1 |
so |
bu kadar |
adv. |
|
- Our North American competitors do not allow themselves to be so easily deprived.
- Kuzey Amerikalı rakiplerimiz kendilerini bu kadar kolay mahrum bırakmaya izin vermiyorlar.
- The differences between the parties, however, have probably never been so profound.
- Ancak partiler arasındaki farklılıklar muhtemelen hiç bu kadar derin olmamıştı.
- Why are so few prepared to take risks?
- Neden bu kadar az kişi risk almaya hazır?
- Over and over again, they ask why we need the police so much.
- Tekrar tekrar polise neden bu kadar ihtiyacımız olduğunu soruyorlar.
- What is so worrying in Belgium?
- Belçika'da bu kadar endişe verici olan nedir?
- It is not often you see something so restrictive and backward looking.
- Bu kadar kısıtlayıcı ve geriye dönük bir uygulamaya pek sık rastlanmaz.
- Let me mention a few points to illustrate why I am so angry.
- Neden bu kadar kızgın olduğumu göstermek için birkaç noktadan bahsetmeme izin verin.
- If the situation was not so tragic, one could laugh at it.
- Eğer durum bu kadar trajik olmasaydı, buna gülüp geçilebilirdi.
- If we continue to be so vague, what does that mean?
- Bu kadar muğlak olmaya devam edersek, bu ne anlama gelir?
- So much for what we, as legislators, can actually regulate.
- Dolayısıyla yasa koyucular olarak bizim düzenleyebileceklerimiz bu kadar.
- Why, then, have are you so against us GMOs?
- O halde neden GDO'lara bu kadar karşısınız?
- In other words, we must be able to ask ourselves why we Europeans have become so radically divided.
- Başka bir deyişle biz Avrupalıların neden bu kadar radikal bir şekilde bölündüğümüzü kendimize sorabilmeliyiz.
- It is not often you see something so restrictive and backward looking.
- Bu kadar kısıtlayıcı ve geriye dönük bir yaklaşıma pek sık rastlanmaz.
- I would like to explain why I am so pleased with this report.
- Bu rapordan neden bu kadar memnun olduğumu açıklamak isterim.
- There has been no other country about which we have accepted so many resolutions with so little effect.
- Hakkında bu kadar çok kararı kabul edip de bu kadar az etkiye sahip olduğumuz başka bir ülke olmamıştır.
- The real question is why there are so many people in prison.
- Asıl soru, neden bu kadar çok insanın hapiste olduğudur.
- Rural areas and the most distant extremes of the regions, on the other hand, are not usually so well served.
- Kırsal alanlar ve bölgelerin en uç noktaları ise genellikle bu kadar iyi hizmet alamamaktadır.
- Why is it so necessary to extend the ISAF's mandate?
- ISAF'ın görev süresinin uzatılması neden bu kadar gerekli?
- If the budget were so poorly implemented in any Member State the government would fall straightaway.
- Eğer herhangi bir Üye Devlette bütçe bu kadar kötü uygulansaydı, hükümet hemen düşerdi.
- I do not understand, then, why so many amendments aiming to prevent the evaluation have been tabled.
- Öyleyse, değerlendirmeyi engellemeyi amaçlayan bu kadar çok değişikliğin neden gündeme getirildiğini anlamıyorum.
- Why are you getting so het up?
- Neden bu kadar heyecanlanıyorsun?
- Why is it so serious? Because at the moment we do not have any stronger instruments.
- Bu neden bu kadar ciddi? Çünkü şu anda elimizde daha güçlü enstrümanlar yok.
- Let us not make things so easy for the United States, Turkey or China.
- ABD, Türkiye veya Çin için işleri bu kadar kolaylaştırmayalım.
- A Union in which so many inequalities remain must concern itself with this issue.
- Bu kadar çok eşitsizliğin olduğu bir Birlik bu konuyla ilgilenmelidir.
- Unfortunately, work on the annual programme has not always proceeded so well.
- Ne yazık ki yıllık program üzerindeki çalışmalar her zaman bu kadar iyi ilerlememiştir.
- What possessed the Summit to have so little feeling for democracy?
- Zirve'nin demokrasi konusunda bu kadar az duyguya sahip olmasının sebebi nedir?
- Anyway, why was France so dead against counting in population density?
- Her neyse, Fransa nüfus yoğunluğu bakımından neden bu kadar gerideydi?
- Why stop, though, when things are going so well?
- İşler bu kadar iyi giderken neden duralım ki?
- We must ask ourselves why it is so difficult to assess the consequences of liberalisation.
- Serbestleşmenin sonuçlarını değerlendirmenin neden bu kadar zor olduğunu kendimize sormalıyız.
- Why be so squeamish about tackling women's rights?
- Neden kadın hakları konusunda bu kadar titiz davranıyorsunuz?
- I do not quite understand what is so problematic about it.
- Bu konuda neyin bu kadar sorunlu olduğunu tam olarak anlamış değilim.
- Why are human rights so far behind human progress?
- İnsan hakları neden insani ilerlemenin bu kadar gerisinde?
- The question is, of course, why Europe has achieved so little.
- Asıl soru elbette Avrupa'nın neden bu kadar az şey başardığıdır.
- Why has it been communicated to the European Union so late and so badly?
- Avrupa Birliği'ne neden bu kadar geç ve bu kadar kötü bir şekilde iletildi?
- We are therefore entitled to ask why there are so few blood donors.
- Bu nedenle neden bu kadar az kan bağışçısı olduğunu sormaya hakkımız var.
- Why our model is so successful today is also clear.
- Modelimizin bugün neden bu kadar başarılı olduğu da açıktır.
- The question no doubt needs to be answered when so many new subjects have been added to the topic of human rights.
- İnsan hakları konusuna bu kadar çok yeni konu eklendiğinde şüphesiz bu sorunun cevaplanması gerekmektedir.
- What, though, is so bad about our resolution?
- İyi de, bizim kararımızın nesi bu kadar kötü?
- Why, then, has there been so little attention paid to mountains throughout history?
- O halde tarih boyunca dağlara neden bu kadar az ilgi gösterilmiştir?
- Only a clear 'no' or 'never' will do in the face of so much blind European arrogance.
- Bu kadar kör Avrupa kibri karşısında sadece net bir "hayır" ya da "asla" demek yeterli olacaktır.
- They are nonetheless quite pressing, and I cannot understand why it should be so difficult to put them into effect.
- Yine de oldukça aciliyet arz etmektedirler ve bunları hayata geçirmenin neden bu kadar zor olduğunu anlayamıyorum.
- Why has it taken so long to get that air quality check?
- Hava kalitesi kontrolünün yapılması neden bu kadar uzun sürdü?
- I would like to thank them for being so willing to contribute.
- Katkıda bulunmaya bu kadar istekli oldukları için onlara teşekkür etmek isterim.
- Why is Europe aiming so high?
- Avrupa neden bu kadar yükseği hedefliyor?
- Just nine projects, and I ask myself why you are so vehement in their defence.
- Sadece dokuz proje ve ben kendime neden onları bu kadar şiddetle savunduğunuzu soruyorum.
- If the situation was not so tragic, one could laugh at it.
- Durum bu kadar trajik olmasaydı, insan buna gülebilirdi.
- We can obviously only vote against a report so obviously marked by these preoccupations alone.
- Bu kadar açık bir şekilde sadece bu kaygıların damgasını vurduğu bir rapora karşı oy kullanabiliriz.
- What production could be so cheap that you could compete with that?
- Hangi üretim bu kadar ucuz olabilir ki bununla rekabet edebilesiniz?
- I do not know why progress with the Member States is so slow.
- Üye Devletler ile ilerlemenin neden bu kadar yavaş olduğunu bilmiyorum.
- It would then be nothing like so effective.
- O zaman hiçbir şey bu kadar etkili olmazdı.
- I am particularly pleased with the principle of individual producer responsibility, which has been so firmly embraced.
- Üreticilerin bireysel sorumluluğu ilkesinin bu kadar sıkı bir şekilde benimsenmiş olmasından özellikle memnunum.
- Seldom has a UN Conference been so well-intended and so badly understood as Durban.
- Bir BM Konferansı nadiren Durban kadar iyi niyetli ve bu kadar kötü anlaşılmıştır.
- I can recall no other instance where a regulation was approved and adopted so quickly.
- Bir yönetmeliğin bu kadar hızlı bir şekilde onaylandığı ve kabul edildiği başka bir örnek hatırlamıyorum.
- Why, then, have are you so against us GMOs?
- O zaman neden GDO'lara bu kadar karşısınız?
- Why is compulsory registration so important?
- Zorunlu kayıt neden bu kadar önemli?
- Please stop being so unpleasant and pouring cold water on everything.
- Lütfen bu kadar tatsız olmayı ve her şeyin üzerine soğuk su dökmeyi bırakın.
- So many people are protesting.
- Bu kadar çok insan protesto ediyor.
- If not, how can the Council justify a position which is so at odds with the official line?
- Değilse, Konsey resmi çizgiyle bu kadar çelişen bir tutumu nasıl haklı çıkarabilir?
- Yet, in my view, opinions do not have to be so sharply divided.
- Ancak benim görüşüme göre, görüşlerin bu kadar keskin bir şekilde bölünmesi gerekmiyor.
- Allow me to quote some examples of the ways in which they are not so respected and represented.
- İzninizle, onlara bu kadar saygı gösterilmemesi ve temsil edilmemelerine ilişkin bazı örnekler vermek istiyorum.
- Our colleagues cannot understand why we are so difficult to work with.
- Meslektaşlarımız birlikte çalışmanın neden bu kadar zor olduğunu anlayamıyor.
- Why be so squeamish about tackling women's rights?
- Kadın haklarının ele alınması konusunda neden bu kadar titiz davranıyorsunuz?
- The economic situation in the country has never been so bad and is worsening every day.
- Ülkedeki ekonomik durum hiç bu kadar kötü olmamıştı ve her geçen gün daha da kötüye gidiyor.
- I would like to thank them for being so willing to contribute.
- Katkıda bulunmaya bu kadar istekli oldukları için kendilerine teşekkür etmek isterim.
- Never has the need for a European seat on the United Nations Security Council been so keenly felt.
- Birleşmiş Milletler Güvenlik Konseyi'nde bir Avrupa koltuğuna duyulan ihtiyaç hiç bu kadar yoğun hissedilmemişti.
- The question is, of course, why Europe has achieved so little.
- Elbette asıl soru, Avrupa'nın neden bu kadar az şey başardığıdır.
- I do not know why progress with the Member States is so slow.
- Üye Devletlerle ilerlemenin neden bu kadar yavaş olduğunu bilmiyorum.
- It was very good of her to work it in so effectively.
- Bunu bu kadar etkili bir şekilde yapması çok iyiydi.
- You should not give so many explanations of vote.
- Bu kadar çok oy açıklaması yapmamalısınız.
- Safety in the aviation sector has never been so relevant.
- Havacılık sektöründe güvenlik hiç bu kadar önemli olmamıştı.
- We deeply regret the deaths of so many young people and we send our condolences to their families.
- Bu kadar çok sayıda genç insanın ölümünden derin üzüntü duyuyor ve ailelerine başsağlığı diliyoruz.
- I should not, however, be so condescending about the outcome of this U-turn.
- Ancak bu U-dönüşünün sonucu hakkında bu kadar küçümseyici olmamalıyım.
- What do we have to be so pleased and proud about?
