğin Balkanlar'da ekonomik ve siyasi istikrarın sağlanması için var gücümüzle çalışıyoruz.
- We remain committed on this issue and our attention is entirely focused on Chechnya.
- Bu konudaki kararlılığımızı sürdürüyoruz ve dikkatimiz tamamen Çeçenistan'a odaklanmış durumda.
- There have been discussions and the US side has given certain assurances.
- Görüşmeler yapıldı ve ABD tarafı bazı güvenceler verdi.
- This matter has been referred to our legal service and to the President for a ruling.
- Bu konu hukuk servisimize ve karar vermesi için Başkan'a havale edilmiştir.
- Freedom of movement for persons and businesses is also essential.
- Kişiler ve işletmeler için dolaşım özgürlüğü de esastır.
- Unlike its predecessors, the current American administration shows little interest in a strong and united Europe.
- Seleflerinin aksine, mevcut Amerikan yönetimi güçlü ve birleşik bir Avrupa'ya pek ilgi göstermiyor.
- It addresses issues of sexuality and reproduction without ever referring to the acceptance of life.
- Yaşamın kabulüne hiç değinmeden cinsellik ve üreme konularını ele almaktadır.
- Let us not squander it, and let us not waste it.
- Onu israf etmeyelim ve boşa harcamayalım.
- We have amendments by the ELDR Group on the subjects of family relations and the concept of the family.
- ELDR Grubu tarafından aile ilişkileri ve aile kavramı konularında değişiklikler yaptık.
- You must speak to us and sow and tend the crop, as well as harvesting it.
- Bizimle konuşmalı, ekinleri ekip biçmeli ve hasat etmelisiniz.
- In future, we will take an intensive look at Category I and bring in modernisation.
- Gelecekte Kategori I'e yoğun bir şekilde bakacağız ve modernizasyon getireceğiz.
- It certainly is high time to do so, following mad cow disease and the foot-and-mouth epidemic.
- Deli dana hastalığı ve şap salgınının ardından bunu yapmanın tam zamanıdır.
- And, unfortunately, this is what happened.
- Ve ne yazık ki böyle oldu.
- The thinking is developing and this is shown by the conclusions to which I refer.
- Düşünce gelişiyor ve bu da atıfta bulunduğum sonuçlarla gösteriliyor.
- Items 16, 26, 34 and 35 advocate the coordination and harmonisation of environmental and energy taxation.
- 16, 26, 34 ve 35. Maddeler çevre ve enerji vergilerinin koordinasyonunu ve uyumlaştırılmasını savunmaktadır.
- Demand will raise prices and prices give a boost to cultivation.
- Talep fiyatları artıracak ve fiyatlar ekimi destekleyecektir.
- The environment and climate in the far north is important to European solidarity.
- Uzak kuzeydeki çevre ve iklim Avrupa dayanışması için önemlidir.
- This is a problem for the Europol Agreement and the EU-US Mutual Legal Assistance Agreement.
- Bu durum Europol Anlaşması ve AB-ABD Karşılıklı Adli Yardımlaşma Anlaşması için bir sorun teşkil etmektedir.
- The balancing of rules and the division of competences are intended to achieve these objectives.
- Kuralların dengelenmesi ve yetkilerin paylaştırılması bu hedeflere ulaşmayı amaçlamaktadır.
- The genital mutilation of women and girls is a terrible violation of fundamental human rights.
- Kadın ve kız çocuklarının sünneti, temel insan haklarının korkunç bir ihlalidir.
- The poor are hungry, have no jobs, and fear disease.
- Yoksullar açtır, işleri yoktur ve hastalıktan korkarlar.
- What good is it if we have health and safety but no work?
- Sağlık ve güvenliğimiz var ama işimiz yoksa ne işe yarar?
- In response to the criticism of preferential treatment, a statute for MEPs was discussed in 1998 and in 2002.
- Ayrıcalıklı muamele eleştirilerine cevaben, 1998 ve 2002'de AP üyeleri için bir tüzük tartışılmıştır.
- It is on par with Luxembourg, Belgium and the Netherlands.
- Lüksemburg, Belçika ve Hollanda ile aynı seviyededir.
- The fundamental reform which is necessary, and which we intend, differs in one key respect.
- Gerekli olan ve bizim de amaçladığımız temel reform, önemli bir açıdan farklılık göstermektedir.
- Harassment and sweeping accusations of separatism continue to be the order of the day.
- Taciz ve kapsamlı bölücülük suçlamaları günün emri olmaya devam ediyor.
- That will create two systems in one EU and lead to distortions of competition.
- Bu, bir AB'de iki sistem yaratacak ve rekabetin bozulmasına yol açacaktır.
- What matters most are the preventive and therapeutic measures, and the policy developed in these sectors.
- Önemli olan önleyici ve tedavi edici tedbirler ve bu sektörlerde geliştirilen politikalardır.
- I wish to begin by paying tribute to the speed and quality of Parliament's work.
- Parlamento'nun çalışma hızını ve kalitesini takdir ederek başlamak istiyorum.
- However, implementation and enforcement is not ensured.
- Ancak, uygulama ve icra sağlanmış değildir.
- I am concerned to preserve the creative freedom of true artists and I shall therefore vote against this report.
- Gerçek sanatçıların yaratıcı özgürlüğünü korumaktan endişe duyuyorum ve bu nedenle bu rapora karşı oy kullanacağım.
- Turkey needs now to properly implement and enforce this legislation.
- Türkiye şimdi bu mevzuatı düzgün biçimde uygulamalı ve icra etmelidir.
- Imposing excessive demands will pull the plug on small businesses, and they will not survive.
- Aşırı taleplerin dayatılması küçük işletmelerin fişini çekecek ve hayatta kalamayacaklardır.
- We want a pilot project on SMEs and social responsibility.
- KOBİ'ler ve sosyal sorumluluk üzerine bir pilot proje istiyoruz.
- Fellow MEPs in various other parties have highlighted this and are completely behind it.
- Diğer partilerdeki milletvekili arkadaşlarımız da bu konuya dikkat çekmişlerdir ve bu konunun tamamen arkasındadırlar.
- I intend to confine my comments to the conflict between India and Pakistan.
- Yorumlarımı Hindistan ve Pakistan arasındaki çatışmayla sınırlı tutmak niyetindeyim.
- The Commission spoke about this a while ago and this is certainly a subject to examine in greater depth.
- Komisyon bir süre önce bu konu hakkında konuştu ve bu kesinlikle daha derinlemesine incelenmesi gereken bir konu.
- Please supply the relevant material and I will follow the matter up as you request.
- Lütfen ilgili materyalleri temin edin ve ben de konuyu talep ettiğiniz şekilde takip edeyim.
- Citizens and small businesses are not always aware of the potential effects.
- Vatandaşlar ve küçük işletmeler potansiyel etkilerin her zaman farkında değildir.
- That was one of the points on which this House made proposals at first and second reading.
- Bu Meclis'in birinci ve ikinci okumada önerilerde bulunduğu noktalardan biri de buydu.
- This first step must be taken now with the revision of the treaties and eastwards enlargement.
- Bu ilk adım, antlaşmaların gözden geçirilmesi ve doğuya doğru genişlemeyle birlikte atılmalıdır.
- That is a good thing, and may it stay that way, even though, here too, there is still room for improvement.
- Bu iyi bir şey ve bu şekilde kalsın, her ne kadar burada da hala iyileştirilmesi gereken noktalar olsa da.
- The provision of sexual information is essential to avoid unwanted pregnancies and diseases.
- İstenmeyen gebeliklerin ve hastalıkların önlenmesi için cinsel bilgilerin verilmesi şarttır.
- The scale of the disaster has affected infrastructure and economic development.
- Felaketin büyüklüğü altyapıyı ve ekonomik kalkınmayı etkilemiştir.
- We are already thinking about a schedule, events and setting up an advisory committee.
- Halihazırda bir takvim, etkinlikler ve bir danışma komitesi kurmayı düşünüyoruz.
- Secondly, we said effective economic protection systems and encryption must be adopted.
- İkinci olarak, etkili ekonomik koruma sistemleri ve şifrelemenin benimsenmesi gerektiğini söyledik.
- It was therefore right, in legal terms and for practical purposes.
- Bu nedenle, yasal açıdan ve pratik amaçlar bakımından doğruydu.
- How do women perceive cuts, and how are they affected by them?
- Kadınlar kesintileri nasıl algılıyor ve bunlardan nasıl etkileniyor?
- He spoke about expenditure on defence and expenditure on defence equipment.
- Savunma harcamaları ve savunma teçhizatı harcamaları hakkında konuştu.
- We also and above all wish that success for the sake of the European Union.
- Ayrıca ve her şeyden önce Avrupa Birliği'nin iyiliği için bu başarıyı diliyoruz.
- More State and less market or more market and less State?
- Daha fazla devlet ve daha az piyasa mı yoksa daha fazla piyasa ve daha az devlet mi?
- Not only Flanders, but also Scotland, Wales, the Basque Country, Galicia and others spring to mind.
- Sadece Flandre değil; İskoçya, Galler, Bask Bölgesi, Galiçya ve diğerleri de akla geliyor.
- China, Iran, Saudi-Arabia and the United States account for approximately 88% of those.
- Çin, İran, Suudi Arabistan ve Amerika Birleşik Devletleri bunların yaklaşık %88'ini oluşturmaktadır.
- When Sweden, Finland and Austria became members, there were safeguard clauses lasting up to one year.
- İsveç, Finlandiya ve Avusturya üye olduklarında, bir yıla kadar süren koruma maddeleri vardı.
- Within these frameworks, policies and important structural reforms are still outstanding.
- Bu çerçeveler dahilinde politikalar ve önemli yapısal reformlar hala tamamlanmamıştır.
- What is important here is public health, rather than some kind of naming and shaming.
- Burada önemli olan bir tür isimlendirme ve ayıplamadan ziyade halk sağlığıdır.
- That is because they are present in Israel and are guarantors of its security.
- Çünkü İsrail'de bulunmaktadırlar ve İsrail'in güvenliğinin garantörüdürler.
- We cannot have loopholes in the law and human dignity must clearly be our guiding principle.
- Yasalarda boşluk bırakamayız ve insan onuru açıkça yol gösterici ilkemiz olmalıdır.
- Hundreds of billions in paying off goodwill are putting a serious strain on business and are hampering recovery.
- Yüz milyarlarca dolarlık iyi niyet ödemeleri iş dünyasını ciddi şekilde zorlamakta ve toparlanmayı engellemektedir.
- That is the law of democracy and we must apply it.
- Bu demokrasinin kanunudur ve bunu uygulamalıyız.
- Likewise, the Council Conclusions on illegal immigration and human trafficking by sea.
- Aynı şekilde, yasadışı göç ve deniz yoluyla insan kaçakçılığına ilişkin Konsey Kararları.
- The Council is told about these meetings as and when necessary.
- Konsey'e bu toplantılar gerektiği zaman ve gerektiği şekilde anlatılır.
- I am particularly alarmed by the plans to reduce the growth and development of social cohesion policies.
- Özellikle sosyal uyum politikalarının büyümesini ve gelişmesini azaltmaya yönelik planlardan endişe duyuyorum.
- If there is no sanction, what we do remains purely symbolic and has no legal foundation.
- Yaptırım yoksa yaptıklarımız tamamen sembolik kalır ve yasal bir dayanağı yoktur.
- These issues of marks of origin are complex and we are discussing them in a very general way.
- Menşe işaretlerine ilişkin bu konular karmaşıktır ve biz bunları çok genel bir şekilde tartışıyoruz.
- Parliament, and the Commission too, have worked hard to bring the Council closer to Parliament’s position.
- Parlamento ve Komisyon, Konseyi Parlamentonun tutumuna yaklaştırmak için çok çalışmıştır.
- That is of inestimable value and helps peoples to live together in peace.
- Bu paha biçilemez bir değerdir ve halkların barış içinde bir arada yaşamasına yardımcı olur.
- The Commission will ensure that the procedures are applied appropriately and fairly.
- Komisyon prosedürlerin uygun ve adil bir şekilde uygulanmasını sağlayacaktır.
- The Council has a positive attitude and it has to respond to the Commission tomorrow.
- Konsey'in olumlu bir tutumu var ve yarın Komisyon'a yanıt vermesi gerekiyor.
- One very major priority has been and still is category IV.
- En önemli önceliklerden biri IV. kategori olmuştur ve olmaya devam etmektedir.
- I deeply regret this and think that it will have consequences for our relations with these States.
- Bu durumdan derin üzüntü duyuyor ve bunun bu Devletlerle ilişkilerimiz açısından sonuçları olacağını düşünüyorum.
- Yet the Commission's communication and this Parliament's conviction is based on the principle that we can do better.
- Yine de Komisyonun bildirisi ve bu Parlamentonun inancı, daha iyisini yapabileceğimiz ilkesine dayanmaktadır.
- The Council and Parliament must work together to provide the resources that the Commission needs.
- Konsey ve Parlamento, Komisyon'un ihtiyaç duyduğu kaynakları sağlamak üzere birlikte çalışmalıdır.
- I hope the scientists are right and that this improves.
- Umarım bilim insanları haklıdır ve bu durum düzelir.
- The Commission has manifestly shown great care and deliberation in calculating needs.
