|
- It is true to say that in the past the airlines have been woefully neglecting passengers' health.
- Geçmişte havayolu şirketlerinin yolcuların sağlığını ne yazık ki ihmal ettiğini söylemek doğru olur.
- The European Union has been a bulwark against recession in the past.
- Avrupa Birliği geçmişte durgunluğa karşı bir siper olmuştur.
- The United States has helped us in the past, and we in turn must therefore, of course, help the United States now.
- ABD geçmişte bize yardım etti ve bu nedenle biz de elbette şimdi ABD'ye yardım etmeliyiz.
- Too much money was spent in the past on films that never reached their public.
- Geçmişte halka ulaşmayan filmler için çok fazla para harcanmıştı.
- This has not happened to a satisfactory level in the past.
- Bu geçmişte tatmin edici bir düzeyde gerçekleşmemiştir.
- The Commission's reports in the past have shown us that over and over again.
- Komisyonun geçmişteki raporları bize bunu defalarca göstermiştir.
- It can be traced to the storage of organic grains in a warehouse that had been used in the past to store pesticides.
- Geçmişte böcek ilacı depolamak için kullanılan bir depoda organik tahılların depolanmasına kadar izlenebilir.
- We want to enrich this partnership much more than it has been in the past.
- Bu ortaklığı geçmişte olduğundan çok daha fazla zenginleştirmek istiyoruz.
- The way in which Saddam Hussein conducts politics and has conducted politics in the past is a danger to other nations.
- Saddam Hüseyin'in siyaset yapma biçimi ve geçmişte yürüttüğü siyaset diğer uluslar için bir tehlikedir.
- We have had some apposite experience of such ideas in the past.
- Geçmişte bu tür fikirlere ilişkin bazı uygun deneyimlerimiz oldu.
- Some people want to keep everything they had in the past.
- Bazı insanlar geçmişte sahip oldukları her şeyi korumak istiyor.
- Being adrift, the area is unable to control its borders, and has been, certainly in the past, a safe haven for Al-Qaeda.
- Başıboş kalan bölge, sınırlarını kontrol edememektedir ve geçmişte El Kaide için güvenli bir sığınak olmuştur.
- Or, more precisely, did account for that figure in the past.
- Ya da daha doğrusu, geçmişte bu rakamın hesabını vermiştir.
- They reinforce concerns already expressed in the past regarding the general human rights situation in Malaysia.
- Malezya'daki genel insan hakları durumuna ilişkin olarak geçmişte dile getirilen endişeleri pekiştirmektedir.
- On every occasion in the past, the Commission has always highlighted the following basic principles.
- Komisyon geçmişte her fırsatta aşağıdaki temel ilkelerin altını çizmiştir.
- This is a new initiative following on from other actions taken in the past and based on a parent action in 1996.
- Bu, geçmişte gerçekleştirilen diğer eylemleri takip eden ve 1996'daki bir ana eyleme dayanan yeni bir girişimdir.
- The Council promised in the past to put sustainability in the forefront of European Development.
- Konsey geçmişte Avrupa Kalkınmasında sürdürülebilirliği ön plana çıkarma sözü vermişti.
- I myself am a personal injury lawyer and have myself sustained personal injury in the past.
- Ben de bir kişisel yaralanma avukatıyım ve geçmişte kendim de kişisel yaralanmalara maruz kaldım.
- Right and wrong are indivisible and non-negotiable, whether in the past, in the present or in the future.
- Doğru ve yanlış, ister geçmişte, ister günümüzde, isterse gelecekte olsun, bölünemez ve pazarlığı yapılamaz.
- In the past, motorised two-wheel vehicles were somewhat ignored in emissions legislation.
- Geçmişte, motorlu iki tekerlekli araçlar emisyon mevzuatında bir şekilde göz ardı edilmiştir.
- The other thing we should remember is that we did have a budget line in the past.
- Hatırlamamız gereken bir diğer husus da geçmişte bir bütçe kalemimiz olduğudur.
- In the past, we had UCLAF, but that did not function perfectly.
- Geçmişte Hileyle Mücadele Koordinasyon Birimi vardı ancak bu mükemmel bir şekilde işlemiyordu.
- In the past, the Commission has had to fine vehicle manufacturers which have blocked parallel trade.