- Bu kadar sevinecek ve gurur duyacak neyimiz var?
- I am grateful for the contributions, the compliments and the criticisms expressed so clearly.
- Bu kadar açık bir şekilde ifade edilen katkılar, övgüler ve eleştiriler için minnettarım.
- We cannot always applaud the President of the Commission so enthusiastically.
- Komisyon Başkanını her zaman bu kadar coşkuyla alkışlayamayız.
- The issue of the rule of law and democracy has not appeared to be so difficult in any of the candidate countries.
- Hukukun üstünlüğü ve demokrasi konusu hiçbir aday ülkede bu kadar zor görünmemektedir.
- Why do so few make an effort themselves?
- Neden bu kadar azı kendi başına çaba sarf ediyor?
- I very much admire him for keeping his spirits up at a time when he was inundated with so many amendments.
- Bu kadar çok değişiklik önergesi ile boğuştuğu bir dönemde moralini yüksek tuttuğu için onu çok takdir ediyorum.
- Those who were so wrong should not dole out lessons.
- Bu kadar yanılanlar ders çıkarmamalı.
- Never have candidates been so thoroughly tested.
- Adaylar hiç bu kadar kapsamlı bir şekilde test edilmemişti.
- What do we have to be so pleased and proud about?
- Bu kadar memnun olacak ve gurur duyacak neyimiz var?
- Never before have so many rich countries been so miserly towards so few.
- Daha önce hiç bu kadar çok zengin ülke bu kadar azına karşı bu kadar cimri olmamıştı.
- Why has it taken so long for this reform to be introduced?
- Bu reformun hayata geçirilmesi neden bu kadar uzun sürdü?
- Thank you for being so understanding, MrFabra Vallés.
- Bu kadar anlayışlı olduğunuz için teşekkür ederim, Bay Fabra Vallés.
- Yet, in my view, opinions do not have to be so sharply divided.
- Ancak benim görüşüme göre görüşlerin bu kadar keskin bir şekilde bölünmesi gerekmiyor.
- The Commission probably built on previous mistakes by attaching so much weight to the idea of a programme.
- Komisyon muhtemelen bir program fikrine bu kadar ağırlık vererek önceki hataların üzerine inşa etmiştir.
- This is why I frequently get so worked up, but not over the Council of Ministers.
- Bu nedenle sık sık bu kadar heyecanlanıyorum ama Bakanlar Kurulu için değil.
- What a pity so few Members were here, but perhaps more will turn up in the Chamber when word gets around.
- Ne yazık ki bu kadar az Üye buradaydı, ama belki de haber yayıldığında daha fazlası Meclise gelecektir.
- If, as you just said in your statement, the accounts are so reliable, then why write those things in your report?
- Açıklamanızda söylediğiniz gibi, hesaplar bu kadar güvenilirse, o zaman neden bunları raporunuza yazıyorsunuz?
- Only a clear 'no' or 'never' will do in the face of so much blind European arrogance.
- Bu kadar kör Avrupa kibri karşısında sadece net bir 'hayır' ya da 'asla' demek yeterli olacaktır.
- If, as you just said in your statement, the accounts are so reliable, then why write those things in your report?
- Açıklamanızda söylediğiniz gibi hesaplar bu kadar güvenilirse, bunları neden raporunuza yazıyorsunuz?
- Why, then, has there been so little attention paid to mountains throughout history?
- O halde neden tarih boyunca dağlara bu kadar az ilgi gösterilmiştir?
- I should not, however, be so condescending about the outcome of this U-turn.
- Ancak bu U-dönüşünün sonuçları konusunda bu kadar küçümseyici olmamalıyım.
- Secondly, we would not be so dependent on imported labour.
- İkinci olarak, ithal işgücüne bu kadar bağımlı olmayacağız.
- Never have the parties been so determined.
- Taraflar hiç bu kadar kararlı olmamıştı.
- I cannot understand, therefore, those who are so anxious about this system.
- Bu nedenle, bu sistem konusunda bu kadar endişeli olanları anlayamıyorum.
- Why is it so difficult to bring about change?
- Değişim yaratmak neden bu kadar zor?
- Never before in history has humanitarian rights been so well developed.
- İnsani haklar tarihte daha önce hiç bu kadar gelişmemişti.
- Why am I so concerned about this?
- Bu konuda neden bu kadar endişeliyim?
- The question also arises whether the EU would not in any case become unmanageable with so many new member states.
- AB'nin bu kadar çok yeni üye ülke ile yönetilemez hale gelip gelmeyeceği sorusu da ortaya çıkmaktadır.
- So much, perhaps, will not surprise you.
- Belki de bu kadarı sizi şaşırtmayacaktır.
- It is therefore right the rules should be so rigorous.
- Bu nedenle kuralların bu kadar katı olması doğru.
- So much for my introductory remarks.
- Bu kadar giriş konuşması yeter.
- Secondly, why do so few European SMEs see growth as an opportunity instead of pure risk?
- İkinci olarak, neden bu kadar az Avrupalı KOBİ büyümeyi saf risk yerine bir fırsat olarak görüyor?
- Why is innovation so important for the European Union?
- İnovasyon Avrupa Birliği için neden bu kadar önemli?
- I am far from being so enthusiastic.
- Bu kadar hevesli olmaktan çok uzağım.
- We have been discussing why innovation is so important for the European Union.
- İnovasyonun Avrupa Birliği için neden bu kadar önemli olduğunu tartışıyoruz.
- Over and over again, they ask why we need the police so much.
- Tekrar tekrar, polise neden bu kadar ihtiyacımız olduğunu soruyorlar.
- Our colleagues cannot understand why we are so difficult to work with.
- Meslektaşlarımız birlikte çalışmanın neden bu kadar zor olduğunu anlayamıyorlar.
- Let us stop being so hypocritical.
- Bu kadar ikiyüzlü olmayı bırakalım.
- Let me mention a few points to illustrate why I am so angry.
- Neden bu kadar kızgın olduğumu açıklamak için birkaç noktadan bahsetmeme izin verin.
- Why am I so concerned about this?
- Neden bu konuda bu kadar endişeliyim?
- They are nonetheless quite pressing, and I cannot understand why it should be so difficult to put them into effect.
- Her şeye rağmen bu konular oldukça acil ve bunları yürürlüğe koymanın neden bu kadar zor olduğunu anlayamıyorum.
- Why in this task of rethinking Europe was it so necessary to convince ourselves of its difficulty?
- Avrupa'yı yeniden düşünme görevinde kendimizi bunun zorluğuna ikna etmek neden bu kadar gerekliydi?
- Who knows how Europe would be affected, when it took so little to spoil a meal!
- Bir yemeği mahvetmek için bu kadar az şey yeterliyken kim bilir Avrupa nasıl etkilenecekti!
- So much, ladies and gentlemen, for our second set of priorities which relates to the Lisbon strategy.
- Bayanlar ve baylar, Lizbon stratejisiyle ilgili ikinci öncelikler dizimiz için bu kadar yeter.
- Why is it so important to grant aid in Macedonia so quickly now and to do this, therefore, via the Agency?
- Makedonya'ya şimdi bu kadar hızlı bir şekilde yardımda bulunmak ve bunu Ajans aracılığıyla yapmak neden bu kadar önemli?
- If the budget were so poorly implemented in any Member State the government would fall straightaway.
- Eğer bütçe herhangi bir Üye Devlette bu kadar kötü uygulansaydı, hükümet hemen düşerdi.
- Why do we reject the Tobin tax and consider it so questionable?
- Tobin vergisini neden reddediyor ve bu kadar tartışmalı buluyoruz?
- It is good to get all the work through so rapidly, and I thank him for the way he did that.
- Tüm işleri bu kadar hızlı bir şekilde tamamlamak iyi bir şey ve bunu yaptığı için kendisine teşekkür ediyorum.
- Could he explain why it has taken so long to complete the building?
- Binanın tamamlanmasının neden bu kadar uzun sürdüğünü açıklayabilir mi?
- Animals are far too beautiful to be treated so dreadfully.
- Hayvanlar bu kadar kötü muamele görmeyecek kadar güzeldir.
- If the situation was not so tragic, one could laugh at it.
- Eğer durum bu kadar trajik olmasaydı, insan buna gülebilirdi.
- When international law is so blatantly ignored, such bloodshed, as we have seen, is unavoidable.
- Uluslararası hukuk bu kadar bariz bir şekilde göz ardı edildiğinde, gördüğümüz gibi kan dökülmesi kaçınılmazdır.
- Let us stop being so hypocritical!
- Bu kadar ikiyüzlü olmayı bırakalım!
- Perhaps so many payment appropriations are not necessary.
- Belki de bu kadar çok ödeme ödeneği gerekli değildir.
- We have never had to draw up a contingency plan with so few given elements and so many unknowns.
- Hiç bu kadar az verili unsur ve bu kadar çok bilinmeyen içeren bir acil durum planı hazırlamak zorunda kalmamıştık.
- And let me reiterate my gratitude to the Commission, which has done so much good groundwork.
- Ve bu kadar iyi bir zemin çalışması yapan Komisyona şükranlarımı yinelememe izin verin.
- Why does the Council find it so hard to work with us in creating an area of freedom, security and justice?
- Konsey, bir özgürlük, güvenlik ve adalet alanı yaratma konusunda bizimle birlikte çalışmayı neden bu kadar zor buluyor?
- The safety and quality of blood products have never been so important.
- Kan ürünlerinin güvenliği ve kalitesi hiç bu kadar önemli olmamıştı.
- Is it reasonable to create so much disquiet amongst people who we want to live within our society?
- Toplumumuzda yaşamasını istediğimiz insanlar arasında bu kadar huzursuzluk yaratmak mantıklı mı?
- It is just as essential to seek out women who are not so well informed and less accessible.
- Bu kadar iyi bilgilendirilmemiş ve daha az erişilebilir olan kadınları aramak da aynı derecede önemlidir.
- Why have so many young people given up hope of being able to affect decisions by using arguments?
- Neden bu kadar çok genç insan argüman kullanarak kararları etkileyebilme umudunu yitirdi?
- What makes the Bourlanges Report so creditable is that it represents a quantum leap in this area.
- Bourlanges Raporunu bu kadar itibarlı kılan şey, bu alanda bir kuantum sıçramasını temsil etmesidir.
- I had never seen so many memorandums presented here, although proportionally the progress has been scarce.
- Her ne kadar oransal olarak ilerleme az olsa da, burada sunulan bu kadar çok memorandumu daha önce hiç görmemiştim.
- If we continue to be so vague, what does that mean?
- Eğer bu kadar belirsiz olmaya devam edersek, bu ne anlama gelir?
- Who, for example, had expected the French team to be out of the World Cup so early on?
- Örneğin, Fransız takımının Dünya Kupası'ndan bu kadar erken elenmesini kim beklerdi?
- Who knows how Europe would be affected, when it took so little to spoil a meal!
- Bir yemeği mahvetmek için bu kadar az şey yeterliyken Avrupa'nın nasıl etkileneceğini kim bilebilir!
- I am sorry to be so harsh but this behaviour is truly unacceptable.
- Bu kadar sert olduğum için üzgünüm ama bu davranış gerçekten kabul edilemez.
- We cannot continue to be so racist in our treatment of these countries.
- Bu ülkelere karşı bu kadar ırkçı davranmaya devam edemeyiz.
- Secondly, why do so few European SMEs see growth as an opportunity instead of pure risk?