- Komisyon, ihtiyaçların hesaplanmasında büyük bir özen ve hassasiyet göstermiştir.
- Its classical field of application are chemical plants and storage facilities.
- Klasik uygulama alanı kimyasal tesisler ve depolama tesisleridir.
- I have never worked in a committee where all requests have been treated in this way and incorporated.
- Tüm taleplerin bu şekilde ele alındığı ve dahil edildiği bir komitede hiç çalışmadım.
- The Belgian Government has a number of obligations in this regard and should in fact bear the costs.
- Belçika Hükümeti'nin bu konuda bir takım yükümlülükleri vardır ve aslında masrafları karşılaması gerekmektedir.
- I believe that is our obligation, and we must be there.
- Bunun bizim yükümlülüğümüz olduğuna ve orada olmamız gerektiğine inanıyorum.
- Exciting tasks still lie ahead, therefore, and we look forward to completing these.
- Bu nedenle önümüzde hala heyecan verici görevler var ve bunları tamamlamayı dört gözle bekliyoruz.
- We must also concentrate on where the problem is, and that is poultry, and in particular eggs which are eaten raw.
- Ayrıca sorunun nerede olduğuna da odaklanmalıyız; bu da kümes hayvanları ve özellikle de çiğ yenen yumurtalardır.
- This is an idea whose time has come and action should be taken upon it.
- Bu, zamanı gelmiş bir fikirdir ve üzerinde harekete geçilmelidir.
- And action must be taken quickly because the people affected are in urgent need of financial support.
- Ve e kişilerin acil mali desteğe ihtiyacı olduğu için hızlı bir şekilde harekete geçilmelidir.
- That requires effective monitoring and measures to combat fraud.
- Bunun için etkin bir izleme ve dolandırıcılıkla mücadele tedbirleri gerekiyor.
- Does not the failure to deliver legal rights make the supportive statements appear hollow and insincere?
- Yasal hakların teslim edilmemesi, destekleyici açıklamaların içi boş ve samimiyetsiz görünmesine neden olmuyor mu?
- I think that we need to be clear and tread carefully here.
- Burada açık olmamız ve dikkatli davranmamız gerektiğini düşünüyorum.
- Our primary goal is to bridge the gap in economic development between the old and new Member States.
- Öncelikli hedefimiz eski ve yeni Üye Devletler arasındaki ekonomik kalkınma farkını kapatmaktır.
- Perhaps we should give the Finance and Economics Ministers a copy of the Treaties.
- Belki de Maliye ve Ekonomi Bakanlarına Antlaşmaların birer kopyasını vermeliyiz.
- We are approaching the finishing line and are noticing that quite a few of us are becoming nervous.
- Bitiş çizgisine yaklaşıyoruz ve pek çoğumuzun gerginleştiğini fark ediyoruz.
- My second example is the Earth Summit in Johannesburg and its implications for our entire planet.
- İkinci örneğim Johannesburg'daki Dünya Zirvesi ve bunun tüm gezegenimiz üzerindeki etkileri.
- Free trade is not a one-way street, and more or less concealed protectionism should be a thing of the past.
- Serbest ticaret tek yönlü bir yol değildir ve az ya da çok gizli korumacılık geçmişte kalmalıdır.
- However, it also of course affects the entire trade, pharmacists and, last but not least, the patient.
- Ancak elbette tüm ticareti, eczacıları ve son olarak da hastaları etkilemektedir.
- The private sector and free enterprise account for over 80% of GDP which, last year, grew by 7%.
- Özel sektör ve hür teşebbüs, geçen yıl %7 oranında büyüyen GSYH'nin %80'inden fazlasını oluşturmaktadır.
- Now we have the Internet and we can introduce this process in the European Parliament.
- Artık elimizde internet var ve bu süreci Avrupa Parlamentosu'nda başlatabiliriz.
- This would undoubtedly lead to exploitation by many employers and the extortion I mentioned earlier.
- Bu durum şüphesiz birçok işveren tarafından sömürülmelerine ve daha önce bahsettiğim gasp olaylarına yol açacaktır.
- Quality of service and the safety of operations are part and parcel of all these services.
- Hizmet kalitesi ve operasyonların güvenliği tüm bu hizmetlerin ayrılmaz bir parçasıdır.
- I disagree with communitarisation and have therefore voted against the report.
- Toplumsallaştırmaya katılmıyorum ve bu nedenle rapora karşı oy kullandım.
- This is Question Time and concerns questions to the Council.
- Şu an Soru-Yanıt Bölümüdür ve Konsey'e yöneltilen sorularla ilgilidir.
- However, in my opinion, when the quantities are high and exceed those laid down, identification should be demanded.
- Bununla birlikte, kanaatimce, miktarlar yüksek olduğunda ve belirtilenleri aştığında, kimlik tespiti talep edilmelidir.
- We strongly support the aims of the directive and the regulation.
- Yönergenin ve yönetmeliğin amaçlarını güçlü bir şekilde destekliyoruz.
- Strasbourg is and must continue to be the seat of the European Parliament.
- Strazburg Avrupa Parlamentosunun merkezidir ve öyle olmaya devam etmelidir.
- But the Erika and the Ievoli Sun were not French ships.
- Ancak Erika ve Ievoli Sun Fransız gemileri değildi.
- It implements many of the policies and legislative processes agreed by the European Union.
- Avrupa Birliği tarafından kabul edilen politikaların ve yasama süreçlerinin birçoğunu uygulamaktadır.
- My colleagues from Spain and Portugal have also referred to this.
- İspanya ve Portekiz'den meslektaşlarım da bu konuya değindiler.
- In any event, there is a demand which I would like to highlight and draw the Commission's attention to.
- Her halükarda, altını çizmek ve Komisyon'un dikkatini çekmek istediğim bir talep var.
- We have made that position clear to Turkey repeatedly and will continue to do so.
- Bu tutumumuzu Türkiye'ye defalarca açıkça ifade ettik ve etmeye devam edeceğiz.
- Inflexibility and an unwillingness to compromise are really not the sole preserve of the Americans.
- Esnek olmamak ve uzlaşmaya yanaşmamak sadece Amerikalıların tekelinde değildir.
- Imagine if Parliament had influence and the right of codecision on issues relating to agricultural policy.
- Parlamentonun tarım politikasına ilişkin konularda söz ve ortak karar hakkına sahip olduğunu düşünün.
- The 2002 EU Budget, amounting to EUR 51 billion, appears at first sight to be balanced and straightforward.
- 51 milyar Euro tutarındaki 2002 AB Bütçesi ilk bakışta dengeli ve anlaşılır görünmektedir.
- Passenger transport by rail is a public service and must remain so.
- Demiryolu ile yolcu taşımacılığı bir kamu hizmetidir ve öyle kalmalıdır.
- However, we also understand that the two species at most serious risk of collapse are cod and northern hake.
- Bununla birlikte, en ciddi çöküş riski altında olan iki türün morina ve kuzey berlam balığı olduğunu da anlıyoruz.
- Must not, however, the EU and the United States also comply with international law?
- Ancak AB ve Amerika Birleşik Devletleri'nin de uluslararası hukuka uyması gerekmez mi?
- It would be a fundamental error to view water, sanitation and hygiene as separate issues.
- Su, sanitasyon ve hijyeni birbirinden ayrı konular olarak görmek temel bir hata olacaktır.
- He calls for global transport management, and I agree.
- Küresel taşımacılık yönetimi çağrısında bulunuyor ve ben de buna katılıyorum.
- We need to integrate and mainstream human rights and fundamental freedoms into all EU policies and actions.
- İnsan hakları ve temel özgürlükleri tüm AB politikalarına ve eylemlerine entegre etmeli ve yaygınlaştırmalıyız.
- We cannot look separately at Brenner, toll roads and Alpine transit.
- Brenner'e, ücretli yollara ve Alp transitine ayrı ayrı bakamayız.
- We are concerned here with the credibility of the EU and with the EU as a peace project.
- Biz burada AB'nin güvenilirliği ve bir barış projesi olarak AB ile ilgileniyoruz.
- According to the National Farmers' Union the UK earns just GBP 630 million a year from meat and dairy exports.
- Ulusal Çiftçiler Birliği'ne göre Birleşik Krallık et ve süt ürünleri ihracatından yılda sadece 630 milyon GBP kazanıyor.
- The text is much more closely aligned with US EPO-proposed tier 4 limits and dates.
- Metin, ABD'nin EPO tarafından önerilen 4. kademe limitleri ve tarihleri ile çok daha yakından uyumludur.
- Anyway, it is a directive and should be policed by Member States, not by the Commission.
- Her neyse, bu bir direktiftir ve Komisyon tarafından değil Üye Devletler tarafından denetlenmelidir.
- Where is the cohesion of the eurozone, the symmetry between economic and monetary policy, to come from?
- Avro bölgesinin uyumu, ekonomi ve para politikaları arasındaki simetri nereden gelecek?
- This runs counter to the interests of the European economy and stands in the way of economic recovery.
- Bu durum Avrupa ekonomisinin çıkarlarına ters düşmekte ve ekonomik toparlanmanın önünde engel teşkil etmektedir.
- Only by extending freedom, human rights and development can we recover our security.
- Sadece özgürlük, insan hakları ve kalkınmayı genişleterek güvenliğimizi geri kazanabiliriz.
- The Commission's proposal has given rise to a great deal of debate and much concern.
- Komisyon'un önerisi büyük tartışmalara ve endişelere yol açmıştır.
- It is, and will remain, our number one political objective.
- Bu bizim bir numaralı siyasi hedefimizdir ve öyle de kalacaktır.
- That means that it must be open and transparent in its activities.
- Bu da faaliyetlerinde açık ve şeffaf olması gerektiği anlamına gelir.
- With his passivity, he has been a party to maintaining a culture of systematic disarray and irregularities.
- Pasifliği ile sistematik bir düzensizlik ve usulsüzlük kültürünün sürdürülmesine ortak olmuştur.
- Mr Bowis said earlier that all the institutions have been dilatory and slow in setting up EFSA.
- Bay Bowis daha önce EFSA'nın kurulmasında tüm kurumların oyalayıcı ve yavaş davrandığını söylemişti.
- The majority of the proposed amendments seek to improve the proposals from an editorial and technical point of view.
- Önerilen değişikliklerin çoğunluğu, teklifleri editoryal ve teknik açıdan geliştirmeyi amaçlamaktadır.
- This measure is up and running.
- Bu önlem hazır ve çalışıyor.
- This unit has been set up and is operating in the Council.
- Bu birim Konsey bünyesinde kurulmuştur ve faaliyet göstermektedir.
- We are concerned here with bilateral approaches, and we can therefore only put forward a recommended response.
- Biz burada iki taraflı yaklaşımlarla ilgileniyoruz ve bu nedenle yalnızca tavsiye edilen bir yanıt ortaya koyabiliriz.
- Europe must also make its loud voice heard, however, by avoiding divisions and conflict.
- Bununla birlikte Avrupa, bölünmelerden ve çatışmalardan kaçınarak yüksek sesini de duyurmalıdır.
- This does not end the problems caused by cars and lorries.
- Bu, otomobil ve kamyonların neden olduğu sorunları sona erdirmez.
- In order to do this, the Solidarity Fund and the Structural Funds need to be mobilised rapidly.
- Bunu yapabilmek için Dayanışma Fonu ve Yapısal Fonların süratle harekete geçirilmesi gerekmektedir.
- Parliament has worked on this Commission proposal in a very focused manner, in a very focused and very concerted manner.
- Parlamento, Komisyon'un bu teklifi üzerinde çok odaklanmış ve uyumlu bir şekilde çalışmıştır.
- Elections are free and democratic and take place at regular intervals by secret ballot.
- Seçimler, serbest ve demokratik olup, düzenli aralıklarla ve gizli oyla yapılır.
- We cannot do without it, but those relations should be on the basis of reciprocity and mutual recognition.
- Onsuz yapamayız, ancak bu ilişkiler karşılıklılık ve karşılıklı tanıma temelinde olmalıdır.
- Continuity must also be ensured by the European Commission and the European institutions.
- Avrupa Komisyonu ve Avrupa kurumları tarafından da süreklilik sağlanmalıdır.
- The upholding of human rights and the protection of minorities are still on the agenda.
- İnsan haklarının korunması ve azınlıkların korunması hala gündemdedir.
- The United States calls the tune and we are merely supporting players.
- ABD bu konuda söz sahibidir ve biz sadece yardımcı oyuncularız.
- We need bold, imaginative action plans and we need them now.
- Cesur, yaratıcı eylem planlarına ihtiyacımız var ve bunlara şimdi ihtiyacımız var.
- It concentrates on pragmatic and sensible steps to inform people and reduce harm.
- İnsanları bilgilendirmek ve zararı azaltmak için pragmatik ve mantıklı adımlara odaklanmaktadır.
- This of course applies equally to the tracking down of stolen nuclear material and its safe storage.
- Bu elbette çalınan nükleer maddelerin izinin sürülmesi ve güvenli bir şekilde depolanması için de geçerlidir.
- The current system is simpler, clearer and more effective for the purposes of representing France.
- Mevcut sistem daha basit, daha net ve Fransa'nın temsil edilmesi açısından daha etkilidir.