- Geçmişte Komisyon, paralel ticareti engelleyen araç üreticilerine para cezası vermek zorunda kalmıştır.
- We find ourselves dealing with some very serious events, which in the past seemed to be the norm.
- Kendimizi, geçmişte norm gibi görünen bazı çok ciddi olaylarla uğraşırken bulduk.
- In the past, motorised two-wheel vehicles were somewhat ignored in emissions legislation.
- Geçmişte, motorlu iki tekerlekli araçlar emisyon mevzuatında bir şekilde göz ardı ediliyordu.
- Far too often in the past, the WTO has ruled against us.
- Geçmişte DTÖ çok sık olarak aleyhimize karar vermiştir.
- All too often that is what has happened in the past.
- Geçmişte çoğu zaman böyle olmuştur.
- They have been the subject of discussion in the past.
- Geçmişte de tartışma konusu olmuşlardı.
- That is why we opted for the two-stage procedure that has already proven its worth in the past.
- Bu nedenle geçmişte faydasını kanıtlamış olan iki aşamalı prosedürü tercih ettik.
- The lessons of the outbreak of last year are virtually identical to those of similar outbreaks in the past.
- Geçen yılki salgından çıkarılan dersler, geçmişte yaşanan benzer salgınlardan çıkarılan derslerle hemen hemen aynıdır.
- That has not always been the case in the past.
- Geçmişte durum her zaman böyle olmamıştır.
- However, we have not always done this in the past.
- Bununla birlikte, geçmişte bunu her zaman yapmadık.
- The State is committed to large-scale privatisation, which in the past have not progressed as quickly as expected.
- Devlet, geçmişte beklendiği kadar hızlı ilerlememiş olan büyük ölçekli özelleştirmeler konusunda kararlıdır.
- Deliveries of heavy fuel oil, the US contribution to KEDO, have, in the past at least, been sporadic.
- ABD'nin KEDO'ya katkısı olan ağır akaryakıt teslimatları en azından geçmişte düzensizdi.
- I am grateful that you wrote in the past, but last week his leave to appeal to the Supreme Court was turned down.
- Geçmişte yazdığınız için minnettarım, ancak geçen hafta Yüksek Mahkeme'ye itiraz izni reddedildi.
- Many pieces of chemical legislation have taken too long to be properly implemented in the past.
- Geçmişte birçok kimyasal mevzuatın düzgün bir şekilde uygulanması çok uzun sürmüştür.
- In the past, it has looked a little too much like a self-service shop.
- Geçmişte biraz fazla self-servis mağazası gibi görünüyordu.
- In the past we have had to set up ad hoc tribunals for the Milosevics of this world.
- Geçmişte bu dünyanın Miloseviçleri için geçici mahkemeler kurmak zorunda kaldık.
- We have had major problems in the past.
- Geçmişte büyük sorunlar yaşadık.
- Our growing responsibilities will leave no room for the vacillation and inaction we have displayed in the past.
- Artan sorumluluklarımız, geçmişte sergilediğimiz kararsızlık ve eylemsizliğe yer bırakmayacaktır.
- This is logical, because June 2003 is now in the past.
- Bu mantıklı, çünkü Haziran 2003 artık geçmişte kaldı.
- It can be traced to the storage of organic grains in a warehouse that had been used in the past to store pesticides.
- Geçmişte pestisit depolamak için kullanılan bir depoda organik tahılların depolanmasının izi sürülebilir.
- The most effective method in the past, with the exception of legal recourse, has been to freeze state aid for fleets.
- Geçmişte en etkili yöntem, yasal başvurular haricinde, filolara yönelik devlet yardımlarının dondurulması olmuştur.
- So, I urge the House to stick to the line that we have set in the past in asking for opening up of this market.
- Bu nedenle Meclisi bu pazarın açılmasını talep ederken geçmişte belirlediğimiz çizgiye sadık kalmaya çağırıyorum.
- There have been repeated, even more savage raids in the past.
- Geçmişte tekrarlanan, hatta daha vahşi baskınlar olmuştur.
- In the past we might have talked about pigs' ears, today it looks more like fishy goings-on.
- Geçmişte domuz kulakları hakkında konuşabilirdik, bugün ise daha çok balıklar hakkında konuşuyoruz gibi görünüyor.
- In the past cyclamates have rightly been treated with caution.