- İkinci olarak neden bu kadar az Avrupalı KOBİ büyümeyi saf risk yerine bir fırsat olarak görüyor?
- Why then is dialogue so difficult, not to say impossible?
- O halde diyalog neden bu kadar zor hatta imkansız?
- Thank you for giving me the opportunity of responding to the honourable Member so quickly.
- Sayın Üyeye bu kadar çabuk yanıt verme fırsatı verdiğiniz için teşekkür ederim.
- I am very pleased that we have found so broad a consensus here in this joint resolution.
- Bu ortak kararda bu kadar geniş bir mutabakat sağlamış olmaktan büyük memnuniyet duyuyorum.
- After so many debates and so little progress, it seems to have turned into a bad joke.
- Bu kadar tartışmadan ve bu kadar az ilerlemeden sonra, kötü bir şakaya dönüşmüş gibi görünüyor.
- We try to join forces in so many areas; why should culture go it alone?
- Bu kadar çok alanda güçlerimizi birleştirmeye çalışıyoruz; kültür neden yalnız kalsın ki?
- Where Laeken is concerned, my group is pleased that the declaration was so ambitious.
- Laeken söz konusu olduğunda, grubum deklarasyonun bu kadar iddialı olmasından memnuniyet duymaktadır.
- I am speaking so emphatically, if you will, because remarkable things are happening in the world.
- Bu kadar vurgulu konuşuyorum, çünkü dünyada olağanüstü şeyler oluyor.
- We are concerned here with coordination, not harmonisation, so you do not need to be so frightened.
- Biz burada uyumlaştırmayla değil koordinasyonla ilgileniyoruz, dolayısıyla bu kadar korkmanıza gerek yok.
- Secondly, we would not be so dependent on imported labour.
- İkinci olarak ithal işgücüne bu kadar bağımlı olmayacağız.
- I regretted, too, America's decision to resile so lightly from the Anti-Ballistic Missile Treaty.
- Amerika'nın Anti-Balistik Füze Anlaşması'ndan bu kadar hafif bir şekilde çekilme kararını ben de esefle karşıladım.
- Let's make it three weeks since you're so willing to agree.
- Madem bu kadar isteklisin, üç hafta yapalım.
- I still don't understand it why they hate us so much.
- Bizden neden bu kadar nefret ettiklerini hala anlamıyorum.
- Why are you so familiar with one another?
- Birbirinize neden bu kadar aşinasınız?
- It's not the worst thing to try so hard.
- Bu kadar çabalamak kötü bir şey değil.
- And then I asked him why he felt so sure about this revolution.
- Ben de ona bu devrim konusunda neden bu kadar emin olduğunu sordum.
- Now, since you're so good at finding things, find the exit.
- Evet, madem bir şeyleri bulmakta bu kadar iyisin, çıkışı bul.
- Even after working so hard they are not given sufficient water & food.
- Bu kadar ağır çalıştıktan sonra bile yeterli su ve yiyecek verilmiyor.
- And then I asked him why he felt so sure about this revolution.
- Sonra ona, bu devrimden nasıl bu kadar emin olduğunu sordum.
- So much for peace and quiet, he thought.
- Bu kadar huzur ve sessizlik yeter, diye düşündü.
- Don't be so polite, you little drug addict.
- Bu kadar kibar olma, seni küçük keş.
- I don't understand why you had to check out so early.
- Neden bu kadar ayrılmak zorunda olduğunu anlamıyorum.
- It's probably why it's always made me so comfortable.
- Muhtemelen beni her zaman bu kadar rahatlatmasının nedeni budur.
- And then I asked him why he felt so sure about this revolution.
- Sonra ona bu devrimden neden bu kadar emin olduğunu sordum.
- Humanity has not existed on a planet so warm.
- İnsanlık bu kadar sıcak bir gezegende hiç yaşamadı.
- Now, since you're so good at finding things, find the exit.
- Şimdi, bir şeyleri bulmada bu kadar iyi olduğuna göre, çıkışı bul.
- Stop being so stubborn about something that's of little importance.
- Önemsiz bir şey hakkında bu kadar inatçı olmayı bırakın.
- Let's find out why he left so fast.
- Neden bu kadar aceleyle gittiğini öğrenelim.
- Because a lot of people ask me why I travel so much.
- Çünkü pek çok insan bana neden bu kadar çok seyahat ettiğimi soruyor.
- It's not the worst thing to try so hard.
- Bu kadar uğraşmak o kadar da kötü değil.
- Comrades, don't let's give in so quickly.
- Yoldaşlar, bu kadar çabuk pes etmeyelim.
- Let's find out why he left so fast.
- Hadi neden bu kadar çabuk ayrıldığını öğrenelim.
- I don't understand how things could fall apart so fast.
- Her şey nasıl bu kadar çabuk kontrolden çıkar anlamıyorum.
- Just so near; heaven and earth together.
- İşte bu kadar yakın; gökler ve yeryüzü bir arada.
- It's probably why it's always made me so comfortable.
- Muhtemelen beni her zaman bu kadar rahat ettiren de budur.
- Very well, I'll steal it, since you're so confident.
- Pekala, madem bu kadar eminsin, ben de çalayım.
- Humanity has not existed on a planet so warm.
- İnsanlık daha önce bu kadar sıcak bir gezegende var olmamıştı.
- I don't see why you have to run off so quick.
- Neden bu kadar çabuk kaçmak zorunda olduğunu anlamıyorum.
- Which is probably why the lyrics of a song are so important for me.
- Muhtemelen bir şarkının sözlerinin benim için bu kadar önemli olmasının nedeni budur.
- I can only imagine how a human being could withstand so much suffering.
- Bir insanın bu kadar acıya nasıl dayanabileceğini ancak hayal edebilirim.
- It's great you could get over here so soon.
- Buraya bu kadar çabuk gelebilmeniz harika.
- Let's find out why he left so fast.
- Neden bu kadar acele ayrıldığını öğrenelim.
- I'm here because I realized why you look so familiar to me.
- Buradayım çünkü bana neden bu kadar tanıdık geldiğini anladım.
- Even after working so hard they are not given sufficient water & food.
- Bu kadar ağır işler yapmalarına rağmen, onlara yeterince yiyecek ve su verilmedi.
- It's hard to live alone abroad for so many years.
- Bu kadar sene yurt dışında tek başına yaşamak zor iş.
- I still don't understand it why they hate us so much.
- Bizden niye bu kadar nefret ettiklerini hâlâ anlamış değilim.
- I don't see why you have to run off so quick.
- Bu kadar çabuk kaçman için bir sebep göremiyorum.
- I don't understand how things could fall apart so fast.
- İşlerin nasıl bu kadar hızlı bozulabildiğini anlamıyorum.
- I'm here because I realized why you look so familiar to me.
- Buradayım çünkü bana neden bu kadar tanıdık geldiğini çözdüm.
- Very well, I'll steal it, since you're so confident.
- Pekala, madem bu kadar eminsiniz, onu çalacağım.
- Sometimes, one does not want to see himself so clearly.
- Bazen insan kendini bu kadar net görmek istemiyor.
- Let's make it three weeks since you're so willing to agree.
- Madem kabul etmeye bu kadar isteklisin, bunu üç hafta yapalım.
- I don't understand how things could fall apart so fast.
- Her şeyin nasıl bu kadar çabuk bozulabildiğini anlamıyorum.
- I didn't know people could be so cruel.
- İnsanların bu kadar acımasız olabileceğini bilmiyordum.
- I don't see why you have to run off so quick.
- Neden bu kadar çabuk kaçman gerektiğini anlamıyorum.
- What are you so nervous about?
- Niçin bu kadar sinirlisin?
- I don't understand why pepperoni pizza is so popular.
- Pepperonili pizzanın neden bu kadar popüler olduğunu anlamıyorum.
- You don't have to be so formal.
- Bu kadar resmi olmana gerek yok.
- I didn't think Tom would be so miserable.
- Tom'un bu kadar mutsuz olacağını düşünmemiştim.
- I didn't think Tom would be so selfish.
- Tom'un bu kadar bencil olacağını düşünmemiştim.
- Why can Tom speak French so well?
- Tom neden bu kadar iyi Fransızca konuşabiliyor?
- It would be funny, if it wasn't so tragic.
- Bu kadar trajik olmasaydı komik olurdu.
- I've never seen so many lights.
- Hiç bu kadar çok ışık görmedim.
- It's nice to see her so happy.
- Onu bu kadar mutlu görmek güzel.
- How could I be so stupid?
- Nasıl bu kadar aptal olabilirim?
- Why is love so hard?
- Neden aşk bu kadar zor?
- Why are you so hungry?
- Neden bu kadar açsın?
- Tom didn't have to speak so loud.
- Tom'un bu kadar yüksek sesle konuşmasına gerek yoktu.
- I wonder why everybody left so early.
- Herkesin neden bu kadar erken ayrıldığını merak ediyorum.
- Don't be so shy.
- Bu kadar utangaç olma.
- I wish I hadn't gotten married so young.
- Keşke bu kadar genç yaşta evlenmeseydim.
- Why is Tom so angry?
- Tom neden bu kadar öfkeli?
- Why are you so defensive?
- Neden bu kadar savunmacısın?
- Don't be so stingy.
- Bu kadar cimri olma.
- Tom didn't intend to spend so much time painting the fence.
- Tom çitleri boyamak için bu kadar zaman harcamaya niyetli değildi.
- Sorry for calling you so early.
- Seni bu kadar erken aradığım için özür dilerim.
- I've never been so embarrassed.
- Hiç bu kadar utanmamıştım.
- Sorry for telephoning you so early.
- Bu kadar erken aradığım için özür dilerim.
- It's impossible to study with so much noise!
- Bu kadar gürültüyle ders çalışmak imkansız!
- Why is Tom so scared?
- Tom neden bu kadar korktu?
- I didn't think Tom would be so picky.
- Tom'un bu kadar seçici olacağını düşünmemiştim.
- Why are so many pincushions made to like a tomato?
- Neden bu kadar çok iğne yastığı domatese benziyor?
- Why is Tom so angry?
- Tom neden bu kadar kızgın?
- Why is Tom so good at swimming?
- Tom yüzmede neden bu kadar iyi?
- What do you find so interesting about him?
- Onun nesini bu kadar ilginç buluyorsun?
- How can people be so stupid?
- İnsanlar nasıl bu kadar aptal olabilirler?
- Why are you acting so jumpy?
- Neden bu kadar ürkek davranıyorsun?
- Are there always so many people here?
- Burada her zaman bu kadar çok insan olur mu?
- What's gotten you so sad?
- Seni bu kadar üzen şey ne?
- Why are you so pessimistic?
- Neden bu kadar kötümsersin?
- How can you be so calm about everything?
- Her konuda nasıl bu kadar sakin olabiliyorsun?
- I don't know why everyone's so tired.
- Neden herkesin bu kadar yorgun olduğunu bilmiyorum.
- I've never felt so hot.
- Kendimi hiç bu kadar sıcak hissetmemiştim.
- I don't think I've ever seen anything so beautiful.
- Daha önce bu kadar güzel bir şey gördüğümü sanmıyorum.
- What makes you so sure about that?
- Seni bu konuda bu kadar emin kılan ne?
- We didn't realize we were being so loud.
- Bu kadar gürültücü olduğumuzun farkında değildik.
- How could you be so certain?
- Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
- How can you be so calm at a time like this?