- This has attracted the support of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy and of Parliament.
- Bu durum Çevre, Kamu Sağlığı ve Tüketici Politikası Komitesi ve Parlamento'nun desteğini almıştır.
- We must grasp this once and for all.
- Bunu bir kez ve herkes için kavramalıyız.
- I have called for a safety net or income insurance scheme for producers of oil seed and protein crops.
- Yağlı tohum ve protein bitkileri üreticileri için bir güvenlik ağı veya gelir sigortası programı çağrısında bulundum.
- First of all, they were both created as places of thought and places of influence.
- Her şeyden önce, her ikisi de düşünce ve etki mekanları olarak yaratıldı.
- There are interests that are protected and interests that are not.
- Korunan ve korunmayan menfaatler vardır.
- The next item is the Council and Commission statements on combating terrorism.
- Bir sonraki gündem maddesi, terörizmle mücadeleye ilişkin Konsey ve Komisyon açıklamalarıdır.
- These are all complex and interrelated issues.
- Bunların hepsi karmaşık ve birbiriyle ilişkili konulardır.
- This change must make their accession as painless and successful as possible.
- Bu değişim, onların katılımını mümkün olduğunca sancısız ve başarılı kılmalıdır.
- That is not currently the case, and that is what my group is asking for.
- Şu anda durum böyle değil ve benim grubumun istediği de bu.
- Sport has many important social, cultural and, besides, very significant economic dimensions.
- Sporun çok önemli sosyal, kültürel ve bunların yanı sıra çok önemli ekonomik boyutları vardır.
- I am aware of the fact and accept responsibility for it.
- Bu gerçeğin farkındayım ve bunun sorumluluğunu kabul ediyorum.
- NATO is a military alliance pure and simple, whereas the European Union is not.
- NATO saf ve basit bir askeri ittifaktır, oysa Avrupa Birliği öyle değildir.
- We are therefore asking for an improved and transparent structure to be introduced in this field.
- Bu nedenle bu alanda daha gelişmiş ve şeffaf bir yapı oluşturulmasını talep ediyoruz.
- Each country, each institution, draws on its own assets and pools its own resources for the sake of the common cause.
- Her ülke, her kurum kendi varlıklarından yararlanır ve ortak amaç uğruna kendi kaynaklarını bir havuzda toplar.
- I therefore call for a fair and balanced application.
- Bu nedenle adil ve dengeli bir uygulama çağrısında bulunuyorum.
- Internal and external security policy must be connected; the difference between them, after all, has disappeared.
- İç ve dış güvenlik politikası birbirine bağlı olmalıdır; sonuçta aralarındaki fark ortadan kalkmıştır.
- On average, 14 000 men, women and children die of this scourge every day.
- Her gün ortalama 14 000 erkek, kadın ve çocuk bu beladan ölmektedir.
- What conclusions should be drawn regarding the organisation of, and the scale of, the agendas for such meetings?
- Bu tür toplantıların organizasyonu ve gündemlerinin ölçeği ile ilgili ne gibi sonuçlar çıkarılmalıdır?
- We oppose any attack on employees in these sectors and any job losses.
- Bu sektörlerde çalışanlara yönelik her türlü saldırıya ve iş kayıplarına karşıyız.
- Tens of thousands of big mature cod are being caught around the Faroes and Iceland where they have no CFP.
- OBP'nin olmadığı Faroe Adaları ve İzlanda civarında on binlerce büyük ve olgun morina balığı yakalanmaktadır.
- The sense of moral superiority exuded by the resolution and this debate, too, is therefore inappropriate.
- Dolayısıyla, kararın ve bu tartışmanın yaydığı ahlaki üstünlük duygusu da uygunsuzdur.
- We saw it in Yugoslavia and the Balkans, we see it in Afghanistan, we expect to see it in all four corners of the world.
- Bunu Yugoslavya ve Balkanlar'da gördük, Afganistan'da görüyoruz ve dünyanın dört bir köşesinde görmeyi bekliyoruz.
- We have seen from Johannesburg and from Kyoto and elsewhere that they do not pay a jot of attention to what we say.
- Johannesburg'da, Kyoto'da ve başka yerlerde söylediklerimizi zerre kadar dikkate almadıklarını gördük.
- Terrorism is the main weapon of madness and of ethnic, religious or cultural fanaticism.
- Terörizm, çılgınlığın ve etnik, dini veya kültürel fanatizmin ana silahıdır.
- The businessmen of Taiwan and the European Union have found their own way.
- Tayvan ve Avrupa Birliği'nin işadamları kendi yollarını buldular.
- It must be adopted across the product and packaging policy, transport policy and energy policy.
- Ürün ve ambalaj politikası, ulaştırma politikası ve enerji politikası genelinde benimsenmelidir.
- The variety of occupational pension schemes and providers would be improved.
- Mesleki emeklilik programlarının ve sağlayıcılarının çeşitliliği artacaktır.
- Your work is not complete, and neither is the term of your Presidency.
- Çalışmalarınız henüz tamamlanmadı ve Dönem Başkanlığınızın süresi de dolmadı.
- This is an excellent example of the benefit of practical and solid European cooperation.
- Bu, pratik ve sağlam Avrupa işbirliğinin faydalarına mükemmel bir örnektir.
- After all, the Internet is a worldwide phenomenon, and its improper use is best tackled worldwide.
- Ne de olsa internet dünya çapında bir olgu ve yanlış kullanımıyla en iyi dünya çapında mücadele edilebilir.
- I am talking about single-hulled oil tankers, ramshackle lorries and poorly-maintained noisy aircraft.
- Tek gövdeli petrol tankerlerinden, köhne kamyonlardan ve bakımsız gürültülü uçaklardan bahsediyorum.
- The hatred between Sharon and Arafat is bitter and long-standing.
- Sharon ve Arafat arasındaki nefret acı ve uzun süredir devam ediyor.
- They are not carnivores by nature and nor, therefore, must they be forced to eat meat.
- Doğaları gereği etobur değillerdir ve bu nedenle de et yemeye zorlanmamalıdırlar.
- This is because the environmental and social costs are not passed on to the passengers.
- Bunun nedeni, çevresel ve sosyal maliyetlerin yolculara yansıtılmamasıdır.
- It has to begin with the outbreak itself, with what actually happened and with the apportionment of blame.
- Salgının kendisiyle, gerçekte ne olduğuyla ve suçun paylaştırılmasıyla başlamalıdır.
- Furthermore, there should never be any conflicts of competences; rather, we must work together and cooperate.
- Ayrıca, hiçbir zaman yetki çatışması olmamalı; aksine birlikte çalışmalı ve işbirliği yapmalıyız.
- We have witnessed the end of the Milosevic era and that is a good thing.
- Miloseviç döneminin sona ermesine tanık olduk ve bu iyi bir şey.
- Regulation 1762 must be repealed and replaced with a new regulation.
- 1762 sayılı Yönetmelik yürürlükten kaldırılmalı ve yeni bir yönetmelikle değiştirilmelidir.
- South Africa must begin to show leadership and demonstrate that it is committed to democratic principles in the region.
- Güney Afrika liderlik göstermeye başlamalı ve bölgede demokratik ilkelere bağlı olduğunu göstermelidir.
- We hope that the relevant proposals and an efficient action plan will be submitted to us at the spring summit.
- İlgili tekliflerin ve etkili bir eylem planının bahar zirvesinde bize sunulacağını umuyoruz.
- The proposal and its implications have been extensively discussed with a very wide audience of stakeholders.
- Teklif ve sonuçları çok geniş bir paydaş kitlesiyle kapsamlı bir şekilde tartışılmıştır.
- These photos were taken in the hospital and show the marks.
- Bu fotoğraflar hastanede çekildi ve izleri gösteriyor.
- The Afghan institutions and basic infrastructure must be built up again.
- Afgan kurumları ve temel altyapı yeniden inşa edilmelidir.
- And it is precisely the medium-sized undertakings and large numbers of employees who suffer as a result.
- Sonuç olarak zarar gören tam da orta ölçekli işletmeler ve çok sayıda çalışan.
- Only a sustained and joint effort can help us to meet them.
- Sadece sürekli ve ortak bir çaba bu hedeflere ulaşmamıza yardımcı olabilir.
- We must stick vehemently to our principles and our commitment to this process.
- İlkelerimize ve bu sürece olan bağlılığımıza şiddetle bağlı kalmalıyız.
- I have conflicting feelings about this proposal for a regulation and this report.
- Bu yönetmelik teklifi ve bu rapor hakkında çelişkili duygular içindeyim.
- Can we reform the structure and the themes of the agenda at the same time?
- Gündemin yapısını ve konularını aynı anda reforme edebilir miyiz?
- These will tell us the real value of the work that we are doing and that we are asking others to do.
- Bunlar bize yaptığımız ve başkalarından yapmalarını istediğimiz işin gerçek değerini söyleyecektir.
- The Treaty requirements on consumer protection and the internal market are entirely compatible.
- Tüketicinin korunması ve iç pazara ilişkin Antlaşma gereklilikleri tamamen uyumludur.
- This is flexible and it is adapted to the needs of different policy areas, and should remain so.
- Bu esnektir ve farklı politika alanlarının ihtiyaçlarına göre uyarlanabilir ve böyle kalmalıdır.
- We must also see progress on public procurement and a European patent.
- Kamu alımları ve Avrupa patenti konularında da ilerleme kaydetmeliyiz.
- First of all, poverty and the situation of the poorest countries.
- Her şeyden önce yoksulluk ve en yoksul ülkelerin durumu.
- This means that we were able to focus on implementing it and we have made satisfactory progress.
- Bu, uygulamaya odaklanabildiğimiz ve tatmin edici bir ilerleme kaydettiğimiz anlamına geliyor.
- Yes, we need to remove the barriers, blockades and restrictions.
- Evet, engelleri, blokajları ve kısıtlamaları kaldırmamız gerekiyor.
- In conclusion I should like to compliment the rapporteur on his courageous, lucid and valuable report.
- Sonuç olarak raportörü cesur, anlaşılır ve değerli raporu için tebrik etmek isterim.
- The problem is that the situation is deteriorating, and an increasing number of immigrants are entering our regions.
- Sorun şu ki, durum giderek kötüleşiyor ve bölgelerimize giderek artan sayıda göçmen giriyor.
- The combination of high temperatures, poor ventilation, overcrowding and lack of water can be lethal.
- Yüksek sıcaklıklar, kötü havalandırma, aşırı kalabalık ve su eksikliğinin birleşimi ölümcül olabilir.
- It is very unsatisfactory for legal certainty that the directive does not contain a simple and clear definition.
- Direktifin basit ve net bir tanım içermemesi hukuki kesinlik açısından çok tatmin edici değildir.
- I am happy to see that has carried on and followed the evolution of these issues.
- Bu konunun devam ettiğini ve gelişimini takip ettiğini görmekten mutluluk duyuyorum.
- On the contrary, what we have seen has been greater activity and more opportunities for everybody in airports.
- Aksine, gördüğümüz şey, havaalanlarında daha fazla faaliyet ve herkes için daha fazla fırsat olmuştur.
- In my opinion, the role of the Member States and of an individual approach to aviation per Member State is over.
- Bana göre Üye Devletlerin rolü ve Üye Devlet başına havacılığa yönelik bireysel yaklaşım sona ermiştir.
- This has not therefore been done well and it causes many problems.
- Dolayısıyla bu iyi yapılmamıştır ve birçok soruna neden olmaktadır.
- But Berlusconi's combination of media influence and political power is unique in Europe.
- Ancak Berlusconi'nin medya etkisi ve siyasi gücünün birleşimi Avrupa'da benzersizdir.
- Pollution must now acquire a price and that is an important tool for the preservation of industry.
- Kirliliğin artık bir fiyatı olmalıdır ve bu sanayinin korunması için önemli bir araçtır.
- There is a lack of structural reform and not enough ability to comply with the employment strategy.
- Yapısal reform eksikliği ve istihdam stratejisine uyma konusunda yeterli kabiliyet yok.
- For these reasons, we feel it is reasonable to do as the rapporteur proposes and reject this Commission proposal.
- Bu nedenlerle, raportörün önerdiği gibi davranmanın ve Komisyon'un bu teklifini reddetmenin makul olduğunu düşünüyoruz.
- I should like to discuss all of this, in view of its urgency and since it causes so much concern in Europe as a whole.
- Aciliyeti ve tüm Avrupa'da büyük endişe yaratması nedeniyle tüm bunları tartışmak istiyorum.
- This is quite simply how science works, and as far as I can see, science hinders this research as little as possible.
- Bilim bu şekilde işliyor ve görebildiğim kadarıyla bilim bu araştırmayı mümkün olduğunca az engelliyor.
- Apologies were made, and the data tap was turned off immediately.
- Özür dilendi ve veri musluğu derhal kapatıldı.
- We have seen that at the open borders of Poland and Lithuania.
- Bunu Polonya ve Litvanya'nın açık sınırlarında gördük.
- What I ask, ladies and gentlemen, is that we should respect each other's points of view.
- Hanımefendiler ve beyefendiler, birbirimizin bakış açılarına saygı duymamızı istiyorum.
- This year alone we will probably draw up six supplementary and amending budgets.