- Geçmişte siklamatlara haklı olarak ihtiyatla yaklaşılmıştır.
- Public confidence in food safety has fallen tremendously in the past.
- Kamuoyunun gıda güvenliğine olan güveni geçmişte büyük ölçüde azalmıştır.
- That has been apparent in the past.
- Bu geçmişte de açıkça görülmüştür.
- We will in the future have to work at standard penal frameworks significantly more than we have done in the past.
- Gelecekte standart ceza çerçeveleri üzerinde geçmişte yaptığımızdan çok daha fazla çalışmamız gerekecek.
- In the past, I too handled asbestos when making and connecting pipes and tubing.
- Geçmişte ben de boru ve hortum yapımında ve bağlantılarında asbestle çalıştım.
- As you know, we have had no such instrument, no aid fund for natural disasters in the past.
- Bildiğiniz gibi geçmişte doğal afetler için böyle bir aracımız, yardım fonumuz yoktu.
- This has already been illegal in the past but this discrimination must still be absolutely prevented.
- Bu durum geçmişte zaten yasa dışı idi ancak yine de bu ayrımcılığın mutlaka önlenmesi gerekmektedir.
- I was told in the past that they were signed whilst that person was in post.
- Geçmişte bana o kişi görevdeyken imzalandığı söylenmişti.
- Accidents of this sort have occurred in the past; thank God we have managed to avoid them in the past ten years.
- Geçmişte bu tür kazalar yaşandı; Tanrı'ya şükür son on yılda bunlardan kaçınmayı başardık.
- In the past, we were guilty of talking short-sea shipping down.
- Geçmişte kısa deniz taşımacılığını küçümsediğimiz için suçluyduk.
- I would refer to EU measures in the past against Nigeria and at present against Sudan and Burma.
- AB'nin geçmişte Nijerya'ya ve şu anda Sudan ve Burma'ya karşı aldığı tedbirlere atıfta bulunabilirim.
- It is unacceptable for us to slaughter animals on a large scale again in the future, as we have done in the past.
- Geçmişte olduğu gibi gelecekte de büyük ölçekte hayvan kesimi yapmamız kabul edilemez.
- The implementation of those lines has been heavily criticised in the past.
- Bu hatların uygulanması geçmişte ağır eleştirilere maruz kalmıştır.
- It ignores the moral outrage which has been expressed so often in the past.
- Bu durum, geçmişte sık sık dile getirilen ahlaki öfkeyi görmezden gelmektedir.
- The third pillar has been regulated in the past.
- Üçüncü sütun geçmişte düzenlenmiştir.
- I have already tabled amendments to this effect in the past.
- Geçmişte bu yönde değişiklik önergeleri vermiştim.
- Such cases have occurred in the past.
- Bu tür vakalar geçmişte de meydana gelmiştir.
- I have already tabled amendments to this effect in the past.
- Geçmişte de bu yönde değişiklik önergeleri vermiştim.
- In the past, support for such people from the Guatemalan authorities has often been lacking.
- Geçmişte Guatemala makamlarından bu tür insanlara yönelik destek genellikle eksik olmuştur.
- This should be taken as read, but this was not the case in the past.
- Bu, okunduğu gibi alınmalıdır ancak geçmişte durum böyle değildi.
- We will have to show the same determination as in the past in order to find constructive answers.
- Yapıcı cevaplar bulabilmek için geçmişte olduğu gibi aynı kararlılığı göstermemiz gerekecektir.
- Perhaps the worst is over, but the market is still very tight compared to the situation in the past.
- Belki de en kötüsü geride kaldı, ancak piyasa geçmişteki duruma kıyasla hala çok sıkı.
- There has been a specific procedure for questionnaires in the past.
- Geçmişte anketler için belirli bir prosedür vardı.
- The House has examined the problems of the common fisheries policy on numerous occasions in the past.
- Meclis, geçmişte birçok kez ortak balıkçılık politikasının sorunlarını incelemiştir.
- In the past, motorised two-wheel vehicles were somewhat ignored in emissions legislation.
- Geçmişte, motorlu iki tekerlekli araçlar emisyon mevzuatında bir şekilde göz ardı edilirdi.
- In the past we have had to set up ad hoc tribunals for the Milosevics of this world.