- Böyle bir zamanda nasıl bu kadar sakin olabiliyorsun?
- I shouldn't have gone to bed so late yesterday.
- Dün yatağa bu kadar geç gitmemeliydim.
- Don't drive so fast.
- Bu kadar hızlı sürme.
- Why are you so tired today?
- Bugün niçin bu kadar yorgunsun?
- Why is Tom always so happy?
- Tom neden her zaman bu kadar mutlu?
- I wonder why I'm so sleepy.
- Neden bu kadar uykum geldiğini merak ediyorum.
- How did Tom lose so much weight?
- Tom nasıl bu kadar kilo kaybetti?
- Why is fish so expensive?
- Balık neden bu kadar pahalı?
- Sami had never seen Layla so distraught.
- Sami, Layla'yı hiç bu kadar perişan görmemişti.
- Don't be so silly.
- Bu kadar aptal olmayın.
- Why are your eyes so big?
- Gözlerin neden bu kadar büyük?
- Why do you look so sad?
- Neden bu kadar üzgün görünüyorsun?
- Don't look so upset.
- Bu kadar üzgün görünme.
- Stop being so judgmental.
- Bu kadar yargılayıcı olmayı bırak.
- Would you stop being so uptight?
- Bu kadar gergin olmayı bırakır mısın?
- Why are you so worried about Tom?
- Neden Tom hakkında bu kadar endişelisin?
- Why am I always so boring?
- Neden hep bu kadar sıkıcıyım?
- Why is Tom so dressed up today?
- Tom bugün neden bu kadar şık giyinmiş?
- Tom didn't know why Mary was so upset.
- Tom Mary'nin bu kadar sinirli olduğunu bilmiyordu.
- Why are you so anxious?
- Neden bu kadar endişelisin?
- I wonder why Tom is so exhausted.
- Tom'un neden bu kadar yorgun olduğunu merak ediyorum.
- How could anyone be so cruel?
- Birisi nasıl bu kadar acımasız olabilir?
- I didn't know it was so far to Boston.
- Onun Boston'a bu kadar uzak olduğunu bilmiyordum.
- Tom couldn't understand why Mary was so angry.
- Tom, Mary'nin neden bu kadar sinirli olduğunu anlayamıyordu.
- Tom didn't expect Mary to be so friendly.
- Tom, Mary'nin bu kadar arkadaş canlısı olmasını beklemiyordu.
- I didn't think Tom would be so interested.
- Tom'un bu kadar ilgileneceğini düşünmemiştim.
- Don't be so sentimental.
- Bu kadar duygusal olma.
- You shouldn't have given up so soon.
- Bu kadar erken vazgeçmemeliydin.
- Don't cut your classes so often.
- Derslerini bu kadar sık asma.
- I'm sorry to have kept you waiting so long.
- Sizi bu kadar beklettiğim için özür dilerim.
- Why are you so upset now?
- Neden şimdi bu kadar üzgünsün?
- What makes you so sure it's not a fake?
- Sahte olmadığından nasıl bu kadar emin olabiliyorsunuz?
- What's Tom so curious about?
- Tom neyi bu kadar merak ediyor?
- Don't be so sentimental.
- Bu kadar duygusal olmayın.
- Do I really look so old?
- Gerçekten bu kadar yaşlı mı görünüyorum?
- Why is French so difficult?
- Fransızca neden bu kadar zor?
- What happened to make you laugh so much?
- Seni bu kadar güldürecek ne oldu?
- I've never felt so stupid.
- Hiç bu kadar aptal hissetmemiştim.
- How did you get hurt so badly?
- Nasıl bu kadar kötü yaralandın?
- How could you be so certain?
- Nasıl bu kadar emin olabilirsin?
- I've never seen you so angry.
- Seni hiç bu kadar kızgın görmemiştim.
- I'd never seen Tom so mad before.
- Tom'u daha önce hiç bu kadar kızgın görmemiştim.
- No wonder you're so indecisive.
- Bu kadar kararsız olmana şaşmamalı.
- Why are you all so happy?
- Neden hepiniz bu kadar mutlusunuz?
- What's so special about Tom?
- Tom'u bu kadar özel yapan ne?
- I didn't realize you felt so strongly about this.
- Bu konuda bu kadar güçlü hissettiğini fark etmemiştim.
- What's so fantastic about that?
- Bu kadar fantastik olan ne?
- You'd better not drink too much coffee so late at night.
- Geceleyin bu kadar geç vakitte çok fazla kahve içmezsen iyi olur.
- How did you find the time to read so many books?
- Bu kadar çok kitabı okuyacak zamanı nasıl buldun?
- Why is Tom back so soon?
- Tom neden bu kadar çabuk döndü?
- I didn't think Tom would be so impatient.
- Tom'un bu kadar sabırsız olacağını düşünmemiştim.
- Why are you speaking so quietly?
- Neden bu kadar sessiz konuşuyorsun?
- Why do you like sports so much?
- Neden sporu bu kadar seviyorsun?
- How do you change your clothes so fast?
- Kıyafetlerini nasıl bu kadar hızlı değiştiriyorsun?
- Don't be so naughty.
- Bu kadar yaramaz olma.
- Don't look so depressed.
- Bu kadar üzgün görünme.
- What makes you so sure about that?
- Seni bu kadar emin yapan ne?
- You don't have to be so snotty.
- Bu kadar küstah olmana gerek yok.
- It's not possible to study with so much noise!
- Bu kadar gürültüde ders çalışmak mümkün değil!
- I wish you didn't have to leave so early.
- Keşke bu kadar erken çıkmak zorunda olmasaydın.
- I am sorry to trouble you so much.
- Sizi bu kadar rahatsız ettiğim için özür dilerim.
- How can you be so optimistic?
- Nasıl bu kadar iyimser olabiliyorsun?
- Why do you look so angry?
- Neden bu kadar kızgın görünüyorsun?
- You didn't have to cum so early.
- Bu kadar erken boşalmana gerek yoktu.
- Why has the birthrate declined so sharply?
- Doğum oranı neden bu kadar düştü?
- I hadn't known there were so many idiots in the world until I started using the Internet.
- İnterneti kullanmaya başlayana kadar dünyada bu kadar çok aptal olduğunu bilmiyordum.
- Why do so many people visit Kyoto?
- Neden bu kadar çok insan Kyoto'yu ziyaret ediyor?
- Why are people so greedy?
- İnsanlar neden bu kadar açgözlü?
- She apologized to her father for coming in so late.
- Bu kadar geç geldiği için babasından özür diledi.
- What is he so angry about?
- Neye bu kadar kızgın?
- Why are you so upset with her?
- Neden ona bu kadar kızgınsın?
- I've never seen you so busy.
- Seni hiç bu kadar meşgul görmemiştim.
- Don't talk so loud.
- Bu kadar yüksek sesle konuşma.
- You don't have to get up so early.
- Bu kadar erken kalkmana gerek yok.
- Tom wondered why Mary was so nervous.
- Tom, Mary'nin neden bu kadar gergin olduğunu merak etti.
- Why are beautiful things so fragile?
- Güzel şeyler neden bu kadar kırılgan?
- You shouldn't be so prideful.
- Bu kadar gururlu olmamalısın.
- How did you get to be so cute?
- Nasıl bu kadar sevimli oldun?
- You don't have to be so nervous.
- Bu kadar gergin olmana gerek yok.
- How do you always manage to look so perfect?
- Her zaman bu kadar mükemmel görünmeyi nasıl başarırsın?
- What are you so upset about?
- Neden bu kadar üzgünsün?
- Tom told Mary to quit eating so much junk food.
- Tom, Mary'ye bu kadar abur cubur yemeyi bırakmasını söyledi.
- Why do you speak French so well?
- Neden bu kadar iyi Fransızca konuşuyorsun?
- Tom is not so tall.
- Tom bu kadar uzun boylu değil.
- Please don't drive so fast.
- Lütfen bu kadar hızlı sürme.
- I suggest you not talk so loud.
- Bu kadar yüksek sesle konuşmamanı öneririm.
- Don't give up so easily.
- Bu kadar kolay pes etme.
- I was worn out because I had to take care of so many children.
- Bu kadar fazla çocuğa bakmak zorunda kaldığım için çok yıprandım.
- Next time, you won't be so lucky.
- Bir dahaki sefere bu kadar şanslı olmayacaksın.
- Clara asked me why I worked so hard.
- Clara bana neden bu kadar çok çalıştığımı sordu.
- Why are you so good at cooking?
- Neden yemek pişirmede bu kadar iyisin?
- I don't think I've ever seen you so happy.
- Seni hiç bu kadar mutlu gördüğümü sanmıyorum.
- How come you know it so well?
- Nasıl bu kadar iyi biliyorsun?
- Don't be so grumpy.
- Bu kadar huysuz olma.
- Why's Tom so stubborn?
- Tom neden bu kadar inatçı?
- What was so funny?
- Bu kadar komik olan neydi?
- What did you come here so early for?
- Buraya neden bu kadar erken geldin?
- I didn't think Tom would be so impatient.
- Tom'un bu kadar sabırsız olacağını düşünmedim.
- Don't be so negative.
- Bu kadar olumsuz olma.
- I shouldn't have left so early.
- Bu kadar erken çıkmamalıydım.
- Tom doesn't know what he did to make Mary so angry.
- Tom, Mary'yi bu kadar kızdıracak ne yaptığını bilmiyor.
- What has brought you here so early?
- Seni buraya bu kadar erken getiren ne?
- If it annoys you so much, file a complaint.
- Sizi bu kadar rahatsız ediyorsa, şikayette bulunun.
- If food is so scarce, then why hasn't Gandhi died yet?
- Eğer yiyecek bu kadar azsa, Gandhi neden hala ölmedi?
- I'm sorry I've kept you waiting so long.
- Sizi bu kadar beklettiğim için özür dilerim.
- Don't be so tense.
- Bu kadar gergin olma.
- Why is everyone so mean to me?
- Neden herkes bana karşı bu kadar kaba?
- Why are there so many Indians?
- Neden bu kadar çok Hintli var?
- I wish we weren't always so busy.
- Keşke her zaman bu kadar meşgul olmasak.
- Stop asking Tom so many questions.
- Tom'a bu kadar çok soru sormayı bırak.
- Why are you speaking so loudly?
- Neden bu kadar yüksek sesle konuşuyorsunuz?
- I'm impressed you've done so well.
- Bu kadar başarılı olmanızdan etkilendim.
- What's Tom so upset about?
- Tom ne hakkında bu kadar üzgün?
- Why are they so afraid?
- Neden bu kadar korkuyorlar?
- Tom didn't expect Mary to be so tired.
- Tom, Mary'nin bu kadar yorgun olmasını beklemiyordu.
- How could Tom be so cold-hearted?
- Tom nasıl bu kadar merhametsiz olabilir?
- I'm not able to speak so fast.
- Bu kadar hızlı konuşamam.
- Why are you always so nice to everybody?
- Neden herkese karşı hep bu kadar iyisin?
- I'll have to fire you if you come late so often.
- Bu kadar sık geç gelirsen, seni işten kovmak zorunda kalacağım.
- What makes Tom's so awesome?
- Tom'u bu kadar harika yapan ne?
- I wasn't expecting you so soon.
- Seni bu kadar erken beklemiyordum.
- Tom wondered what Mary was so upset about.
- Tom, Mary'nin neden bu kadar üzgün olduğunu merak etti.