- Sadece bu yıl muhtemelen altı ek ve değişiklik bütçesi hazırlayacağız.
- At least that is what this report is saying, and I think that makes sense.
- En azından bu raporun söylediği bu ve bence bu mantıklı.
- This only breeds terrorism and results in desperate suicide acts.
- Bu sadece terörizmi besler ve umutsuz intihar eylemleriyle sonuçlanır.
- The environmental and animal welfare situation is atrocious.
- Çevre ve hayvan refahının durumu korkunç.
- We must remove meat from anonymity, for that is the most effective way of improving safety and quality.
- Eti anonim olmaktan çıkarmalıyız; zira güvenlik ve kaliteyi arttırmanın en etkili yolu budur.
- And in the face of such a situation, it is impossible to remain neutral.
- Ve böyle bir durum karşısında tarafsız kalmak imkansızdır.
- And he has succeeded admirably.
- Ve o takdire şayan bir başarı elde etti.
- We consider this issue to be extremely important, and one where things need to be further tightened up.
- Bu konunun son derece önemli ve işlerin daha da sıkılaştırılması gereken bir konu olduğunu düşünüyoruz.
- This seems to be a waste of effort and resources to us.
- Bu bize çaba ve kaynak israfı gibi görünüyor.
- The questions posed are good, and it is very good not to have any taboos.
- Sorulan sorular güzel ve herhangi bir tabu olmaması çok iyi.
- This means that we have to expect some difficulties and delays.
- Bu da bazı zorluklar ve gecikmeler beklememiz gerektiği anlamına gelmektedir.
- The magnificent efforts by the Prime Minister and his team have created laudable results.
- Başbakan ve ekibinin muhteşem çabaları takdire şayan sonuçlar yaratmıştır.
- I think that really is of the utmost interest for democratic and transparent lawmaking.
- Bence bu, demokratik ve şeffaf kanun yapımı için gerçekten son derece önemlidir.
- Israel must therefore draw back within the borders established in 1967 and dismantle its illegal settlements.
- İsrail bu nedenle 1967'de belirlenen sınırlara geri çekilmeli ve yasadışı yerleşimlerini dağıtmalıdır.
- Do we know how this text is to be improved and what the alternatives are?
- Bu metnin nasıl geliştirileceğini ve alternatiflerin neler olduğunu biliyor muyuz?
- The objective was to have common rules adopted that would make the EU into an area of freedom, security and justice.
- Amaç, AB'yi bir özgürlük, güvenlik ve adalet alanı haline getirecek ortak kuralların kabul edilmesini sağlamaktı.
- Negotiations opened on agreements for extradition and legal aid in criminal cases.
- Ceza davalarında suçluların iadesi ve adli yardım anlaşmaları için müzakereler başladı.
- Pressure on Russia and Ukraine would help solve this matter.
- Rusya ve Ukrayna üzerindeki baskı bu meselenin çözümüne yardımcı olacaktır.
- In other words, we need to ensure that the strategy and enlargement are relatively independent of each other.
- Başka bir deyişle, strateji ve genişlemenin birbirinden nispeten bağımsız olmasını sağlamamız gerekiyor.
- The citizen is dwarfed by the gargantuan nature of the institutions and of globalisation.
- Vatandaş, kurumların ve küreselleşmenin devasa doğası karşısında cüce kalmıştır.
- The political élite and EU officials certainly look after their own interests.
- Siyasi elit ve AB yetkilileri kesinlikle kendi çıkarlarını gözetmektedir.
- This is about in-house information and not in any way about investment control by stealth.
- Bu, kurum içi bilgilerle ilgilidir ve hiçbir şekilde gizli yatırım kontrolü ile ilgili değildir.
- I am referring particularly to pesticides and biocides.
- Özellikle pestisit ve biyositlerden bahsediyorum.
- This kind of development would change the nature of the Union and make it more similar to a Nation-State.
- Bu tür bir gelişme Birliğin doğasını değiştirecek ve onu bir Ulus-Devlete daha benzer hale getirecektir.
- There must be further improvements to the animals' traceability and therefore also to the way they are identified.
- Hayvanların izlenebilirliğinde ve dolayısıyla tanımlanma şekillerinde daha fazla iyileştirme yapılmalıdır.
- Is it truly operational and capable of making a contribution to a secure peace?
- Süreç gerçekten işlevsel ve güvenli bir barışa katkıda bulunabilecek nitelikte mi?
- However, that is a detail and I do not wish to be controversial.
- Ancak bu bir ayrıntıdır ve tartışmaya yol açmak istemem.
- This mainly concerns just three countries, namely France, Germany and Portugal.
- Bu durum esasen sadece üç ülkeyi, yani Fransa, Almanya ve Portekiz'i ilgilendiriyor.
- The quality and usability of products ought not, however, to suffer in the process.
- Bununla birlikte ürünlerin kalitesi ve kullanılabilirliği bu süreçte zarar görmemelidir.
- These are things that will really mean something to all consumers and users of electronic communication services.
- Bunlar, tüm tüketiciler ve elektronik iletişim hizmetleri kullanıcıları için gerçekten anlam ifade edecek şeylerdir.
- The reunification of Eastern and Western Europe is for us an historical challenge.
- Doğu ve Batı Avrupa'nın yeniden birleşmesi bizim için tarihi bir meydan okumadır.
- The substances and materials in these products, however, do carry a risk.
- Ancak bu ürünlerdeki madde ve malzemeler risk taşımaktadır.
- I would also like to thank the Commission and the Council for their joint report.
- Komisyon ve Konsey'e ortak raporları için de teşekkür etmek isterim.
- That the Commission and the Council will determine the final shape of the regulation should be a consolation.
- Yönetmeliğin nihai şeklini Komisyon ve Konsey'in belirleyecek olması bir teselli olsa gerek.
- I learned a lot and enjoyed myself greatly.
- Çok şey öğrendim ve büyük keyif aldım.
- I also noted that one of the proposals is that we reform the Agriculture Committee and go for codecision.
- Ayrıca önerilerden birinin Tarım Komitesinde reform yapılması ve ortak karara gidilmesi olduğunu da not ettim.
- They have higher expectations and are not always after the cheapest price.
- Beklentileri daha yüksektir ve her zaman en ucuz fiyatın peşinde değildirler.
- This report was in fact published at the end of last year and this is what forms the basis of this evening's debate.
- Bu rapor aslında geçen yılın sonunda yayınlanmıştır ve bu akşamki tartışmanın temelini de bu rapor oluşturmaktadır.
- There is an active and determined policy to focus on the issues you have touched on.
- Değindiğiniz konulara odaklanmak için aktif ve kararlı bir politika var.
- All too often, I hear talk about the risks and costs of enlargement.
- Büyümenin riskleri ve maliyetleri hakkında çok sık konuşulduğunu duyuyorum.
- This should include the implementation of existing agreements between Israel and the Palestinians.
- Bu, İsrail ve Filistinliler arasındaki mevcut anlaşmaların uygulanmasını da içermelidir.
- The announcement of academic and cultural cooperation with candidate states is, however, particularly to be welcomed.
- Ancak aday ülkelerle akademik ve kültürel işbirliğinin duyurulması özellikle memnuniyetle karşılanmalıdır.
- We must recognise the need for an area of security in the field of town and country planning.
- Şehir ve ülke planlaması alanında bir güvenlik alanına duyulan ihtiyacı kabul etmeliyiz.
- The document is not binding, and it has been prepared on the basis of Article 3 of the Europol Convention.
- Belge bağlayıcı değildir ve Europol Sözleşmesinin 3. Maddesine dayanılarak hazırlanmıştır.
- Research must therefore be accorded high priority, and sufficient resources must be made available.
- Bu nedenle araştırmalara yüksek öncelik verilmeli ve yeterli kaynak sağlanmalıdır.
- This is possible if we organise this through the European Commission and through Community institutions.
- Bunu Avrupa Komisyonu ve Topluluk kurumları aracılığıyla organize edersek mümkün olabilir.
- That is how the inter-dependency between economies of the poorer and the richer countries developed.
- Daha yoksul ve daha zengin ülkelerin ekonomileri arasındaki karşılıklı bağımlılık bu şekilde gelişti.
- The EU and the Member States must make far greater efforts in the field of de-escalation.
- AB ve Üye Devletler gerilimin azaltılması alanında çok daha fazla çaba sarf etmelidir.
- Several sources continue to underline the existence of torture, disappearances and extra-judicial executions.
- Çeşitli kaynaklar, işkencenin, kaybolmaların ve yargısız infazların varlığını vurgulamaya devam etmektedir.
- That applies not only to oil and gas but also to electricity.
- Bu sadece petrol ve gaz için değil elektrik için de geçerlidir.
- The Danish train drivers are ready, and the whistle has sounded today.
- Danimarkalı makinistler hazır ve düdük bugün çaldı.
- The public will be able to touch the euro and that is why confidence in the euro will grow from that moment on.
- Halk avroya dokunabilecek ve bu nedenle o andan itibaren avroya olan güven artacaktır.
- We are told to open a delegation in one place or another, and at the same time we are asked to stick to that limit.
- Bir yerde bir delegasyon açmamız söyleniyor ve aynı zamanda bu sınıra sadık kalmamız isteniyor.
- Fourthly, money and balance sheets are, after all, not the be-all and end-all.
- Dördüncü olarak para ve bilançolar her şeyin başı ve sonu değildir.
- It must be respected and protected'.
- Buna saygı gösterilmeli ve korunmalıdır.
- We are indeed the largest market, and we are by far the largest importers of products from the developing countries.
- Biz gerçekten de en büyük pazarız ve gelişmekte olan ülkelerden gelen ürünlerin açık ara en büyük ithalatçısıyız.
- In Strasbourg, the entrances and the immediate surroundings of this building are under police surveillance.
- Strazburg'da bu binanın girişleri ve yakın çevresi polis gözetimi altındadır.
- Developing countries have realised that there is strength in numbers and power in using that strength.
- Gelişmekte olan ülkeler sayıca çok olmanın ve bu gücü kullanmanın bir güç olduğunun farkına vardılar.
- However, as regards the short and medium term, recent economic deterioration has created some confusion.
- Bununla birlikte, kısa ve orta vadede, son dönemde yaşanan ekonomik bozulma bazı karışıklıklara yol açmıştır.
- Instead, the report will be fair, objective and neutral.
- Bunun yerine rapor adil, objektif ve tarafsız olacaktır.
- Here, too, the international and European community should clearly signal their indignation.
- Burada da uluslararası toplum ve Avrupa toplumu kızgınlıklarını açıkça ifade etmelidir.
- It provides shelter for women and children who are the victims of domestic violence.
- Aile içi şiddet mağduru kadın ve çocuklar için sığınak sağlamaktadır.
- There certainly are precedents and my Group believes they should be respected.
- Bu konuda kesinlikle emsal kararlar vardır ve Grubum bu kararlara saygı gösterilmesi gerektiğine inanmaktadır.
- What we have is a non-binding and ill thought-out policy to the effect that control must be ensured.
- Elimizdeki şey, kontrolün sağlanması gerektiğine dair bağlayıcı olmayan ve iyi düşünülmemiş bir politikadır.
- The legal base for the agency is perfectly adequate and does not need to be amended.
- Ajansın yasal dayanağı son derece yeterli ve değiştirilmesi gerekmiyor.
- The overall situation is complex and not entirely clear.
- Genel durum karmaşıktır ve tam olarak açık değildir.
- The EU must and shall fulfil its responsibilities in this area.
- AB bu alandaki sorumluluklarını yerine getirmelidir ve getirmelidir.
- It is an appalling situation and I would appeal to you to write to all the parties concerned.
- Bu dehşet verici bir durum ve sizden ilgili tüm taraflara yazmanızı rica ediyorum.
- The database should also contain information about the calendar, budgetary implications and legal base.
- Veri tabanı aynı zamanda takvim, bütçe ve yasal dayanak hakkında da bilgi içermelidir.
- The Commission forwarded this report to the Justice and Home Affairs Council of 12/13 September 2003.
- Komisyon bu raporu 12/13 Eylül 2003 tarihli Adalet ve İçişleri Konseyi'ne iletmiştir.
- Opening up trade and access creates challenges.
- Ticaretin ve erişimin açılması zorluklar yaratır.
- It has embittered the candidate countries and has failed to enable them to reach a good standard.
- Bu durum aday ülkeleri küstürmüş ve iyi bir standarda ulaşmalarını sağlayamamıştır.
- On the second question, he asks me about the accumulation of case-law and fair trading.
- İkinci soruda ise bana içtihat birikimi ve adil ticaret hakkında sorular soruyor.
- Performers in films, though, are still not covered by the Performers and Phonograms Treaty.
- Ancak filmlerdeki icracı sanatçılar hala İcracı Sanatçılar ve Fonogramlar Anlaşması kapsamında değil.
- The newspaper reports that the honourable Member made reference to seem to me to be misleading and inaccurate.
- Sayın Üyenin atıfta bulunduğu gazete haberleri bana yanıltıcı ve yanlış görünmektedir.
- I will be very brief, because I know that time is flying by and that you have a very full agenda.
- Çok kısa keseceğim, çünkü zamanın hızla akıp gittiğini ve gündeminizin çok dolu olduğunu biliyorum.
- Protecting Europe's maritime industry must increasingly be a common concern and therefore a common policy.