- Geçmişte bu dünyanın Miloseviçleri için ad hoc mahkemeler kurmak zorunda kaldık.
- Strasbourg and the region we are in were witness to the ways in which attempts were made to unify Europe in the past.
- Strazburg ve içinde bulunduğumuz bölge, geçmişte Avrupa'yı birleştirme çabalarına tanıklık etmiştir.
- I was told in the past that they were signed whilst that person was in post.
- Geçmişte bana bu kampanyaların o kişi görevdeyken imzalandığı söylenmişti.
- We cannot continue as we have done in the past.
- Geçmişte yaptığımız gibi devam edemeyiz.
- In the past, a great many parliamentary questions have been simply ignored.
- Geçmişte pek çok soru önergesi görmezden gelinmiştir.
- It was made clear in the past that the subsidies for the shipbuilding industry would be discontinued in mid-2001.
- Gemi inşa sanayine yönelik sübvansiyonların 2001 yılı ortalarında sona erdirileceği geçmişte açıkça belirtilmişti.
- It includes powerful countries which have been colonial powers in the past.
- Bu ülkeler arasında geçmişte sömürgeci güçler olan güçlü ülkeler de yer almaktadır.
- I come from a region, Galicia, which has suffered similar accidents in the past.
- Galiçya gibi geçmişte benzer kazalara maruz kalmış bir bölgeden geliyorum.
- That has been proven in the past and we will continue to prove it in the future.
- Bu geçmişte kanıtlanmıştır ve gelecekte de kanıtlamaya devam edeceğiz.
- That is why we have so much more to do in those areas than we have done in the past.
- Bu nedenle bu alanlarda geçmişte yaptığımızdan çok daha fazlasını yapmamız gerekiyor.
- Since 1994, 650 European works councils have been created, in contrast to the 40 or so that existed in the past.
- 1994 yılından bu yana, geçmişte var olan 40 kadar konseyin aksine 650 Avrupa çalışma konseyi oluşturulmuştur.
- In the past, during colonial supremacy, this was done under duress.
- Geçmişte, sömürge egemenliği sırasında, bu baskı altında yapılıyordu.
- Right and wrong are indivisible and non-negotiable, whether in the past, in the present or in the future.
- İster geçmişte, ister günümüzde, isterse gelecekte olsun, doğru ve yanlış birbirinden ayrılamaz ve müzakere edilemez.
- Questions concerning this case have already been put to the Council in the past.
- Bu davaya ilişkin sorular geçmişte Konsey'e yöneltilmişti.
- The European dimension has special significance for these countries, as indeed it did for Spain in the past.
- Avrupa boyutu, geçmişte İspanya için olduğu gibi bu ülkeler için de özel bir öneme sahiptir.
- This is a new sector for the Community, which has come under military cooperation in the past.
- Bu Topluluk için yeni bir sektördür ve geçmişte askeri işbirliği kapsamında yer almıştır.
- We have tried it in the past.
- Bunu geçmişte denedik.
- We must work just as hard as in the past and face future challenges together.
- Geçmişte olduğu gibi sıkı çalışmalı ve gelecekteki zorluklarla birlikte yüzleşmeliyiz.
- In the past, I too handled asbestos when making and connecting pipes and tubing.
- Geçmişte ben de boru ve hortum yaparken ve bağlarken asbestle uğraştım.
- In the past the European Union has been seen merely as a supporter of the Palestinians.
- Geçmişte Avrupa Birliği sadece Filistinlilerin destekçisi olarak görülmüştür.
- The President-in-Office has told us that such attempts have failed in the past.
- Sayın Cumhurbaşkanı bize bu tür girişimlerin geçmişte başarısız olduğunu söyledi.
- There have been repeated, even more savage raids in the past.
- Geçmişte tekrarlanan, hatta daha vahşi baskınlar oldu.
- In the past we have asked ISIS to investigate this matter in detail.
- Geçmişte ISIS'ten bu konuyu detaylı bir şekilde araştırmasını istemiştik.
- In the past, communities could afford to think of one another as fundamentally separate.
- Geçmişte toplumlar birbirlerini temelde ayrı olarak düşünebiliyorlardı.
- It is the case that, in future, certain substances will be banned in the European Union, as they have been in the past.