- I have never seen Tom so happy.
- Tom'u hiç bu kadar mutlu görmedim.
- Why are you able to explain things so well?
- Neden her şeyi bu kadar iyi açıklayabiliyorsunuz?
- Running so fast is impossible for me.
- Bu kadar hızlı koşmak, benim için imkansız.
- What's so special?
- Bu kadar özel olan ne?
- I've never been so humiliated in my life.
- Hayatımda hiç bu kadar aşağılanmamıştım.
- Don't be so gloomy about the future.
- Gelecek hakkında bu kadar karamsar olma.
- Do you always have to be so dramatic?
- Her zaman bu kadar dramatik olmak zorunda mısın?
- I don't know what I was so afraid of.
- Neden bu kadar korktuğumu bilmiyorum.
- I won't go so easy on you next time.
- Bir dahaki sefere sana bu kadar yumuşak davranmayacağım.
- Tom doesn't have to be so formal.
- Tom bu kadar resmi olmak zorunda değil.
- Don't be so immature.
- Bu kadar toy olmayın.
- Why does Tom hate you so much?
- Tom senden neden bu kadar nefret ediyor?
- Why are you so gloomy?
- Neden bu kadar kasvetlisin?
- Why are you so tired?
- Neden bu kadar yorgunsun?
- We shouldn't have gotten up so early.
- Bu kadar erken kalkmamalıydık.
- I wonder why Tom is so depressed.
- Tom'un niye canı bu kadar sıkkın, merak ediyorum.
- I wonder why Tom is so nervous.
- Tom'un neden bu kadar gergin olduğunu merak ediyorum.
- Don't be so lazy.
- Bu kadar tembel olma.
- Why is love so complicated?
- Aşk neden bu kadar karmaşık?
- Why does Tom hate Mary so much?
- Tom neden Mary'den bu kadar nefret ediyor?
- I'm sorry to call so late.
- Bu kadar geç aradığım için özür dilerim.
- Tom had never seen Mary so furious.
- Tom, Mary'yi hiç bu kadar öfkeli görmemişti.
- Don't be so rough on yourself.
- Kendine bu kadar sert davranma.
- Why are you so upset with them?
- Neden onlara bu kadar kızgınsınız?
- Why is Tom so early?
- Tom neden bu kadar erken geldi?
- Never have I read so terrifying a novel as this.
- Hiç bu kadar korkunç bir roman okumamıştım.
Show More (382)
|
2 |
so |
dolayısıyla |
adv. |
|
- So this is a useful tool and we should proceed with it.
- Dolayısıyla bu faydalı bir araçtır ve bununla devam etmeliyiz.
- So it is extraordinarily important for us not to throw oil on the fire.
- Dolayısıyla ateşe benzin dökmemek bizim için fevkalade önemlidir.
- So we do not need complex censorship and filtering systems in programmes.
- Dolayısıyla programlarda karmaşık sansür ve filtreleme sistemlerine ihtiyacımız yok.
- So it has been a rather unusual experience for me today to find a deferral being urged.
- Dolayısıyla bugün bir erteleme talebiyle karşılaşmak benim için oldukça alışılmadık bir deneyim oldu.
- So I have the pleasure of presenting his report on his behalf.
- Dolayısıyla onun adına raporunu sunmaktan memnuniyet duyuyorum.
- So I am afraid that cannot be instituted.
- Dolayısıyla, korkarım ki bu mümkün değil.
- So we have agreed on a solid and comprehensive overall package.
- Dolayısıyla sağlam ve kapsamlı bir genel paket üzerinde anlaşmaya vardık.
- These are not fitted with catalytic converters yet, and so do not need this type of fuel.
- Bunlar henüz katalitik konvertörlerle donatılmamıştır ve dolayısıyla bu tür bir yakıta ihtiyaç duymazlar.
- So this is a useful tool and we should proceed with it.
- Dolayısıyla bu faydalı bir araçtır ve biz de buna devam etmeliyiz.
- So I believe that we need to launch the issue of democracy for these countries.
- Dolayısıyla bu ülkeler için demokrasi konusunu gündeme getirmemiz gerektiğine inanıyorum.
- So there are other successful, ethical and non-controversial alternatives.
- Dolayısıyla başarılı, etik ve tartışmaya açık olmayan başka alternatifler de bulunmaktadır.
- So there really is an urgent need to tackle coastal zone management.
- Dolayısıyla kıyı bölgesi yönetiminin ele alınmasına gerçekten acil ihtiyaç vardır.
- So Parliament should send a message since that is the wish of the vast majority.
- Dolayısıyla Parlamento, büyük çoğunluğun isteği bu olduğu için bir mesaj göndermelidir.
- I agree with both of them so, in principle, this should not be impossible.
- Her iki görüşe de katılıyorum, dolayısıyla prensipte bu imkansız olmamalıdır.
- So there is no disrespect for this House.
- Dolayısıyla bu Meclise karşı bir saygısızlık söz konusu değildir.
- So we are also working with them.
- Dolayısıyla biz de onlarla birlikte çalışıyoruz.
- So let this too be an incentive to improve our earthquake defences.
- Dolayısıyla bu da, deprem savunmamızı geliştirmek için bir teşvik unsuru olsun.
- So one would be justified in asking whether he was half-naked or half-dressed.
- Dolayısıyla yarı çıplak mı yoksa yarı giyinik mi olduğunu sormakta haklı olabilirsiniz.
- So the workers have nothing to expect from the much-publicised insurance card.
- Dolayısıyla, işçilerin çok tartışılan sigorta kartından bir beklentisi yok.
- Secondly, he did not say I was lying so what I said was the truth, the plain truth.
- İkinci olarak, yalan söylediğimi söylemedi, dolayısıyla söylediklerim gerçekti, yalın gerçekti.
- So, we shall vote on Amendment No 15 with the word 'societal' replacing 'social'.
- Dolayısıyla, 15 No'lu Değişikliği 'sosyal' kelimesi yerine 'toplumsal' kelimesini koyarak oylayacağız.
- So do not think that the Commission wants to do that.
- Dolayısıyla Komisyonun bunu yapmak istediğini düşünmeyin.
- So a system that is already inherently bad becomes even worse.
- Dolayısıyla zaten doğası gereği kötü olan bir sistem daha da kötü hale geliyor.
- So I believe it wise in this case to refrain from making a reference to the European Court of Justice.
- Dolayısıyla bu durumda Avrupa Adalet Divanı'na atıfta bulunmaktan kaçınmanın akıllıca olacağına inanıyorum.
- Agricultural expenditure is under control, so there is no need for significant reforms for budgetary reasons.
- Tarımsal harcamalar kontrol altındadır, dolayısıyla bütçesel nedenlerle önemli reformlara gerek yoktur.
- So I would like to say something about the overall problem.
- Dolayısıyla genel sorun hakkında bir şeyler söylemek istiyorum.
- So you can see that we are talking numbers which are not easily disregarded.
- Dolayısıyla kolay kolay göz ardı edilemeyecek rakamlardan bahsettiğimizi görebilirsiniz.
- So we are aware of these concerns.
- Dolayısıyla bu endişelerin farkındayız.
- We received answers from 13 of the Member States, so it is quite a comprehensive, if informal, survey.
- Üye Devletlerin 13'ünden yanıt aldık, dolayısıyla gayrı resmi de olsa oldukça kapsamlı bir anket oldu.
- So there was not much sympathy for this budget line when it was abolished.
- Dolayısıyla bu bütçe kalemi kaldırıldığında çok fazla sempati duyulmadı.
- So today we find ourselves in a state of utter confusion.
- Dolayısıyla bugün kendimizi tam bir kafa karışıklığı içinde buluyoruz.
- Now it seems that after the Court has ruled there is an appeal, so it will still be sub judice.
- Görünüşe göre Mahkeme kararını verdikten sonra temyize gidilecek, dolayısıyla konu hala yargı aşamasında.
- So we must ask ourselves what is the way out of this situation.
- Dolayısıyla kendimize bu durumdan çıkış yolunun ne olduğunu sormalıyız.
- So to say that this is the first time we have looked at this is quite wrong.
- Dolayısıyla, bu konuya ilk kez baktığımızı söylemek oldukça yanlıştır.
- So do not think that the Commission wants to do that.
- Dolayısıyla Komisyon'un bunu yapmak istediğini düşünmeyin.
- So there is no reason whatsoever to celebrate the outcome of Cancún.
- Dolayısıyla Cancún'un sonucunu kutlamak için hiçbir neden yoktur.
- So, to all who took part, including our other colleagues, many thanks.
- Dolayısıyla, diğer meslektaşlarımız da dahil olmak üzere katılan herkese çok teşekkürler.
- So it is vital that we should not deceive ourselves.
- Dolayısıyla kendimizi kandırmamamız hayati önem taşımaktadır.
- So the answer is that we will have to continue to look at that particular issue.
- Dolayısıyla cevabımız, bu konuyu incelemeye devam etmemiz gerektiği olacaktır.
- Indeed, it was supported by everyone both in Laeken and in Barcelona, so there is no disagreement on that.
- Gerçekten de hem Laeken'de hem de Barselona'da herkes tarafından desteklendi dolayısıyla bu konuda bir anlaşmazlık yok.
- The company had applied for, and obtained, all the necessary licences, so nothing could go wrong.
- Şirket gerekli tüm lisanslar için başvuruda bulunmuş ve bunları almıştı, dolayısıyla hiçbir şey ters gidemezdi.
- And so the future of Europe will only be achieved properly if this factor is borne in mind.
- Dolayısıyla Avrupa'nın geleceği ancak bu faktör göz önünde bulundurulduğunda doğru bir şekilde sağlanabilecektir.
- So I too very much welcomed the release of both Ngawang Sangdrol and Jigme Sangpo.
- Dolayısıyla hem Ngawang Sangdrol hem de Jigme Sangpo'nun serbest bırakılmasını ben de memnuniyetle karşıladım.
- So it is important to define what should be dealt with bilaterally, regionally or multilaterally.
- Dolayısıyla nelerin ikili, bölgesel ya da çok taraflı olarak ele alınması gerektiğini tanımlamak önemlidir.
- This has not happened, and so this directive is bound soon to be followed by another.
- Bu gerçekleşmemiştir ve dolayısıyla bu yönergeyi yakında bir başkası takip edecektir.
- So it is not a question of breaking Treaty law.
- Dolayısıyla Antlaşma hukukunun çiğnenmesi söz konusu değildir.
- So you can see that we too are genuinely concerned.
- Dolayısıyla bizim de gerçekten endişe duyduğumuzu görebilirsiniz.
- So if we say there is an alternative, then all we are doing is making sure the Treaty will never be ratified.
- Dolayısıyla bir alternatif olduğunu söylersek, tek yaptığımız Antlaşmanın asla onaylanmayacağından emin olmak olacaktır.
- So action is needed at international level.
- Dolayısıyla uluslararası düzeyde harekete geçilmesi gerekmektedir.
- Furthermore, the pension was back-paid to 1995, so that was a very welcome addition to his income.
- Ayrıca emekli maaşı 1995'e kadar geri ödendi, dolayısıyla bu gelirine çok hoş bir katkı oldu.
- So any car can take low-sulphur fuel and it has a positive effect, especially with older types of diesel engines.
- Dolayısıyla her araba düşük sülfürlü yakıt kullanabilir ve özellikle eski tip dizel motorlarda olumlu bir etkisi vardır.