- Avrupa'nın denizcilik endüstrisini korumak giderek ortak bir kaygı ve dolayısıyla ortak bir politika haline gelmelidir.
- We must, however, take ambitious measures and do so quickly.
- Bununla birlikte, iddialı tedbirler almalı ve bunu hızlı bir şekilde yapmalıyız.
- Much of the report, I feel, is very badly drafted and very repetitive.
- Raporun büyük bir kısmının çok kötü kaleme alındığını ve birbirinin tekrarı olduğunu düşünüyorum.
- My answer is ‘no’, and for two reasons.
- Benim cevabım "hayır" ve bunun iki nedeni var.
- There are no excuses for violence, but there are grounds for consideration and reflection.
- Şiddet için mazeret yoktur ancak üzerinde düşünülmesi ve kafa yorulması gereken gerekçeler vardır.
- I myself am a supporter of "opt-in" and would like to mention a few arguments.
- Ben de "opt-in" taraftarıyım ve birkaç argümandan bahsetmek istiyorum.
- Basically, we want to see what happens and what decisions the Security Council will take.
- Temel olarak, neler olacağını ve Güvenlik Konseyi'nin hangi kararları alacağını görmek istiyoruz.
- My group certainly welcomes this report and will not be supporting the alternative resolution.
- Grubum bu raporu kesinlikle memnuniyetle karşılamaktadır ve alternatif çözümü desteklemeyecektir.
- We cannot then expect our citizens and NGOs to take us seriously.
- O zaman vatandaşlarımızın ve STK'ların bizi ciddiye almasını bekleyemeyiz.
- This attack on the United States in September brought enormous shock and sorrow to all.
- Eylül ayında Amerika Birleşik Devletleri'nde meydana gelen bu saldırı herkeste büyük bir şok ve üzüntü yarattı.
- When we talk about prostitution and even child prostitution, then there are always two sides.
- Fuhuştan ve hatta çocuk fuhuşundan bahsettiğimizde, her zaman iki taraf vardır.
- They will feel deceived and think that the Europeans are cynics as well as the Americans.
- Kendilerini kandırılmış hissedecekler ve Amerikalılar kadar Avrupalıların da alaycı olduğunu düşünecekler.
- Israel, Jordan and the Palestinians find it difficult to share the River Jordan.
- İsrail, Ürdün ve Filistinliler Ürdün Nehri'ni paylaşmakta zorlanıyor.
- Much easier, therefore, to create another European institution and get rid of the whole messy business.
- Bu nedenle, başka bir Avrupa kurumu oluşturmak ve tüm bu karmaşadan kurtulmak çok daha kolay.
- Problems there are, and we are quite aware of and support the efforts being made by the Spanish Presidency.
- Sorunlar var ve İspanya Dönem Başkanlığı tarafından sarf edilen çabaların farkındayız ve bunları destekliyoruz.
- We must be serious, rigorous, disciplined and realistic.
- Ciddi, titiz, disiplinli ve gerçekçi olmalıyız.
- An initial 14 years and then a further two years before it is incorporated.
- İlk 14 yıl ve ardından şirketleşmeden önce iki yıl daha.
- It was built in 1989 and sailed under an Italian flag.
- 1989 yılında inşa edilmiş ve İtalyan bayrağı altında seyretmiştir.
- The European Union can and must show that it intends to involve them in the development of the rail system.
- Avrupa Birliği onları raylı sistemin geliştirilmesine dahil etme niyetinde olduğunu gösterebilir ve göstermelidir.
- So we could easily have held a topical and urgent debate this afternoon, but that too has been cancelled.
- Dolayısıyla bu öğleden sonra kolaylıkla güncel ve acil bir tartışma düzenleyebilirdik, ancak bu da iptal edildi.
- This equality cannot exist because the regions have different powers, and that is just as it should be.
- Bölgeler farklı yetkilere sahip olduğu için bu eşitlik söz konusu olamaz ve olması gereken de budur.
- Liberalisation of public services is supposed to offer consumers cheaper and better services.
- Kamu hizmetlerinin serbestleştirilmesinin tüketicilere daha ucuz ve daha iyi hizmetler sunacağı varsayılıyor.
- We must also recognise that this is a cod and hake report.
- Bunun bir morina ve berlam balığı raporu olduğunu da kabul etmeliyiz.
- But I would also like to thank the Commission and the Council.
- Ancak Komisyon ve Konsey'e de teşekkür etmek isterim.
- I firmly believe that we have fulfilled our part of the bargain and we can go to Madrid with our heads held high.
- Sözleşmenin bize düşen kısmını yerine getirdiğimize ve Madrid'e başımız dik bir şekilde gidebileceğimize inanıyorum.
- It is a very balanced and very good report.
- Çok dengeli ve çok iyi bir rapor.
- We cannot accept those amendments which ask for more controls and imply an excessive increase in administrative burdens.
- Daha fazla kontrol talep eden ve idari yüklerde aşırı bir artış anlamına gelen değişiklikleri kabul edemeyiz.
- The implementation of policy costs time and money.
- Politikanın uygulanması zaman ve paraya mal olur.
- In other countries, such as the United States, sport and university studies are entirely compatible.
- Amerika Birleşik Devletleri gibi diğer ülkelerde spor ve üniversite eğitimi tamamen uyumludur.
- With all its imperfections and limitations, this text meets these needs.
- Tüm eksiklikleri ve sınırlamaları ile bu metin bu ihtiyaçları karşılamaktadır.
- And this while the developing countries lost out!
- Ve bu arada gelişmekte olan ülkeler kaybetti!
- Civil society has proven its worth and has come up with trumps.
- Sivil toplum rüştünü ispat etmiş ve kozlarını ortaya koymuştur.
- I do so because the situations of the cod and hake stocks are very different.
- Bunu yapıyorum çünkü morina ve berlam balığı rezervlerinin durumları çok farklı.
- It trains, arms and sends out that terrorist group and has done so for a long time now.
- Bu terörist grubu eğitiyor, silahlandırıyor ve gönderiyor ve bunu uzun zamandır yapıyor.
- That might be the most appropriate approach to ensuring tight coordination and continuity within the Council.
- Konsey içerisinde sıkı bir koordinasyon ve süreklilik sağlamak için en uygun yaklaşım bu olabilir.
- The Council set particular store by issues of public order, security and defence.
- Konsey kamu düzeni, güvenlik ve savunma konularına özel bir önem vermektedir.
- I have said what was agreed in Seville, and I take my stand on that.
- Sevilla'da kararlaştırılanları söyledim ve bu konudaki tavrımı ortaya koyuyorum.
- We must also have confidence in this and include the United States in the process.
- Bu konuda da kendimize güvenmeli ve ABD'yi de sürece dahil etmeliyiz.
- This is achieved, in particular, simply by reducing the quantities used and using products more efficiently.
- Bu, özellikle de kullanılan miktarların azaltılması ve ürünlerin daha verimli kullanılmasıyla sağlanabilir.
- Noble intentions and fine words on paper are no longer enough.
- Soyluca niyetler ve kağıt üzerindeki hoş sözler artık yeterli değil.
- At no time has enlargement been the opportunity for a dialogue on experiences and the sharing of success stories.
- Genişleme hiçbir zaman deneyimler üzerine bir diyalog ve başarı öykülerinin paylaşılması için fırsat olmamıştır.
- In one way, it communitises this policy and creates prospects for further improvements.
- Bir bakıma, bu politikayı toplumsallaştırıyor ve daha fazla iyileştirme için umut yaratıyor.
- It confirms the need for greater and more effective official development aid.
- Bu durum, daha fazla ve daha etkili resmi kalkınma yardımına duyulan ihtiyacı teyit etmektedir.
- First of all, poverty and the situation of the poorest countries.
- Her şeyden önce, yoksulluk ve en yoksul ülkelerin durumu.
- The BSE crisis should be a lesson and a reminder to us.
- BSE krizi bize bir ders ve hatırlatma olmalıdır.
- To put this burden on them is totally unacceptable and for the producer it is unworkable.
- Bu yükü onlara yüklemek kesinlikle kabul edilemez ve üretici için de uygulanamaz.
- The compromise text of last December and nothing but the compromise text.
- Geçen Aralık ayındaki uzlaşma metni ve uzlaşma metninden başka bir şey değil.
- It is being committed by the Russian colonial power in order to safeguard its strategic interests and resources.
- Rus sömürgeci gücü tarafından stratejik çıkarlarını ve kaynaklarını korumak amacıyla işlenmektedir.
- For recycling, we welcome public education schemes and voluntary schemes.
- Geri dönüşüm için halk eğitim programlarını ve gönüllü programları memnuniyetle karşılıyoruz.
- That would be an indictment of the Member States' politicians and their central bankers!
- Bu Üye Devletlerin politikacıları ve merkez bankacıları için bir suçlama olur!
- Spending should create the necessary conditions for lasting growth, employment, security and solidarity.
- Harcamalar kalıcı büyüme, istihdam, güvenlik ve dayanışma için gerekli koşulları yaratmalıdır.
- We have not seen enough concrete results from the coordination mechanisms and we need concrete results.
- Koordinasyon mekanizmalarından yeterince somut sonuç alamadık ve somut sonuçlara ihtiyacımız var.
- This committee and its report have been an extremely good exercise.
- Bu komite ve raporu son derece iyi bir çalışma olmuştur.
- I could use old-fashioned language and call it daft!
- Eski moda bir dil kullanabilir ve buna aptallık diyebilirim!
- Secondly, the authorisation and administration procedures have not been simplified as originally planned.
- İkinci olarak yetkilendirme ve idare prosedürleri başlangıçta planlandığı gibi basitleştirilmemiştir.
- These have been adopted by the Committee on Development and I ask you to give them your support.
- Bunlar Kalkınma Komitesi tarafından kabul edilmiştir ve sizden bunlara destek vermenizi rica ediyorum.
- There will be an entire chapter on science, society and the citizens.
- Bilim, toplum ve vatandaşlarla ilgili tam bir bölüm olacak.
- The supposed European Union is a total failure in terms of economic growth and employment.
- Sözde Avrupa Birliği ekonomik büyüme ve istihdam açısından tam bir başarısızlıktır.
- Special attention needs to be given to the situation of the most vulnerable people, such as women and children.
- Kadınlar ve çocuklar gibi en savunmasız kişilerin durumuna özel dikkat gösterilmesi gerekmektedir.
- This requires transparency, but must not adversely affect price forming and liquidity on the financial markets.
- Bu şeffaflık gerektirir ancak mali piyasalarda fiyat oluşumunu ve likiditeyi olumsuz etkilememelidir.
- They should be clear and comprehensible and not consist of idle talk.
- Açık ve anlaşılır olmalı ve boş laflardan ibaret olmamalıdır.
- In contemporary society and with more mobility we really ought to be contemplating a simpler, less bureaucratic system.
- Çağdaş toplumda ve daha fazla hareketlilikle birlikte gerçekten daha basit, daha az bürokratik bir sistem düşünmeliyiz.
- No one wants to be exposed to this criticism and, above all, this responsibility.
- Hiç kimse bu eleştiriye ve hepsinden önemlisi bu sorumluluğa maruz kalmak istemez.
- I spent a week with parliamentarians, all the ministers, President Taya, civil society and NGOs.
- Parlamenterler, tüm bakanlar, Başkan Taya, sivil toplum ve STK'lar ile bir hafta geçirdim.
- People who, despite their different backgrounds, still try to reach consensus and settle any differences of opinion.
- Farklı geçmişlerine rağmen yine de fikir birliğine varmaya ve görüş ayrılıklarını gidermeye çalışan insanlar.
- Thank you for your constructive cooperation and your attention.
- Yapıcı işbirliğiniz ve ilginiz için teşekkür ederim.
- That is the thinking behind the cooperation agreement and I hope Parliament will see it from that point of view.
- İşbirliği anlaşmasının arkasındaki düşünce budur ve umarım Parlamento bunu bu bakış açısıyla değerlendirir.
- Finally, I note that the Europe issue has increased the volume of work and deserves greater attention.
- Son olarak Avrupa konusunun iş hacmini artırdığını ve daha fazla ilgiyi hak ettiğini belirtmek isterim.
- Parliament must, therefore, be able to translate and represent various points of view.
- Dolayısıyla Parlamento farklı bakış açılarını tercüme ve temsil edebilmelidir.
- That is why we stand by your side, because you defend European law, democracy and Community procedure.
- İşte bu yüzden sizin yanınızdayız çünkü siz Avrupa hukukunu, demokrasiyi ve Topluluk prosedürünü savunuyorsunuz.
- The court's 18 judges will be sworn in and the court will be inaugurated today.
- Mahkemenin 18 yargıcı bugün yemin edecek ve mahkemenin açılışı yapılacak.
- The Legal Affairs Committee approved the proposal and had no comment to make on it.
- Hukuk İşleri Komitesi teklifi onayladı ve bu konuda yorum yapmadı.
- The services were already aware of this and will ensure that all language versions correspond.
- Hizmetler zaten bunun farkındaydı ve tüm dil versiyonlarının buna uygun olmasını sağlayacaktır.
- Everybody interested in the issue should come along and listen to people outlining what they want.