- Geçmişte olduğu gibi gelecekte de bazı maddeler Avrupa Birliği'nde yasaklanacaktır.
- In reply to the first question, it is true that certain countries had age limits in the past.
- İlk soruya cevaben, geçmişte bazı ülkelerde yaş sınırı olduğu doğrudur.
- Strasbourg and the region we are in were witness to the ways in which attempts were made to unify Europe in the past.
- Strazburg ve içinde bulunduğumuz bölge geçmişte Avrupa'yı birleştirme çabalarına tanıklık etmiştir.
- This should be taken as read, but this was not the case in the past.
- Bu, okunduğu gibi alınmalıdır, ancak geçmişte durum böyle değildi.
- That is what has happened in the past.
- Geçmişte de böyle olmuştu.
- This is logical, because June 2003 is now in the past.
- Bu mantıklı çünkü Haziran 2003 artık geçmişte kaldı.
- In the past, this, too, was at least a matter of doubt.
- Geçmişte bu da en azından bir şüphe konusuydu.
- We must ask what instruments we can use in order to create the order here which has been missing in the past.
- Burada geçmişte eksik olan düzeni yaratmak için hangi araçları kullanabileceğimizi sormalıyız.
- Many of the national immigration policies have in the past been simply conducted by stealth.
- Ulusal göç politikalarının birçoğu geçmişte gizlice yürütülmüştür.
- In my view, some progress has already been made in the past.
- Benim görüşüme göre, geçmişte bazı ilerlemeler kaydedilmiştir.
- The reduction in Regional Funds is justified by the limited use made of them in the past.
- Bölgesel Fonlardaki azalma, geçmişte bu fonların sınırlı kullanımı ile gerekçelendirilmektedir.
- Vibration has been a major problem in the past.
- Titreşim geçmişte önemli bir sorun olmuştur.
- In the past, during colonial supremacy, this was done under duress.
- Geçmişte sömürge egemenliği sırasında, bu baskı altında yapılıyordu.
- We have committed in the past huge resources to this partnership.
- Geçmişte bu ortaklık için çok büyük kaynaklar ayırdık.
- What we have seen of such committees in the past, we have not liked; they have been secretive, bureaucratic, Kafkaesque.
- Geçmişte bu tür komitelerde gördüklerimiz hoşumuza gitmedi; gizli, bürokratik ve Kafkaesk bir yapıya sahiplerdi.
- To make something retrospective and apply to what has happened in the past is bad.
- Bir şeyi geçmişe dönük hale getirmek ve geçmişte olanlara uygulamak kötüdür.
- In this area, a yellow card will probably be issued more frequently in future than we were used to in the past.
- Bu alanda, sarı kart muhtemelen gelecekte geçmişte alıştığımızdan daha sık verilecektir.
- It ignores the moral outrage which has been expressed so often in the past.
- Geçmişte sık sık dile getirilmiş olan ahlaki öfkeyi görmezden gelmektedir.
- In the past, this too was at least a matter of doubt.
- Geçmişte bu da en azından bir şüphe konusuydu.
- I am grateful that you wrote in the past, but last week his leave to appeal to the Supreme Court was turned down.
- Geçmişte yazdığınız için minnettarım, ancak geçen hafta Yüksek Mahkeme'ye temyiz başvurusu reddedildi.
- In the past, this Parliament has viewed the social economy as an important potential provider of employment.
- Geçmişte bu Parlamento sosyal ekonomiyi önemli bir potansiyel istihdam sağlayıcısı olarak görmüştür.
- The examples there have been in the past have shown that we are suddenly bereft of navigation in one case or another.
- Geçmişte yaşanan örnekler, şu ya da bu durumda aniden navigasyondan yoksun kaldığımızı göstermiştir.
- The emphasis in the past has all too often been on spending large sums of money on health care.
- Geçmişte sağlık hizmetlerine büyük miktarlarda para harcanmasına çok sık vurgu yapılmıştır.
- The President-in-Office has told us that such attempts have failed in the past.
- Dönem Başkanı bize bu tür girişimlerin geçmişte başarısız olduğunu söyledi.
- Various models have in the past proved unsuitable or failures.
- Geçmişte çeşitli modellerin uygun olmadığı veya başarısız olduğu kanıtlanmıştır.
- Of course, Europe cannot stand idly by, just as it could not in the past.