- So it is not easy.
- Dolayısıyla bu kolay değildir.
- So we are, I hope and believe, raising our game.
- Dolayısıyla, umuyor ve inanıyorum ki, oyunumuzu yükseltiyoruz.
- So, getting started was very important.
- Dolayısıyla, başlamak çok önemliydi.
- So this scheme aims also to exert pressure and keep everybody better informed.
- Dolayısıyla bu program aynı zamanda baskı oluşturmayı ve herkesi daha iyi bilgilendirmeyi amaçlıyor.
- So we too have to talk about their problems.
- Dolayısıyla biz de onların sorunları hakkında konuşmak zorundayız.
- So we still have to adopt UN resolutions on this subject.
- Dolayısıyla bu konuda hala BM kararlarını kabul etmemiz gerekiyor.
- So something else is needed here, and I believe that too.
- Dolayısıyla burada başka bir şeye ihtiyaç var ve ben de buna inanıyorum.
- So for economic reasons too, we need a mature debate about a policy of managed migration.
- Dolayısıyla ekonomik nedenlerle de, kontrollü bir göç politikası hakkında mantıklı bir tartışmaya ihtiyacımız var.
- To me they are similar so we can vote on them together, if possible.
- Bana göre ikisi de birbirine benziyor, dolayısıyla mümkünse ikisini birlikte oylayabiliriz.
- So it is that the budget reflects the dynamics of European development.
- Dolayısıyla bütçe, Avrupa kalkınmasının dinamiklerini yansıtmaktadır.
- So it would be wrong to continue trying to improve production structures.
- Dolayısıyla üretim yapılarını iyileştirmeye çalışmaya devam etmek yanlış olacaktır.
- So, there is nothing new about the Commission's commitment to secure actuarial balance.
- Dolayısıyla Komisyonun aktüeryal dengeyi sağlama taahhüdünde yeni bir şey yok.
- So, in very simple terms, I shall ask this question.
- Dolayısıyla, çok basit bir şekilde şu soruyu soracağım.
- So the Constitution includes important features relating to Europe's religious heritage.
- Dolayısıyla Anayasa, Avrupa'nın dini mirasına ilişkin önemli özellikler içermektedir.
- So I call on business too to be as socially responsible as possible when making investments.
- Dolayısıyla iş dünyasını da yatırım yaparken mümkün olduğunca sosyal sorumluluk sahibi olmaya çağırıyorum.
- So, the kinds of impacts we are talking about here are indeed very serious.
- Dolayısıyla, burada sözünü ettiğimiz etki türleri gerçekten de çok ciddi.
- Thirdly, I have visited Ireland so I know the challenge the handling of waste creates in Ireland.
- Üçüncü olarak İrlanda'yı ziyaret ettim; dolayısıyla İrlanda'da atıkların işlenmesinin yarattığı zorlukları biliyorum.
- It covers our global activities, so we have a guide as to what Member States should do.
- Küresel faaliyetlerimizi kapsıyor, dolayısıyla Üye Devletlerin ne yapması gerektiğine dair bir rehberimiz var.
- So we have taken a very positive approach.
- Dolayısıyla çok olumlu bir yaklaşım benimsedik.
- So we should maintain this balance here and certainly not abandon it.
- Dolayısıyla bu dengeyi korumalı ve kesinlikle terk etmemeliyiz.
- For example, you do not pay your rent every day, so there is no problem there.
- Mesela her gün kiranızı ödemiyorsunuz, dolayısıyla orada bir sorun yok.
- And so we go back to our discussions and to bemoaning this dreadful state of affairs.
- Dolayısıyla tartışmalarımıza ve bu korkunç durumdan yakınmaya geri dönüyoruz.
- So, there was essentially no reason to change the legal base.
- Dolayısıyla, yasal zemini değiştirmek için esasen hiçbir neden yoktu.
- So there is no reason whatsoever to celebrate the outcome of Cancún.
- Dolayısıyla Cancún'dan çıkan sonucu kutlamak için hiçbir neden yok.
- She spoke for less than that so we must respect that right.
- Kendisi bundan daha kısa bir süre konuştu, dolayısıyla bu hakka saygı göstermeliyiz.
- So this is the vicious circle in which the euro zone countries will struggle over the coming years.
- Dolayısıyla Avro bölgesi ülkelerinin önümüzdeki yıllarda içinde debeleneceği kısır döngü budur.
- So the Commission fully supports this.
- Dolayısıyla Komisyon bunu tamamen desteklemektedir.
- So there is a link between the cost of smoking and the amount that is actually smoked.
- Dolayısıyla sigara içmenin maliyeti ile gerçekten içilen miktar arasında bir bağlantı vardır.
- So we do not need the continuation of monopolies and quasi-monopolies.
- Dolayısıyla tekellerin ve yarı tekellerin devam etmesine ihtiyacımız yok.
- So people are doubtful about the safety of ships which carry dangerous or polluting goods.
- Dolayısıyla insanlar tehlikeli ya da kirletici mallar taşıyan gemilerin güvenliği konusunda şüphe duymaktadır.
- So we do not need to go there.
- Dolayısıyla bu konuya girmemize gerek yok.
- So it is unacceptable that this aspect has not been properly assessed and taken into account.
- Dolayısıyla bu hususun gerektiği gibi değerlendirilmemiş ve dikkate alınmamış olması kabul edilemez.
- All three sentences have been appealed against, so the judgments are still not final.
- Her üç cezaya da itiraz edilmiştir, dolayısıyla kararlar henüz kesinleşmemiştir.
- Clearly, this must change, so we must change European agricultural policy.
- Açıkçası, bu değişmeli, dolayısıyla Avrupa tarım politikasını değiştirmeliyiz.
- So at this stage we need to lay down a few basic principles and priorities for the future CFP.
- Dolayısıyla bu aşamada gelecekteki OBP için birkaç temel ilke ve öncelik belirlememiz gerekiyor.
- So we need broader thinking to develop the transatlantic partnership before 2004.
- Dolayısıyla 2004'ten önce transatlantik ortaklığı geliştirmek için daha geniş düşünmeye ihtiyacımız var.
- So we must not allow the candidate countries to think the process is over.
- Dolayısıyla aday ülkelerin sürecin sona erdiğini düşünmelerine izin vermemeliyiz.
- So this is national policy.
- Dolayısıyla bu ulusal bir politikadır.
- So one could say that the development of this oil sector has raised the stakes for the peace negotiations.
- Dolayısıyla bu petrol sektörünün gelişmesinin barış müzakereleri için riskleri artırdığı söylenebilir.
- So we have made it a new area of discussion.
- Dolayısıyla bunu yeni bir tartışma alanı haline getirdik.
- So take time to work out a new, transparent and viable proposal!
- Dolayısıyla yeni, şeffaf ve uygulanabilir bir teklif üzerinde çalışmak için zaman ayırın!
- So there really is an urgent need to tackle coastal zone management.
- Dolayısıyla kıyı bölgesi yönetimini ele almak için gerçekten acil bir ihtiyaç var.
- So I feel that, slowly but surely, we are making headway.
- Dolayısıyla yavaş ama emin adımlarla ilerleme kaydettiğimizi düşünüyorum.
- So I am looking for major and clear assurances of intent in that area.
- Dolayısıyla bu alandaki niyetlere ilişkin büyük ve net güvenceler arıyorum.
- So there is no point in discussing a roadmap tonight.
- Dolayısıyla bu gece bir yol haritasını tartışmanın anlamı yok.
- So I think our position is very important and the Arabs certainly approve of it.
- Dolayısıyla bizim duruşumuzun çok önemli olduğunu ve Arapların da bunu kesinlikle onayladığını düşünüyorum.
- So what we are actually seeing here is the final stage of implementation of the CFP.
- Dolayısıyla burada gördüğümüz şey aslında ODP'nin uygulanmasının son aşamasıdır.
- So we should not be having a vote on it at all.
- Dolayısıyla bu konuda bir oylama yapmamalıyız.
- So I think our position is very important and the Arabs certainly approve of it.
- Dolayısıyla bizim tutumumuzun çok önemli olduğunu ve Arapların da bunu kesinlikle onayladığını düşünüyorum.
- The analysis is still ongoing, so it is too early to draw conclusions.
- Analiz halen devam etmektedir, dolayısıyla bir sonuca varmak için henüz çok erkendir.
- So, ladies and gentlemen, often, all that is needed is a boost of this kind to bring about change.
- Dolayısıyla, hanımefendiler ve beyefendiler, çoğu zaman değişim için tek gereken bu türden bir destektir.
- So initiatives to revive growth are welcome.
- Dolayısıyla büyümeyi canlandıracak girişimler memnuniyetle karşılanacaktır.
- So it is important to make sure our action here is positive.
- Dolayısıyla buradaki eylemimizin olumlu olduğundan emin olmak önemlidir.
- Thirdly, I have visited Ireland so I know the challenge the handling of waste creates in Ireland.
- Üçüncü olarak, İrlanda'yı ziyaret ettim, dolayısıyla İrlanda'da atıkların işlenmesinin yarattığı zorlukları biliyorum.
- So I am certainly inclined to make it a very important priority.
- Dolayısıyla bunu kesinlikle çok önemli bir öncelik haline getirme eğilimindeyim.
- There is no real problem concerning this report, so we can vote on it today.
- Bu raporla ilgili gerçek bir sorun yok, dolayısıyla bugün oylayabiliriz.
- So when their own contributions are deducted there are EUR 9 thousand million net additional payments left.
- Dolayısıyla kendi katkıları düşüldüğünde geriye 9 bin milyon Avro net ek ödeme kalmaktadır.
- So, as you will see from the new report, we really are trying to improve it.
- Dolayısıyla, yeni rapordan da göreceğiniz üzere, gerçekten de bunu geliştirmeye çalışıyoruz.
- So today, we are better, much better placed to cope with a recession.
- Dolayısıyla bugün, bir durgunlukla başa çıkmak için daha iyi, çok daha iyi bir konumdayız.
- So we have taken a very positive approach.
- Dolayısıyla çok olumlu bir yaklaşım sergiledik.
- I agree with both of them so, in principle, this should not be impossible.
- Her ikisine de katılıyorum, dolayısıyla prensipte bu imkansız olmamalı.
- So it is that the budget reflects the dynamics of European development.
- Dolayısıyla bütçe Avrupa'nın gelişim dinamiklerini yansıtmaktadır.
- So there must be guidance in those areas as well.
- Dolayısıyla bu alanlarda da rehberlik yapılmalıdır.
- So the report does not concern just terrorism but these other matters too.
- Dolayısıyla rapor sadece terörizmle değil, bu diğer konularla da ilgilidir.
- So this proposal is the best way to achieve price transparency and to ensure a level playing field.
- Dolayısıyla bu teklif, fiyat şeffaflığını sağlamanın ve eşit bir mücadele alanı oluşturmanın en iyi yoludur.
- So Parliament had a weak hand but both rapporteurs played it extremely well.
- Dolayısıyla Parlamento'nun eli zayıftı ancak her iki sözcü de bunu son derece iyi kullandı.
- So we ask the Commission to make sure that this machinery is properly included.
- Dolayısıyla Komisyon'dan bu mekanizmanın düzgün bir şekilde dahil edildiğinden emin olmasını istiyoruz.
- So it is now up to us to put that right, in conjunction with the Member States.
- Dolayısıyla Üye Devletlerle birlikte bu durumu düzeltmek artık bize düşüyor.