- Konuyla ilgilenen herkes buraya gelmeli ve ne istediklerini özetleyen insanları dinlemelidir.
- This is why this is a defeat for politics and for European environmental policy.
- İşte bu nedenle bu, siyaset ve Avrupa çevre politikası için bir yenilgidir.
- The services are aware of that and if the amendment is adopted the appropriate changes will be made.
- Hizmet birimleri bunun farkındadır ve değişiklik kabul edilirse uygun değişiklikler yapılacaktır.
- The Cairo-based Troika has already visited Dr Ibrahim in prison and the Swedes visited again this weekend.
- Kahire merkezli Troyka Dr. İbrahim'i cezaevinde ziyaret etmişti ve İsveçliler bu hafta sonu tekrar ziyaret etti.
- This is the same argument which has been made by others and, as I have said, I can only agree with him.
- Bu, başkaları tarafından da yapılan aynı argümandır ve söylediğim gibi, ona sadece katılabilirim.
- The conventions date from 1961, 1971 and 1988.
- Sözleşmeler 1961, 1971 ve 1988 yıllarına aittir.
- It found that chickens for human consumption have been injected with beef and pork protein.
- İnsan tüketimi için yetiştirilen tavuklara sığır ve domuz proteini enjekte edildiği tespit edilmiştir.
- The relationships between trade, development and poverty are complex, then, and we must avoid hasty judgments.
- O halde ticaret, kalkınma ve yoksulluk arasındaki ilişkiler karmaşıktır ve aceleci yargılardan kaçınmalıyız.
- In Directive 98/43/EC an attempt was rightly made to make advertising and sponsorship at European level impossible.
- 98/43/EC sayılı Direktifte haklı olarak Avrupa düzeyinde reklam ve sponsorluğu imkansız hale getirmeye çalışılmıştır.
- We also know that the steps involved were complex and difficult.
- Söz konusu adımların karmaşık ve zor olduğunu da biliyoruz.
- The role of umpire leads to neutrality and neutrality in crises is not the best option.
- Hakem rolü tarafsızlığa yol açar ve krizlerde tarafsızlık en iyi seçenek değildir.
- Two national carriers, Sabena and Swissair, have folded.
- İki ulusal taşıyıcı, Sabena ve Swissair iflas etti.
- It is up to national and military authorities to take up the challenge to end this division.
- Bu bölünmeyi sona erdirmek için meydan okumayı üstlenmek ulusal ve askeri yetkililere bağlıdır.
- It is, to put it bluntly, immoral, and I quite simply do not understand those Member States who cannot appreciate this.
- Açıkça söylemek gerekirse bu ahlaksızlıktır ve bunu takdir edemeyen Üye Devletleri anlamıyorum.
- There are also great expectations as concerns cooperation, transparency and public debate.
- İşbirliği, şeffaflık ve kamusal tartışma konularında da büyük beklentiler var.
- The euro must remain a stable and strong currency.
- Avro istikrarlı ve güçlü bir para birimi olarak kalmalıdır.
- Who today answers for the integrity and healthy conditions of maritime transport?
- Bugün deniz taşımacılığının bütünlüğü ve sağlıklı koşulları için kim hesap veriyor?
- I am thinking, in particular, of the most disadvantaged, who also have to learn to read, write and count.
- Özellikle de okuma, yazma ve saymayı öğrenmek zorunda olan en dezavantajlı kişileri düşünüyorum.
- First, lessons can be learnt, and they can be learnt accurately.
- Birincisi, dersler çıkarılabilir ve bunlar doğru bir şekilde öğrenilebilir.
- The road to peace will be long and difficult.
- Barışa giden yol uzun ve zor olacaktır.
- Thus it is a highly meaningful and necessary thing to do.
- Dolayısıyla bu son derece anlamlı ve yapılması gereken bir şeydir.
- Such behaviour amounts to downright defiance of the norms and values of the European Union.
- Bu tür davranışlar Avrupa Birliği norm ve değerlerine düpedüz meydan okuma anlamına gelmektedir.
- They have undoubtedly strengthened the proposal and also improved its quality.
- Hiç şüphesiz teklifi güçlendirmiş ve kalitesini de artırmışlardır.
- Many Tibetans believe that China is bent on complete forceful assimilation and absorption of Tibet into China.
- Birçok Tibetli, Çin'in Tibet'i tamamen zorla asimile etmeye ve Çin'e dahil etmeye kararlı olduğuna inanmaktadır.
- This then, of course, raises the question of what role that is and what the activities are we should be carrying out.
- Bu da elbette hangi rolü üstlenmemiz ve hangi faaliyetleri yürütmemiz gerektiği sorusunu gündeme getirmektedir.
- Yet, all the proposed measures combined probably have less impact than decentralisation and scaling down.
- Yine de, önerilen tüm önlemlerin toplamı muhtemelen ademi merkeziyetçilik ve küçülmeden daha az etkiye sahiptir.
- I am therefore personally optimistic with regard to 6 and 7 December.
- Bu nedenle 6 ve 7 Aralık konusunda kişisel olarak iyimserim.
- This is about subsidiary solutions that harmonise flexibility and social security.
- Bu, esneklik ve sosyal güvenliği uyumlaştıran yan çözümlerle ilgilidir.
- This is my personal opinion, the opinion of my colleague and, I believe, the opinion of all the other Members too.
- Bu benim kişisel görüşüm, meslektaşımın görüşü ve inanıyorum ki diğer tüm Üyelerin de görüşüdür.
- So this is a useful tool and we should proceed with it.
- Dolayısıyla bu faydalı bir araçtır ve biz de buna devam etmeliyiz.
- Another problem I have relates to the reduction in loans for food and humanitarian aid by EUR 55 million.
- Bir başka sorunum da gıda ve insani yardım kredilerinin 55 milyon Avro azaltılmasıyla ilgilidir.
- On the wider definition, we must examine our prejudice and our firmly held beliefs.
- Daha geniş bir tanımla, önyargılarımızı ve sıkı sıkıya bağlı olduğumuz inançlarımızı gözden geçirmeliyiz.
- I would like to stress one last point relating to the fight against terrorism and its funding.
- Terörizm ve finansmanıyla mücadeleye ilişkin son bir hususu vurgulamak istiyorum.
- In addition, we want EUR 23 million extra for control and prevention.
- Buna ek olarak, kontrol ve önleme için 23 milyon Avro daha istiyoruz.
- Instead, the sharing of experiences and solutions could help to achieve the social cohesion that we wish to see.
- Bunun yerine, deneyimlerin ve çözümlerin paylaşılması, görmek istediğimiz sosyal uyumun sağlanmasına yardımcı olabilir.
- Today, we must find a solution for 2004 and I believe that we will find it on Monday.
- Bugün, 2004 yılı için bir çözüm bulmalıyız ve inanıyorum ki bunu Pazartesi günü bulacağız.
- A responsible body is needed which can operate at a political level, and the bank is not that body.
- Siyasi düzeyde faaliyet gösterebilecek sorumlu bir kuruma ihtiyaç vardır ve bu kurum banka değildir.
- Reports of torture, maiming and even killings are too systematic to be ignored.
- İşkence, sakat bırakma ve hatta öldürme raporları göz ardı edilemeyecek kadar sistematiktir.
- It will secure recognition for Israel, and that is what Israel has been working towards for very many years.
- İsrail'in tanınmasını sağlayacaktır ve İsrail'in uzun yıllardır üzerinde çalıştığı şey de budur.
- It is about credit standing and the collateral needed for it.
- Bu, kredi durumu ve bunun için gereken teminatla ilgilidir.
- Then, of course, a lot of information about our claims and commitments came from outside the bookkeeping system.
- Sonra, elbette, taleplerimiz ve taahhütlerimizle ilgili pek çok bilgi defter tutma sisteminin dışından geldi.
- Worldwide, we are becoming increasingly connected and dependent on one another.
- Dünya genelinde birbirimize giderek daha bağlı ve bağımlı hale geliyoruz.
- They prepared a boat for them and they would not even go out in the boat.
- Onlar için bir tekne hazırladılar ve tekneye bile binmediler.
- This is what people expect from us and that is also what we are definitely competent to do.
- İnsanların bizden beklediği ve bizim de kesinlikle yapmaya yetkili olduğumuz şey budur.
- It is expected that BOTAS be unbundled soon, and the environment for foreign participation is favourable.
- BOTAŞ'ın yakında ayrıştırılması beklenmektedir ve yabancı katılım için ortam elverişlidir.
- We have, though, this specific line for the common foreign and security policy.
- Bununla birlikte ortak dış ve güvenlik politikası için bu özel çizgiye sahibiz.
- There is a link between the issues of duration and budget in all three cases.
- Her üç durumda da süre ve bütçe konuları arasında bir bağlantı vardır.
- There is a need for further education, in-service training and lifelong learning.
- İleri eğitim, hizmet içi eğitim ve yaşam boyu öğrenime ihtiyaç vardır.
- Temporary Work Agencies make an important contribution to the employment market in the UK and should not be penalised.
- Geçici İş Büroları Birleşik Krallık'taki istihdam piyasasına önemli bir katkı sağlamaktadır ve cezalandırılmamalıdır.
- There are difficulties in relation to cost and bureaucracy.
- Maliyet ve bürokrasi ile ilgili zorluklar var.
- The Spanish Government and the European Commission is announcing measures.
- İspanyol Hükümeti ve Avrupa Komisyonu tedbirleri açıklıyor.
- But I do not support the idea of a European defence industry and we need to look at getting rid of the defence industry.
- Ancak bir Avrupa savunma sanayii fikrini desteklemiyorum ve savunma sanayiinden kurtulmaya bakmamız gerekiyor.
- In the coming days and weeks, we will be intensively seeking discussions with the Council.
- Önümüzdeki günlerde ve haftalarda Konsey ile yoğun görüşmelerde bulunacağız.
- Turkey plays a leading role in the Euro-Mediterranean Partnership and takes part in the full range of activities.
- Türkiye, Avrupa-Akdeniz Ortaklığı'nda öncü bir rol oynamakta ve tüm faaliyetlere katılmaktadır.
- Rural development cannot exist without farmers and agricultural production.
- Kırsal kalkınma, çiftçiler ve tarımsal üretim olmadan var olamaz.
- It should be pointed out that from the outset the Commission was receptive to Parliament and the Ombudsman.
- Komisyonun en başından beri Parlamento ve Ombudsmana karşı anlayışlı olduğu belirtilmelidir.
- This does not, however, mean that everything is fine and that no criticisms should be made.
- Ancak bu, her şeyin yolunda olduğu ve hiçbir eleştiri yapılmaması gerektiği anlamına gelmiyor.
- Lower fees for credit cards and other electronic means of payment have been mentioned.
- Kredi kartları ve diğer elektronik ödeme araçları için daha düşük ücretlerden bahsedilmiştir.
- As they deal with the same subject, Questions Nos 3, 4, 5 and 6 will be taken together.
- Aynı konuyu ele aldıkları için 3, 4, 5 ve 6 numaralı sorular birlikte ele alınacaktır.
- And how can we cut our numbers of farmers and livestock?
- Peki çiftçi ve hayvan sayımızı nasıl azaltabiliriz?
- That brings us to the use of taxes and levies.
- Bu da bizi vergi ve harçların kullanımına getiriyor.
- The young couple Ahmadu Ibrahim and Fatima Usman face the same prospect, as does an older man accused of rape.
- Genç çift Ahmadu Ibrahim ve Fatima Usman da tecavüzle suçlanan yaşlı bir adam gibi aynı ihtimalle karşı karşıya.
- We are now told that concrete decisions will be taken on 12 and 13 December.
- Şimdi bize 12 ve 13 Aralık tarihlerinde somut kararlar alınacağı söyleniyor.
- The European Parliament can organise its work more cheaply and more effectively by meeting in one place.
- Avrupa Parlamentosu tek bir yerde toplanarak çalışmalarını daha ucuz ve daha etkin bir şekilde organize edebilir.
- Not all the Member States reported, as required, in electronic form and the appropriate codes were not always used.
- Tüm Üye Devletler gerektiği gibi elektronik ortamda raporlama yapmamış ve uygun kodlar her zaman kullanılmamıştır.
- The Union can achieve a great deal in the creation of a single market for goods, services and capital.
- Birlik, mallar, hizmetler ve sermaye için tek bir pazar oluşturma konusunda çok şey başarabilir.
- That is only for pay and financial benefits, not for health and safety.
- Bu sadece ücret ve mali haklar içindir, sağlık ve güvenlik için değil.
- Ireland, Denmark, Belgium, the Netherlands, and France have all suffered cuts.
- İrlanda, Danimarka, Belçika, Hollanda ve Fransa'da kesintiler yapıldı.
- The latter, however, is currently seized by a dangerous paralysis and I am concerned about the situation.
- Ancak ikincisi şu anda tehlikeli bir felç geçiriyor ve ben de durum hakkında endişeliyim.
- I remember the vote held on the matter in the Committee on Legal Affairs and the Internal Market.
- Hukuk İşleri ve İç Pazar Komitesinde konuyla ilgili olarak yapılan oylamayı hatırlıyorum.
- However, they have explicitly requested the floor now and I cannot refuse.
- Ancak, şu anda açıkça söz istediler ve reddedemem.
- There are several ways of doing this, and it is those I am discussing with the relevant governments.