- Elbette Avrupa, geçmişte olduğu gibi bu duruma seyirci kalamaz.
- In the past we have repeatedly used our external policy to help other regions of the world.
- Geçmişte dış politikamızı dünyanın diğer bölgelerine yardım etmek için defalarca kullandık.
- But also we are preventing surpluses like those seen in the past.
- Ancak aynı zamanda geçmişte görülenlere benzer fazlalıkları da önlüyoruz.
- On the euro campaign, I must re-state what the Commission has already said in the past.
- Avro kampanyası ile ilgili olarak Komisyon'un geçmişte söylediklerini yeniden ifade etmek durumundayım.
- It is the case that, in future, certain substances will be banned in the European Union, as they have been in the past.
- Geçmişte olduğu gibi gelecekte de bazı maddelerin Avrupa Birliği'nde yasaklanması söz konusudur.
- The Member States have in the past supported this good initiative of theirs only with reluctance.
- Üye Devletler geçmişte bu iyi girişimi sadece isteksizce desteklemişlerdir.
- Through its framework research programmes the Commission has supported diabetes research in the past.
- Komisyon, çerçeve araştırma programları aracılığıyla geçmişte diyabet araştırmalarını desteklemiştir.
- I have heard the honourable Member talk in the past about the Caucasus as well.
- Sayın Üyenin geçmişte Kafkasya hakkında da konuştuğunu duydum.
- On the euro campaign, I must re-state what the Commission has already said in the past.
- Avro kampanyası konusunda Komisyon'un geçmişte söylediklerini tekrar ifade etmek durumundayım.
- In doing this now, we must act with greater determination than in the past.
- Şimdi bunu yaparken geçmişte olduğundan daha büyük bir kararlılıkla hareket etmeliyiz.
- The new premier, Erdogan, has been depicted as an extremist in the past and has been disenfranchised.
- Yeni başbakan Erdoğan geçmişte aşırılık yanlısı olarak tasvir edilmiş ve haklarından mahrum bırakılmıştır.
- And you've bought some of these items from the black market in the past, correct?
- Ve siz de geçmişte bu mallardan bazılarını karaborsadan satın aldınız, doğru mu?
- You need to stop living in the past.
- Geçmişte yaşamaya son vermelisin.
- Have you experienced withdrawal symptoms in the past?
- Geçmişte yoksunluk belirtileri yaşadınız mı?
- In the past, there was never this much snow.
- Geçmişte hiç bu kadar kar yağmamıştı.
- Have you experienced withdrawal symptoms in the past?
- Geçmişte yoksunluk belirtileri yaşamış mıydınız?
- Tom has lied to me in the past, so I don't trust him.
- Tom geçmişte bana yalan söyledi, bu yüzden ona güvenmiyorum.
- Pleasure is always in the past or in the future, never in the present.
- Zevk geçmişte ya da gelecekte değil bulunduğumuz andadır.
- Life today is much easier than in the past.
- Hayat bugün, geçmişte olduğundan daha kolaydır.
- Many minority groups have been discriminated against in the past.
- Birçok azınlık grubu geçmişte ayrımcılığa uğradı.
- We've done that in the past.
- Biz onu geçmişte yaptık.
- We also had problems in the past, but this time it's of a different order of magnitude.
- Geçmişte de sorunlar yaşadık ama bu seferki farklı bir büyüklükte.
- Novels aren't being read as much as they were in the past.
- Romanlar geçmişte olduğu kadar çok okunmuyor.
- In the past the world was thought to be flat.
- Geçmişte dünyanın düz olduğu düşünülürdü.
- The industry has seen many booms and busts in the past.
- Bu endüstri geçmişte birçok patlama ve çöküş yaşadı.
- In the past, it's been very difficult to get tickets.
- Geçmişte bilet bulmak çok zordu.
- I did not like wine in the past, but now I am addicted to it.
- Geçmişte şarabı sevmezdim ama şimdi ona bağımlıyım.
- Tom has helped me in the past.
- Tom geçmişte bana yardım etti.
- We've done something similar to that in the past.
- Geçmişte buna benzer bir şey yapmıştık.
- That's all in the past.
- Hepsi geçmişte kaldı.
- We've done that in the past.
- Bunu geçmişte de yapmıştık.
- He's done it in the past.