- We selected our Finance Minister in this way and so we do not have to worry.
- Maliye Bakanımızı bu şekilde seçtik ve dolayısıyla endişelenmemize gerek yok.
- So a system that is already inherently bad becomes even worse.
- Dolayısıyla zaten doğası gereği kötü olan bir sistem daha da kötüleşiyor.
- So we may be talking about different requirements for translation.
- Dolayısıyla, çeviri için farklı gerekliliklerden bahsediyor olabiliriz.
- So it is quite clear that the Commission's neutrality is beyond all suspicion in the debate within Italy.
- Dolayısıyla İtalya'daki tartışmalarda Komisyonun tarafsızlığının her türlü şüphenin ötesinde olduğu oldukça açıktır.
- So it is relevant to refer to this.
- Dolayısıyla bu konuya değinmek yerinde olacaktır.
- There are five Quaestors so each Member has a maximum of five votes.
- Beş Quaestor vardır, dolayısıyla her Üyenin en fazla beş oyu vardır.
- So, like the rapporteur, I agree with the general approach adopted by the Danish Presidency.
- Dolayısıyla, raportör gibi ben de Danimarka Dönem Başkanlığı tarafından benimsenen genel yaklaşıma katılıyorum.
- So I treat this as a beginning and not an end.
- Dolayısıyla bunu bir son değil bir başlangıç olarak görüyorum.
- So we can look forward to the beneficial medical applications which this research promises.
- Dolayısıyla bu araştırmanın vaat ettiği faydalı tıbbi uygulamaları dört gözle bekleyebiliriz.
- That is incompatible with European principles, and so our credibility is also at stake.
- Bu Avrupa ilkeleriyle bağdaşmamaktadır ve dolayısıyla güvenilirliğimiz de tehlikededir.
- So we should implement more quickly the proposals Parliament has made.
- Dolayısıyla Parlamento'nun yaptığı önerileri daha hızlı bir şekilde hayata geçirmeliyiz.
- So there will soon be a Convention which is supposed to give a democratic face to an enforced federal Europe.
- Dolayısıyla yakında federal Avrupa'ya demokratik bir çehre kazandırması beklenen bir Kongre yapılacak.
- So the Commission considers it essential to use the flexibility instrument.
- Dolayısıyla Komisyon esneklik aracının kullanılmasının gerekli olduğunu düşünmektedir.
- So, there was essentially no reason to change the legal base.
- Dolayısıyla yasal zemini değiştirmek için esasen hiçbir neden yoktu.
- So it is not a socially just policy.
- Dolayısıyla bu sosyal açıdan adil bir politika değildir.
- So the Commission can accept Amendment No 19.
- Dolayısıyla Komisyon 19 No.lu Değişikliği kabul edebilir.
- So I have made quite specific reference to the new drafts in my speech here today.
- Dolayısıyla bugün burada yaptığım konuşmada yeni taslaklara oldukça açık bir şekilde atıfta bulundum.
- So I continue to defend the priority that we give to that.
- Dolayısıyla bu konuya verdiğimiz önceliği savunmaya devam ediyorum.
- So we will support the amendments tabled by the Verts/ALE Group on this.
- Dolayısıyla bu konuda Yeşiller/Avrupa Özgür İttifakı Grubu tarafından sunulan değişiklik önergelerini destekleyeceğiz.
- So that cannot be the stumbling block.
- Dolayısıyla bu bir engel teşkil edemez.
- So we have a double problem there.
- Dolayısıyla burada çifte sorunumuz var.
- So we have not succeeded in our original aim of maintaining the population in rural areas.
- Dolayısıyla, kırsal alanlardaki nüfusun korunması yönündeki asıl amacımızda başarılı olamadık.
- So it is particularly pleasing, in my view, that this report offers a solution.
- Dolayısıyla bu raporun bir çözüm öneriyor olması benim açımdan özellikle sevindirici.
- So, colleagues, let us take an interest again.
- Dolayısıyla, meslektaşlarım, tekrar bir ilgi gösterelim.
- So we need a package of measures to deal with the problem.
- Dolayısıyla sorunla başa çıkmak için bir tedbirler paketine ihtiyacımız var.
- So human dignity must be protected from the time the male sperm is united with the female egg.
- Dolayısıyla insan onuru, erkek sperminin kadın yumurtasıyla birleştiği andan itibaren korunmalıdır.
- So we could easily have held a topical and urgent debate this afternoon, but that too has been cancelled.
- Dolayısıyla bu öğleden sonra kolaylıkla güncel ve acil bir tartışma yapabilirdik, ancak bu da iptal edildi.
- So I welcome this resolution and I commend it.
- Dolayısıyla bu kararı memnuniyetle karşılıyor ve takdir ediyorum.
- So the 200 chairmen of these companies have enormous social responsibility.
- Dolayısıyla bu şirketlerin 200 başkanının çok büyük sosyal sorumluluğu var.
- So, to produce something that really is relevant is more demanding than you suggest.
- Dolayısıyla, gerçekten konuyla ilgili bir şey üretmek sizin önerdiğinizden daha zordur.
- So the first problem is how or where we can obtain the data needed to make reasonable management decisions.
- Dolayısıyla ilk sorun, makul yönetim kararları almak için gereken verileri nasıl ve nereden elde edebileceğimizdir.
- So my request - and I assume I speak here for the whole House - is that the projects be implemented.
- Dolayısıyla benim talebim, ki burada tüm Meclis adına konuştuğumu varsayıyorum, projelerin hayata geçirilmesidir.
- So we can look forward at some point in the future to the beneficial medical applications which this research promises.
- Dolayısıyla gelecekte bir noktada bu araştırmanın vaat ettiği faydalı tıbbi uygulamaları dört gözle bekleyebiliriz.
- So all these things have to be addressed in some sort of balanced overall approach.
- Dolayısıyla tüm bunların bir tür dengeli genel yaklaşımla ele alınması gerekiyor.
- So, judicially, something needs to be done.
- Dolayısıyla hukuki açıdan bir şeyler yapılması gerekiyor.
- So it is naturally our top priority for 2003.
- Dolayısıyla bu konu doğal olarak 2003 yılı için en önemli önceliğimizdir.
- So both are issues we must try to tackle at the same time.
- Dolayısıyla her iki konuyu da aynı anda ele almaya çalışmalıyız.
- So for economic reasons too, we need a mature debate about a policy of managed migration.
- Dolayısıyla ekonomik nedenlerle de, yönetilen bir göç politikası hakkında olgun bir tartışmaya ihtiyacımız var.
- So discussion of this amounts to something almost perverse.
- Dolayısıyla bu konunun tartışılması neredeyse sapkınlık anlamına geliyor.
- Clearly this must change, so we must change European agricultural policy.
- Açıkçası bu değişmeli, dolayısıyla Avrupa tarım politikasını değiştirmeliyiz.
- So the report is balanced and I think can be welcomed.
- Dolayısıyla rapor dengeli ve bence memnuniyetle karşılanabilir.
- Secondly, he did not say I was lying so what I said was the truth, the plain truth.
- İkinci olarak yalan söylediğimi söylemedi, dolayısıyla söylediklerim gerçekti, yalın gerçekti.
- So without any guilt whatsoever it is impossible to apply such sanctions.
- Dolayısıyla herhangi bir suç olmadan bu tür yaptırımların uygulanması mümkün değildir.
- So a final major effort is necessary over the next two weeks.
- Dolayısıyla önümüzdeki iki hafta boyunca son bir büyük çaba gösterilmesi gerekmektedir.
- So this is an issue of general concern.
- Dolayısıyla bu genel bir endişe konusudur.
- So quality marks may be useful but they have their limitations.
- Dolayısıyla kalite işaretleri faydalı olabilir ancak sınırlamaları vardır.
- So there can be no more appropriate time for countries to be working together to confront these humanitarian challenges.
- Dolayısıyla ülkelerin bu insani zorluklarla mücadele etmek için birlikte çalışmasından daha uygun bir zaman olamaz.
- So we have to find an acceptable position.
- Dolayısıyla kabul edilebilir bir tutum belirlemek zorundayız.
- So is it not our responsibility to act instead of looking for an escape route?
- Dolayısıyla kaçış yolu aramak yerine harekete geçmek bizim sorumluluğumuz değil mi?
- So there is more to it than the primary objective of helping the victims of torture.
- Dolayısıyla, işkence mağdurlarına yardım etmek gibi birincil bir amaçtan daha fazlası söz konusudur.
- The common position also accepted this amendment so of course we have no problem there.
- Ortak görüş de bu değişikliği kabul etti, dolayısıyla bu konuda bir sorunumuz yok.
- So, there is nothing new about the Commission's commitment to secure actuarial balance.
- Dolayısıyla, Komisyon'un aktüeryal dengeyi sağlama taahhüdünde yeni bir şey yok.
- In any case, you took part in the vote so you do not have to worry.
- Her halükarda siz de oylamaya katıldınız, dolayısıyla endişelenmenize gerek yok.
- So it would be wrong to continue trying to improve production structures.
- Dolayısıyla üretim yapılarını iyileştirmeye çalışmaya devam etmek de yanlış olacaktır.
- And so it is the "two key" principle that applies here.
- Dolayısıyla burada geçerli olan "iki anahtar" ilkesidir.
- So my message on that is to keep your hands off Sellafield.
- Dolayısıyla bu konudaki mesajım, ellerinizi Sellafield'den uzak tutmanızdır.
- So the amendment we accepted goes further.
- Dolayısıyla kabul ettiğimiz değişiklik daha da ileri gidiyor.
- So we are recommending a rehabilitation agenda.
- Dolayısıyla bir rehabilitasyon gündemi öneriyoruz.
- So we can give a very positive response to that important proposal.
- Dolayısıyla bu önemli öneriye çok olumlu bir yanıt verebiliriz.
- So we should implement more quickly the proposals Parliament has made.
- Dolayısıyla Parlamento'nun sunduğu önerileri daha hızlı bir şekilde hayata geçirmeliyiz.
- The Council's list of documents is to be complete and so also include texts distributed at the meetings of the Council.
- Konsey'in belge listesi eksiksiz olmalı ve dolayısıyla Konsey toplantılarında dağıtılan metinleri de içermelidir.
- So on these questions too we shall have to find answers, or at least provisional answers, in 2003.
- Dolayısıyla bu sorulara da 2003 yılında cevap bulmamız ya da en azından geçici cevaplar bulmamız gerekecek.
- The period will be more or less five years so we will go along with that.
- Bu süre aşağı yukarı beş yıl olacak, dolayısıyla biz de buna uyacağız.
- So we still have a lot of work to do on this subject, but this should not frighten us.
- Dolayısıyla bu konuda daha yapacak çok işimiz var ama bu bizi korkutmamalı.
- So the workers have nothing to expect from the much-publicised insurance card.
- Dolayısıyla işçilerin çok tartışılan sigorta kartından bir beklentisi yok.
- So if we wish to allocate financial means to an agency in future, we have to take those means away from another agency.
- Dolayısıyla gelecekte bir kuruma mali kaynak tahsis etmek istiyorsak bu kaynakları başka bir kurumdan almamız gerekir.
- So the case for harmonisation is obvious and is strong.
- Dolayısıyla, uyumlaştırma konusunda durum açıktır ve güçlüdür.
- A great deal of money will flow to Afghanistan over the coming years, so this is very important.