- Bunu yapmanın birkaç yolu var ve ben de ilgili hükümetlerle bunları görüşüyorum.
- Thirdly, it has a long tradition of added-value processing in its many and varied forms.
- Üçüncüsü, çok sayıda ve çeşitli biçimleriyle uzun bir katma değerli işleme geleneğine sahiptir.
- Many of you met him and were impressed by his intellect and his human qualities.
- Birçoğunuz onunla tanıştınız ve onun zekasından ve insani niteliklerinden etkilendiniz.
- Turkish rules give sufficient protection to shareholders and creditors.
- Türk kuralları, hissedarlara ve alacaklılara yeterli koruma sağlamaktadır.
- Why last year was only 45% of the programme processed by this time of the year and 55% not?
- Neden geçen yıl programın sadece %45'i yılın bu zamanına kadar işlendi ve %55'i işlenmedi?
- They have now had many years to prepare for and take control of the possible consequences.
- Artık olası sonuçlara hazırlanmak ve kontrol altına almak için uzun yıllar geçirdiler.
- The first one relates to the economic and social importance of these agreements for the European Union.
- Bunlardan ilki bu anlaşmaların Avrupa Birliği için ekonomik ve sosyal önemiyle ilgilidir.
- There is no military solution to the conflict between Israel and the Palestinian people.
- İsrail ve Filistin halkı arasındaki çatışmanın askeri bir çözümü yoktur.
- By compelling producers to participate in take-back schemes, this directive will be hard-hitting and effective.
- Üreticileri geri alma programlarına katılmaya zorlayan bu direktif, vurucu ve etkili olacaktır.
- This manner of doing things hands the initiative to the most radical people and takes it away from the moderates.
- İşlerin bu şekilde yürütülmesi, inisiyatifi en radikal kişilere verir ve ılımlıların elinden alır.
- We see thousands of Moroccans and Sub-Saharan Africans arriving on our territory looking for work.
- Binlerce Faslı ve Sahra Altı Afrikalının iş aramak üzere topraklarımıza geldiğini görüyoruz.
- A whole nation is thus being harassed and criminalised and the EU has shown no sign of condemning this.
- Böylece bütün bir ulus taciz ediliyor ve suçlu ilan ediliyor ve AB bunu kınamak için hiçbir işaret göstermiyor.
- Such a refusal may have contradictory motives behind it and does not express Parliament's unambiguous will.
- Böyle bir reddin arkasında çelişkili nedenler olabilir ve Parlamento'nun açık iradesini ifade etmez.
- They are expensive and the amount of money involved is substantial.
- Pahalıdırlar ve önemli miktarda para söz konusudur.
- And finally, we then need to look into the specific social and socio-economic aspects of Mediterranean fisheries.
- Ve son olarak, Akdeniz balıkçılığının özel sosyal ve sosyo-ekonomik yönlerine bakmamız gerekiyor.
- We must open up the markets for gas and electricity, both wholesale and domestic, by 2005 at the latest.
- En geç 2005 yılına kadar hem toptan satış hem de evsel gaz ve elektrik piyasalarını açmalıyız.
- We need clear criteria and transparent mechanisms so that this cannot happen again.
- Bunun tekrarlanmaması için net kriterlere ve şeffaf mekanizmalara ihtiyacımız var.
- The role of the IOPCF must be substantially improved and it should be made permanent.
- IOPCF'nin rolü önemli ölçüde geliştirilmeli ve kalıcı hale getirilmelidir.
- What we are discussing here today is European citizenship and the rights of European citizens themselves.
- Bugün burada Avrupa vatandaşlığını ve Avrupa vatandaşlarının haklarını tartışıyoruz.
- This will be the time to further define and prepare those main areas of work.
- Bu, söz konusu ana çalışma alanlarının daha fazla tanımlanması ve hazırlanması için uygun bir zaman olacaktır.
- We had a most productive discussion, during which our opinions and positions converged on numerous points.
- Görüş ve tutumlarımızın birçok noktada birleştiği çok verimli bir tartışma gerçekleştirdik.
- All these concerns have been raised in public and no doubt in private too.
- Tüm bu endişeler kamuoyu önünde dile getirildi ve hiç şüphesiz özel olarak da dile getirildi.
- Secondly, the PSE Group wants the scheme we are drafting to be fair and to be experienced as such.
- İkinci olarak, PSE Grubu hazırladığımız planın adil olmasını ve bu şekilde tecrübe edilmesini istiyor.
- I have read it and do not want to read it again.
- Okudum ve tekrar okumak istemiyorum.
- I think that this is the EU’s trump card, and a way of being customer friendly.
- Bunun AB'nin bir kozu ve müşteri dostu olmanın bir yolu olduğunu düşünüyorum.
- The average farm size is decreasing, and productivity growth is low compared to international standards.
- Ortalama çiftlik büyüklüğü azalmaktadır ve verimlilik artışı uluslararası standartlara kıyasla düşüktür.
- We must reassess the way the Union works and increase openness.
- Birliğin çalışma şeklini yeniden değerlendirmeli ve açıklığı arttırmalıyız.
- Some other issues were raised this morning and this afternoon.
- Bu sabah ve öğleden sonra başka konular da gündeme geldi.
- That is why this country needs to be renewed from the roots upwards and young, democratic forces need to be supported.
- İşte bu yüzden bu ülkenin kökten yenilenmesi ve genç, demokratik güçlerin desteklenmesi gerekiyor.
- Trade liberalisation is primarily of importance to trade and the processing industry.
- Ticaretin serbestleştirilmesi öncelikle ticaret ve işleme endüstrisi için önem taşımaktadır.
- That has an effect on almost all feed proteins and on additives.
- Bunun neredeyse tüm yem proteinleri ve katkı maddeleri üzerinde etkisi vardır.
- For example, we have different concepts of security and security risks.
- Örneğin, güvenlik ve güvenlik riskleri konusunda farklı kavramlarımız var.
- I hope that people will vote in support of my amendments and oppose the European tax.
- İnsanların değişikliklerimi desteklemek ve Avrupa vergisine karşı çıkmak için oy kullanacaklarını umuyorum.
- I have been told that a bus is bringing people from Brussels and is expected to arrive about 8.30 p.m.
- Bir otobüsün Brüksel'den insanları getirdiği ve akşam 8.30 civarında varmasının beklendiği söylendi.
- I do not know where your office is and whether or not you can hear the bell from there.
- Ofisinizin nerede olduğunu ve zili oradan duyup duyamayacağınızı bilmiyorum.
- The details are there in the report and I trust that the Commission and the Council will support it.
- Detaylar raporda yer almaktadır ve Komisyon ile Konsey'in bunu destekleyeceğine inanıyorum.
- This is a core requirement of the single market and strongly supported by all sides in our committee debates.
- Bu, tek pazarın temel bir gerekliliğidir ve komite tartışmalarımızda tüm taraflarca güçlü bir şekilde desteklenmiştir.
- By the same token, infringements and compliance or non-compliance also depend on them.
- Aynı şekilde, ihlaller ve uyum ya da uyumsuzluk da onlara bağlıdır.
- Erasmus was one of the flagship programmes in this area, and still is.
- Erasmus bu alandaki öncü programlardan biriydi ve hala da öyle.
- I believe that the Lamassoure report allows this and that all our hopes and dreams are also permitted.
- Lamassoure raporunun buna izin verdiğine ve tüm umut ve hayallerimize de izin verdiğine inanıyorum.
- Have a good flight and kiss the soil when you land.
- İyi uçuşlar ve indiğinizde toprağı öpün.
- Now it is important to turn our gaze outwards and play the international role which is expected of us.
- Şimdi ise yönümüzü dışa çevirmemiz ve bizden beklenen uluslararası rolü oynamamız önemlidir.
- Just nine projects, and I ask myself why you are so vehement in their defence.
- Sadece dokuz proje ve ben kendime neden onları bu kadar şiddetle savunduğunuzu soruyorum.
- The solution for Kaliningrad is progressing to timetable and I think that it is progressing satisfactorily.
- Kaliningrad için çözüm takvime uygun olarak ilerliyor ve tatmin edici bir şekilde ilerlediğini düşünüyorum.
- Now, the war is under way, however, and we must look to the future.
- Ancak şu anda savaş devam ediyor ve geleceğe bakmalıyız.
- We are familiar with this from European history, when the State and the church were not yet separate.
- Buna, devlet ve kilisenin henüz ayrı olmadığı Avrupa tarihinden aşinayız.
- Each freely manages its own churches, schools and hospitals.
- Her biri kendi kiliselerini, okullarını ve hastanelerini serbestçe yönetmektedir.
- The two communities are increasingly segregated - and both are armed.
- Bu iki toplum giderek birbirinden ayrılıyor ve her ikisi de silahlanmış durumda.
- Nonetheless, Parliament and the Council chose to go against the Commission's proposal.
- Bununla birlikte Parlamento ve Konsey, Komisyonun teklifine karşı çıkmayı tercih etmiştir.
- Nations, cities, towns and most of all people are the victims of terrorism.
- Terörün kurbanları uluslar, şehirler, kasabalar ve en çok da insanlardır.
- We recognise the case for a complementary and alternative satellite radio navigation system.
- Tamamlayıcı ve alternatif bir uydu radyo navigasyon sisteminin gerekliliğinin farkındayız.
- The Council and Parliament were weak enough to follow suit.
- Konsey ve Parlamento da aynı şekilde davranacak kadar zayıftı.
- We therefore call for a ceasefire and a political solution.
- Bu nedenle ateşkes ve siyasi çözüm çağrısında bulunuyoruz.
- New regulations need to be adopted in the field of materials and articles intended to come into contact with foodstuffs.
- Gıda maddeleriyle temas edecek malzemeler ve maddeler alanında yeni yönetmelikler çıkarılması gereklidir.
- It refined and specified certain aspects of the Commission’s proposal.
- Komisyon'un teklifinin belirli yönlerini iyileştirmiş ve belirlemiştir.
- What we need is a Europe which has a constant presence and speaks with one clear voice on the international stage.
- İhtiyacımız olan şey, uluslararası sahnede sürekli varlık gösteren ve net bir sesle konuşan bir Avrupa'dır.
- Different players administer the programmes and handle the money, and the attendant risks of error also differ.
- Programları yöneten ve parayı idare eden farklı aktörler ve bunlara bağlı hata riskleri de farklılık göstermektedir.
- We are trying to do our part and to take our responsibility.
- Biz üzerimize düşeni yapmaya ve sorumluluğumuzu almaya çalışıyoruz.
- The four annexes to the regulation concern fresh meat, molluscs, fisheries and milk and milk products.
- Yönetmeliğin dört eki taze et, yumuşakçalar, balıkçılık ve süt ve süt ürünleri ile ilgilidir.
- Finally, we also resolved that protection and help be afforded to the victims of terrorism.
- Son olarak, terör mağdurlarına koruma ve yardım sağlanmasına da karar verdik.
- This must be respected and taken into consideration by EU legislators.
- Buna saygı gösterilmeli ve AB yasa koyucuları tarafından dikkate alınmalıdır.
- Those three areas are agriculture, fisheries and CFSP.
- Bu üç alan tarım, balıkçılık ve ODGP'dir.
- The alternative is chaos and anarchy, which is not in anyone's interest.
- Bunun alternatifi kaos ve anarşidir ki bu da kimsenin çıkarına değildir.
- It lacks essential political freedoms and human rights are violated.
- Temel siyasi özgürlüklerden yoksundur ve insan hakları ihlal edilmektedir.
- What is stupid about the Stability and Growth Pact is not so much the form as the content.
- İstikrar ve Büyüme Paktı'nın aptalca olan yanı biçiminden çok içeriğidir.
- These measures, initiated by the Commission, aim to protect the financial and legal interests of the Community.
- Komisyon tarafından başlatılan bu tedbirler, Topluluğun mali ve hukuki çıkarlarını korumayı amaçlamaktadır.
- Taking the EU as a whole, we still lag behind the US and Japan on most indicators.
- AB'yi bir bütün olarak ele aldığımızda çoğu göstergede hala ABD ve Japonya'nın gerisindeyiz.
- We want to promote stakeholder access to Community instruments, involving also local authorities and the private sector.
- Yerel yönetimler ve özel sektörü de kapsayacak şekilde paydaşların Topluluk araçlarına erişimini teşvik etmek istiyoruz.
- These changes are hugely disappointing and hugely worrying.
- Bu değişiklikler büyük hayal kırıklığı yaratıyor ve son derece endişe verici.
- And each process took a different route.
- Ve her süreç farklı bir rota izledi.
- Another aspect I want to highlight is the changing role of the family and community.
- Vurgulamak istediğim bir diğer husus da ailenin ve toplumun değişen rolüdür.
- We must, however, take care to preserve the uniform, and therefore equal or fair, application of European law.
- Bununla birlikte, Avrupa hukukunun yeknesak ve dolayısıyla eşit ve adil bir şekilde uygulanmasına özen göstermeliyiz.
- You spoke about monitoring in the context of police, justice and the internal market.
- Polis, adalet ve iç pazar bağlamında izlemeden bahsettiniz.
- The Cypriot people, the populations of the north and the south, do not want the same thing as their representatives.