- O bunu geçmişte yapmış.
- Tom has helped us in the past.
- Tom geçmişte bize yardım etti.
- Access to information is now much easier than at any point in the past, thanks to the internet.
- İnternet sayesinde bilgiye erişim artık geçmişte hiç olmadığı kadar kolay.
- Tom has done it in the past.
- Tom bunu geçmişte yaptı.
- We will never be able to return to the way things were in the past.
- Asla geçmişteki gibi olamayacağız.
- Sami had problems with Layla in the past.
- Sami'nin geçmişte Layla ile sorunları vardı.
- He's done it in the past.
- Bunu geçmişte de yapmıştı.
- Everything was better in the past.
- Geçmişte her şey daha iyiydi.
- Pleasure is always in the past or in the future, never in the present.
- Zevk her zaman geçmişte ya da gelecektedir, asla şimdiki zamanda değil.
- We've all been wrong in the past.
- Geçmişte hepimiz yanılıyorduk.
- In the past it was thought the world was flat.
- Geçmişte dünyanın düz olduğu düşünülüyordu.
- You're living in the past.
- Geçmişte yaşıyorsunuz.
- Tom has lied to me in the past and I don't trust him.
- Tom geçmişte bana yalan söyledi ve ona güvenmiyorum.
- Sami had problems with Layla in the past.
- Sami geçmişte Leyla ile sorunlar yaşadı.
- I've done that in the past.
- Onu geçmişte yaptım.
- In the past the world was thought to be flat.
- Geçmişte dünya düz olarak düşünüldu.
- We had our differences in the past.
- Geçmişte farklılıklarımız oldu.
- You need to stop living in the past.
- Geçmişte yaşamayı bırakmalısın.
- You must live in the present, not in the past.
- Şu anda yaşamalısınız, geçmişte değil.
- We've done something similar to that in the past.
- Geçmiştekine benzer bir şey yaptık.
- We've all been wrong in the past.
- Geçmişte hepimiz yanıldık.
- This topic has already been hotly debated in the past, but no agreement was reached.
- Bu konu geçmişte zaten hararetli bir şekilde tartışılmış ancak anlaşmaya varılamamıştır.
- We had our differences in the past.
- Geçmişte farklılıklarımız vardı.
- Tom has done it in the past.
- Tom bunu geçmişte yapmıştı.
- Many minority groups have been discriminated against in the past.
- Geçmişte birçok azınlık grubuna ayrımcılık yapıldı.
- I need to understand what happened in the past.
- Geçmişte ne olduğunu anlamam gerek.
- I need to understand what happened in the past.
- Geçmişte ne olduğunu anlamam gerekiyor.
- We also had problems in the past, but this time it's of a different order of magnitude.
- Geçmişte de sorunlarımız oldu, ama bu seferki kat kat daha büyük.
- I've done that in the past.
- Bunu geçmişte yapmıştım.
- He wasn't like that in the past.
- Geçmişte böyle değildi.
- He wasn't like that in the past.
- O, geçmişte öyle değildi.
- Tom has lied to me in the past, so I don't trust him anymore.
- Tom geçmişte bana yalan söylemişti, bu yüzden artık ona güvenmiyorum.
- You must live in the present, not in the past.
- Geçmişte değil, şimdiki zamanda yaşamalısın.
- Tom has lied to me in the past, so I don't trust him anymore.
- Tom geçmişte bana yalan söyledi, bu nedenle artık ona güvenmiyorum.
- In the past it was thought the world was flat.
- Geçmişte dünyanın düz olduğu düşünülürdü.
- In the past, people used to travel by a diligence.
- Geçmişte insanlar at arabasıyla yolculuk ederlerdi.
- Tom has done that in the past.
- Tom bunu geçmişte de yapmıştı.
- You're living in the past.
- Geçmişte yaşıyorsun.
- We also had problems in the past, but this time it's of a different order of magnitude.
- Geçmişte de sorunlarımız vardı ama bu kez farklı bir boyutta.
- Tom has done that in the past.
- Tom onu geçmişte yaptı.
- The past should be left in the past.
- Geçmiş geçmişte bırakılmalıdır.
- In the past, he lived, as it seems to me, in Spain.
- Geçmişte, bana öyle geliyor ki, İspanya'da yaşıyordu.
Show More (190)
|