- Kıbrıs halkı, kuzey ve güney halkları, temsilcileriyle aynı şeyi istemiyor.
- This would provide a guarantee both for the United States and for Iraq, thus avoiding any games of cat and mouse.
- Bu hem ABD hem de Irak için bir garanti sağlayacak ve böylece kedi fare oyunlarının önüne geçecektir.
- We need to value it, improve it, and build on it as a model for North-South cooperation.
- Buna değer vermeli, geliştirmeli ve Kuzey-Güney işbirliği için bir model olarak üzerine inşa etmeliyiz.
- I would like to finish off by making an important point for small and medium-sized businesses.
- Sözlerimi küçük ve orta ölçekli işletmeler için önemli bir noktaya değinerek bitirmek istiyorum.
- Then you will have it all down in black and white.
- O zaman her şey siyah ve beyaz olarak elinizde olacak.
- This means that about EUR 6 billion a year will come from the Union and national budgets.
- Bu da yılda yaklaşık 6 milyar Euro'nun Birlik ve ulusal bütçelerden karşılanacağı anlamına gelmektedir.
- We know little about the other 20%, and from what we know it is a one-off.
- Diğer %20 hakkında çok az şey biliyoruz ve bildiğimiz kadarıyla bu tek seferlik bir durum.
- The committee has adopted a number of amendments that balance Community and national interests.
- Komisyon, Topluluk ve ulusal çıkarları dengeleyen bir dizi değişiklik kabul etmiştir.
- Such a war on Iraq would be immoral, unjustifiable and illegal.
- Irak'a karşı böyle bir savaş ahlak dışı, haksız ve yasadışı olacaktır.
- We need to bring the people of Europe with us at each stage and we cannot take their support for granted.
- Her aşamada Avrupa halkını yanımıza almamız gerekiyor ve onların desteğini hafife alamayız.
- Palestinian society and the foundations of a State are destroyed; everyday life is becoming increasingly impossible.
- Filistin toplumu ve bir devletin temelleri yok edildi; günlük yaşam giderek imkansız hale geliyor.
- War criminals must also be brought to book and tried.
- Savaş suçluları da yargı önüne çıkarılmalı ve yargılanmalıdır.
- We believe that the exploration of other forms of stem cell, and indeed comparisons, are essential.
- Kök hücrenin diğer formlarının araştırılmasının ve hatta karşılaştırma yapılmasının elzem olduğuna inanıyoruz.
- We will do our utmost and we are doing our utmost to achieve precisely that.
- Tam olarak bunu başarmak için elimizden geleni yapacağız ve yapıyoruz.
- The world is still in shock from the attacks on New York and Washington.
- Dünya hala New York ve Washington'daki saldırıların şokunu yaşıyor.
- We welcome these steps and are prepared to support them in any way necessary.
- Bu adımları memnuniyetle karşılıyoruz ve gerekli her türlü desteği vermeye hazırız.
- It appears that we have to pay what goes towards cows and wheat but not what goes towards disasters.
- Görünüşe göre ineklere ve buğdaya giden parayı ödemek zorundayız ama felaketlere giden parayı ödemiyoruz.
- This is undesirable and does not provide incentives to the innovative and creative entrepreneur.
- Bu istenmeyen bir durumdur ve yenilikçi ve yaratıcı girişimcilere teşvik sağlamamaktadır.
- The medicinal products market is unique and our objective must not be to encourage maximum sales.
- Tıbbi ürünler piyasası kendine özgüdür ve amacımız maksimum satışı teşvik etmek olmamalıdır.
- Using the ILO's methods of calculation, unemployment was running at 6,1% in 1996 and 6,4% in 1997.
- ILO'nun hesaplama yöntemleri kullanılırsa, işsizlik 1996'da % 6,1 ve 1997'de % 6,4 oranındaydı.
- Parliament must seize this opportunity too to reaffirm its right and responsibility to act.
- Parlamento da bu fırsatı değerlendirerek harekete geçme hak ve sorumluluğunu yeniden teyit etmelidir.
- Ordinary people, Jews, Muslims and Christians, are fed up with their politicians.
- Sıradan insanlar, Yahudiler, Müslümanlar ve Hristiyanlar, politikacılarından bıkmış durumdalar.
- It is high time that the proposed amendment was sent to Parliament and the Council.
- Önerilen değişikliğin Parlamento ve Konsey'e gönderilmesinin tam zamanıdır.
- Mr Bösch mentioned it, and I want to repeat it.
- Sayın Bösch bundan bahsetti ve ben de tekrarlamak istiyorum.
- Bush and the European Union are still determined that they will.
- Bush ve Avrupa Birliği bunu yapacakları konusunda hala kararlılar.
- Changes in income and expenditure are entirely a national decision on which every Member State must decide for itself.
- Gelir ve harcamalardaki değişiklikler tamamen her Üye Devletin kendisinin karar vermesi gereken ulusal bir karardır.
- I believe that in this way we are increasing safety, guarantees and information to citizens.
- Bu şekilde güvenliği, güvenceleri ve vatandaşları bilgilendirmeyi artırdığımıza inanıyorum.
- The proposal is indeed needed to set EU-wide minimum standards on the use of human tissues and cells.
- Teklifin, insan doku ve hücrelerinin kullanımına ilişkin AB çapında asgari standartları belirlemesi gerekmektedir.
- The duty to communicate applies just as much to ourselves, the Commission and national authorities.
- İletişim kurma yükümlülüğü bizler, Komisyon ve ulusal makamlar için de geçerlidir.
- Part of this strategy is to simplify and improve law-making.
- Bu stratejinin bir parçası da kanun yapımını basitleştirmek ve iyileştirmektir.
- Over 2000 houses have been demolished in these past 2 years and 20 000 people have been wounded.
- Geçtiğimiz 2 yıl içinde 2000'den fazla ev yıkıldı ve 20 000 kişi yaralandı.
- This is to be supported in order to foster the internal market in electricity and gas.
- Elektrik ve gazda iç pazarın desteklenmesi için bunun desteklenmesi gerekmektedir.
- This resolution draws attention to the fact and seeks to find ways in which these groups can be influenced.
- Bu karar bu gerçeğe dikkat çekmekte ve bu grupları etkilemenin yollarını aramaktadır.
- Fidel Castro must learn to respect human rights and introduce democracy.
- Fidel Castro insan haklarına saygı duymayı öğrenmeli ve demokrasiyi getirmelidir.
- During the forthcoming year, 2003, the European institutions and Member States will need to act boldly and decisively.
- Önümüzdeki 2003 yılında Avrupa kurumları ve Üye Devletlerin cesur ve kararlı bir şekilde hareket etmeleri gerekecektir.
- Local cultures and different ways of living must not be destabilised.
- Yerel kültürler ve farklı yaşam biçimleri istikrarsızlaştırılmamalıdır.
- You have powers under Articles 34 and 35 of the Euratom Treaty.
- Euratom Anlaşması'nın 34 ve 35. Maddeleri uyarınca yetkileriniz bulunmaktadır.
- The Commission has met its commitment to work hard on improving its administrative and control practices.
- Komisyon, idari ve kontrol uygulamalarını iyileştirmek için sıkı çalışma taahhüdünü yerine getirmiştir.
- I therefore believe it is right and crucial that the situation that has been created should be rectified in plenary.
- Bu nedenle, yaratılan durumun genel kurulda düzeltilmesinin doğru ve önemli olduğuna inanıyorum.
- The latter cannot be extended ad infinitum and it is good that Parliament realises this.
- Bu değerler sonsuza kadar genişletilemez ve Parlamento'nun bunun farkına varması iyi bir şeydir.
- That makes sense from an economic and an ecological point of view.
- Bu ekonomik ve ekolojik açıdan mantıklıdır.
- We would instead emphasise the autonomy of local authorities and the Member States in this area.
- Bunun yerine yerel makamların ve Üye Devletlerin bu alandaki özerkliğini vurgulamak isteriz.
- But we must begin and we must put down a marker now.
- Ama başlamalıyız ve şimdi bir işaret koymalıyız.
- They should be helped to set up and to become innovative.
- Şirket kurmalarına ve yenilikçi olmalarına yardımcı olunmalıdır.
- Nuclear power is a much debated and very controversial form of energy.
- Nükleer enerji çok tartışılan ve çok tartışmalı bir enerji türüdür.
- The second proposal is about applying and refining the principle of subsidiarity.
- İkinci öneri, ikincillik ilkesinin uygulanması ve iyileştirilmesiyle ilgilidir.
- I wish that the Chinese authorities had responded consistently and positively to that overture from the Dalai Lama.
- Keşke Çinli yetkililer Dalai Lama'nın bu çağrısına tutarlı ve olumlu bir şekilde yanıt vermiş olsalardı.
- This gives some comfort to operators and provides a more balanced situation.
- Bu, operatörlere biraz rahatlık verir ve daha dengeli bir durum sağlar.
- The American economy, as we are forever being told, is on hold and this situation is decidedly bad for growth.
- Bize sürekli söylendiği gibi Amerikan ekonomisi beklemede ve bu durum büyüme açısından kesinlikle olumsuz.
- We are now in 2002 and the Community's export policy to developing countries has changed in recent years.
- Şu anda 2002 yılındayız ve Topluluğun gelişmekte olan ülkelere yönelik ihracat politikası son yıllarda değişmiştir.
- There is no genuine forum protecting human rights and the civil and political rights of the European citizens.
- İnsan haklarını ve Avrupa vatandaşlarının medeni ve siyasi haklarını koruyan gerçek bir forum bulunmamaktadır.
- Thank you very much and, again, congratulations on the progress you have made so far.
- Çok teşekkür ederim ve şu ana kadar kaydettiğiniz ilerleme için tekrar tebriklerimi sunarım.
- The report includes figures from Belgium, Germany, Italy and the Netherlands.
- Raporda Belçika, Almanya, İtalya ve Hollanda'dan rakamlar yer alıyor.
- This approach needs to be applied pragmatically and progressively.
- Bu yaklaşımın pragmatik ve aşamalı olarak uygulanması gerekmektedir.
- However, this ignores the local labour markets, the differences between them and their significance.
- Ancak bu durum yerel işgücü piyasalarını, bunlar arasındaki farklılıkları ve bunların önemini göz ardı etmektedir.
- This involves the destruction of industries that rely on our coasts such as tourism, fishing industries and others.
- Bu, turizm, balıkçılık endüstrileri ve diğerleri gibi kıyılarımıza dayanan endüstrilerin yok edilmesini içerir.
- Amendment Nos 2, 9, 10, 14 and 15 refer to exemptions via thresholds.
- Değişiklik No 2, 9, 10, 14 ve 15, eşikler yoluyla muafiyetlere atıfta bulunmaktadır.
- New money is needed in the budget for Serbia and Kosovo.
- Sırbistan ve Kosova için bütçede yeni paraya ihtiyaç vardır.
- Finally, we need to strengthen the position and image of Europe as a diverse and attractive set of destinations.
- Son olarak, Avrupa'nın çeşitli ve cazip bir destinasyon olarak konumunu ve imajını güçlendirmemiz gerekmektedir.
- The discussions with the United States will continue, I hope as quickly and as energetically as possible.
- Amerika Birleşik Devletleri ile görüşmelerin mümkün olduğunca hızlı ve enerjik bir şekilde devam edeceğini umuyorum.
- Similarly, it needs to move and facilitate the move from the present planned economy to a free-market economy.
- Benzer şekilde mevcut planlı ekonomiden serbest piyasa ekonomisine geçmesi ve geçişi kolaylaştırması gerekmektedir.
- These have been adopted by the Committee on Development and I ask you to give them your support.
- Bunlar Kalkınma Komitesi tarafından kabul edilmiştir ve sizlerden de destek vermenizi rica ediyorum.
- You hover around them and suddenly you are sucked in and find enormous difficulties.
- Etraflarında dolaşırken birdenbire içine çekiliyorsunuz ve muazzam zorluklarla karşılaşıyorsunuz.
- I have gone into labelling in great depth and also got to grips with its practical implementation.
- Etiketleme konusunu derinlemesine inceledim ve pratik uygulamasını da ele aldım.
- We need to create a more vital and dynamic sense of parliamentarianism on the floor of this House.
- Bu Meclis çatısı altında daha canlı ve dinamik bir parlamentarizm anlayışı yaratmamız gerekiyor.
- Enlargement is irreversible, and ten new Members could be included by 2004.
- Genişleme geri döndürülemez ve 2004 yılına kadar on yeni Üye dahil edilebilir.
- The third is the sustainable management and conservation of natural resources.
- Üçüncüsü, doğal kaynakların sürdürülebilir yönetimi ve korunmasıdır.
- I wish to express my thanks to the Taoiseach, Bertie Ahern, and to President Cox for their work.
- Taoiseach, Bertie Ahern ve Başkan Cox'a çalışmalarından dolayı teşekkürlerimi ifade etmek isterim.
- We, the EU, are a community based on solidarity and we have to help.
- Biz AB olarak dayanışmaya dayalı bir topluluğuz ve yardım etmeliyiz.
- The proposals would have an adverse impact on media freedom and on journalistic independence.
- Tekliflerin medya özgürlüğü ve gazetecilik bağımsızlığı üzerinde olumsuz bir etkisi olacaktır.
Show More (1874)
|