- Önümüzdeki yıllarda Afganistan'a çok büyük miktarda para akacak, dolayısıyla bu çok önemli.
- We ourselves do not, so we can expect that they will do likewise.
- Biz bunu yapmıyoruz, dolayısıyla onların da aynı şeyi yapmasını bekleyebiliriz.
- So I hope that the jurisdictional proposals will be accepted.
- Dolayısıyla yargı yetkisine ilişkin önerilerin kabul edileceğini umuyorum.
- So I believe that we should not see war as a foregone conclusion.
- Dolayısıyla savaşı kaçınılmaz bir sonuç olarak görmememiz gerektiğine inanıyorum.
- So there is the possibility of innovative proposals in this domain.
- Dolayısıyla bu alanda yenilikçi önerilerde bulunma imkanı var.
- So the 1 April deadline still looks rather ambitious.
- Dolayısıyla 1 Nisan son tarihi hala oldukça iddialı görünüyor.
- So I am delighted that we have moved in this direction.
- Dolayısıyla bu yönde ilerlemiş olmamızdan memnuniyet duyuyorum.
- So there is a difference between previous COP meetings and this one.
- Dolayısıyla önceki COP toplantıları ile bu toplantı arasında bir fark var.
- So we have not succeeded in our original aim of maintaining the population in rural areas.
- Dolayısıyla kırsal alanlardaki nüfusu muhafaza etme yönündeki asıl amacımızda başarılı olamadık.
- So let us stop talking about any geriatrification of Europe or about its superannuation.
- Dolayısıyla Avrupa'nın yaşlanmasından ya da emekliye ayrılmasından bahsetmeyi bırakalım.
- That would have led to a level playing field and so to greater competition.
- Bu, eşit bir oyun alanına ve dolayısıyla daha fazla rekabete yol açabilirdi.
- So the Council must bear its share of responsibility for this if its action is to be approved.
- Dolayısıyla eylemi onaylanacaksa Konsey bu konuda kendi payına düşen sorumluluğu üstlenmelidir.
- So not only does the Court say it can be done, the Commission says it ought to be done.
- Dolayısıyla sadece Divan bunun yapılabileceğini söylemekle kalmıyor, Komisyon da bunun yapılması gerektiğini söylüyor.
- So the airlines find themselves in an extremely difficult situation.
- Dolayısıyla havayolu şirketleri kendilerini son derece zor bir durumda buluyorlar.
- So Parliament has an opportunity to present an opinion on both papers.
- Dolayısıyla Parlamento her iki belge hakkında da görüş bildirme fırsatına sahiptir.
- So the Israeli Government or Israeli public entities do not receive funding from the European Union aid budget.
- Dolayısıyla İsrail Hükümeti veya İsrail kamu kuruluşları Avrupa Birliği yardım bütçesinden fon almamaktadır.
- So I expect that the agreement will also help us extend and deepen cooperation in this area.
- Dolayısıyla anlaşmanın bu alandaki işbirliğimizi genişletmemize ve derinleştirmemize de yardımcı olacağını umuyorum.
- So if we approve the common position at the present time, we shall merely be legalising a fait accompli.
- Dolayısıyla şu anda ortak pozisyonu onaylarsak, sadece bir oldubittiyi yasallaştırmış olacağız.
- So that is where we stand at the moment.
- Dolayısıyla şu anda bulunduğumuz nokta budur.
- So we are all delighted that the United Kingdom has stopped opting out of social policy.
- Dolayısıyla Birleşik Krallık'ın sosyal politikadan çekilmekten vazgeçmiş olması hepimizi sevindirmiştir.
- So, we shall vote on Amendment No 15 with the word 'societal' replacing 'social'.
- Dolayısıyla 15 No.lu Değişikliği "sosyal" kelimesi yerine "toplumsal" kelimesini koyarak oylayacağız.
- So the Commission proposal did not aim at a major overhaul of the Seveso II directive.
- Dolayısıyla Komisyon teklifi Seveso II direktifinin büyük ölçüde revize edilmesini amaçlamamaktadır.
- So when we examine media concentration we should look at its impact at every level.
- Dolayısıyla medya yoğunlaşmasını incelerken bunun her düzeydeki etkisine bakmalıyız.
- So it has taken eleven months before we have moved forward.
- Dolayısıyla ilerleme kaydetmemiz on bir ayımızı aldı.
- So there is no doubt that there is a distortion of the internal market here.
- Dolayısıyla burada iç pazarda bir çarpıklık olduğuna şüphe yok.
- So carelessness within the Commission in the spending of money is not likely to put at risk vast quantities of money.
- Dolayısıyla Komisyon bünyesinde para harcamalarında dikkatsiz davranılması büyük miktarlarda parayı riske atmayacaktır.
- So Asia is an extremely important topic for the Commission.
- Dolayısıyla Asya, Komisyon için son derece önemli bir konudur.
- So there are very good reasons why we should follow this closely.
- Dolayısıyla bunu yakından takip etmemiz için çok iyi nedenler var.
- So I welcome the strong language in our compromise resolution on this.
- Dolayısıyla bu konudaki uzlaşma önergemizde yer alan etkili dili memnuniyetle karşılıyorum.
- So there is more to it than the primary objective of helping the victims of torture.
- Dolayısıyla işkence mağdurlarına yardım etmek gibi birincil bir amaçtan daha fazlası söz konusudur.
- So, the kinds of impacts we are talking about here are indeed very serious.
- Dolayısıyla burada sözünü ettiğimiz etki türleri gerçekten de çok ciddi.
- You know everything by definition, so you already know the opinion of the Industry Committee.
- Tanım gereği her şeyi biliyorsunuz, dolayısıyla Endüstri Komitesi'nin görüşünü zaten biliyorsunuz.
- And so it was with good reason that this was not in the German constitution, but in a service regulation.
- Dolayısıyla bunun Alman anayasasında değil de bir hizmet yönetmeliğinde yer almasının iyi bir nedeni vardı.
- So the WTO negotiations are extremely important for SMEs in particular.
- Dolayısıyla DTÖ müzakereleri özellikle KOBİ'ler için son derece önemli.
- So I continue to defend the priority that we give to that.
- Dolayısıyla buna verdiğimiz önceliği savunmaya devam ediyorum.
- So we could easily have held a topical and urgent debate this afternoon, but that too has been cancelled.
- Dolayısıyla bu öğleden sonra kolaylıkla güncel ve acil bir tartışma düzenleyebilirdik, ancak bu da iptal edildi.
- So the Commission should not resort to artifice to obstruct that control.
- Dolayısıyla Komisyon bu kontrolü engellemek için hileye başvurmamalıdır.
- I myself am an aeronautical engineer so I should not be complaining about this.
- Ben de bir uçak mühendisiyim, dolayısıyla bu konuda şikayetçi olmamam gerekir.
- So trade in services far exceeds trade in goods.
- Dolayısıyla hizmet ticareti, mal ticaretinden çok daha fazladır.
- So the Commission has an important task to fulfil in this respect.
- Dolayısıyla Komisyon'un bu konuda yerine getirmesi gereken önemli bir görevi vardır.
- So we need to be aware of the impact of our legislation on business and jobs.
- Dolayısıyla mevzuatımızın iş dünyası ve istihdam üzerindeki etkisinin farkında olmamız gerekmektedir.
- So there is quite clearly, in my view, a correlation.
- Dolayısıyla, benim görüşüme göre, bir korelasyon olduğu oldukça açıktır.
- So all these provisions make this document an additional instrument underpinning equality.
- Dolayısıyla tüm bu hükümler bu belgeyi eşitliği destekleyen ek bir araç haline getirmektedir.
- So you have to try and make rules that are workable and realistic.
- Dolayısıyla uygulanabilir ve gerçekçi kurallar koymaya çalışmalısınız.
- They are scheduled to close at the end of this year, so there is still enough time to make progress.
- Müzakerelerin bu yılın sonunda tamamlanması planlanıyor, dolayısıyla ilerleme kaydetmek için hala yeterli zaman var.
- So you can see how long it would take if we were to wait for the process to be completed.
- Dolayısıyla sürecin tamamlanmasını bekleyecek olursak bunun ne kadar uzun süreceğini görebilirsiniz.
- So it is important for each country to set up national mechanisms to monitor health and safety issues.
- Dolayısıyla her ülkenin sağlık ve güvenlik konularını izlemek üzere ulusal mekanizmalar kurması önemlidir.
- So this will be the European framework from July 2003 onwards.
- Dolayısıyla Temmuz 2003'ten itibaren Avrupa'nın temel çerçevesi bu olacaktır.
- So to that extent the legislation is not circumvented.
- Dolayısıyla mevzuat bu denli geçiştirilmemiştir.
- So there must be guidance in those areas as well.
- Dolayısıyla bu alanlarda da yol gösterici olmalıdır.
- She spoke for less than that so we must respect that right.
- Bundan daha azı için konuştu, dolayısıyla bu hakka saygı duymalıyız.
- So this proposal is the best way to achieve price transparency and to ensure a level playing field.
- Dolayısıyla bu teklif, fiyat şeffaflığını sağlamanın ve eşit bir oyun alanı oluşturmanın en iyi yoludur.
- So there certainly is a need for a change of approach.
- Dolayısıyla yaklaşım değişikliğine kesinlikle ihtiyaç vardır.
- So the procedure to vote electronically is perfectly consistent with the Rules.
- Dolayısıyla elektronik oylama prosedürü İç Tüzük ile tamamen uyumludur.
- So we realise just how difficult, both technically and politically, this type of legislation is.
- Dolayısıyla, bu tür bir mevzuatın hem teknik hem de siyasi açıdan ne kadar zor olduğunun farkındayız.
- In any case, you took part in the vote so you do not have to worry.
- Her halükarda, oylamaya katıldınız, dolayısıyla endişelenmenize gerek yok.
- So the Commission can accept Amendment No 19.
- Dolayısıyla Komisyon 19 No'lu Değişikliği kabul edebilir.
- So it was a gross error for the ruling Big Three to set off before Ghent.
- Dolayısıyla iktidardaki Üç Büyükler'in Gent'ten önce yola çıkmaları büyük bir hataydı.
- Commissioner Byrne told us that the feasibility study is almost complete, so we should be able to start soon.
- Komisyon Üyesi Byrne fizibilite çalışmasının neredeyse tamamlandığını, dolayısıyla yakında başlayabileceğimizi söyledi.
- So I am looking for major and clear assurances of intent in that area.
- Dolayısıyla bu alanda önemli ve açık bir niyet güvencesi arıyorum.
- So the 200 chairmen of these companies have enormous social responsibility.
- Dolayısıyla bu şirketlerin 200 başkanının muazzam bir sosyal sorumluluğu var.
- You do not buy a computer every day, so there is no problem there at all, because those prices have been lowered.
- Her gün bilgisayar almıyorsunuz, dolayısıyla orada bir sorun yok, çünkü o fiyatlar düşürüldü.
- So I have a certain amount of 'form' on this issue, as football managers would say.
- Dolayısıyla futbol menajerlerinin dediği gibi bu konuda belli bir "duruşum" var.
- So I welcome his efforts in fighting BSE.
- Dolayısıyla ben de kendisinin BSE ile mücadele konusundaki çabalarını memnuniyetle karşılıyorum.
- So it is obvious that these are national efforts and national targets.
- Dolayısıyla bunların ulusal çabalar ve ulusal hedefler olduğu açıktır.
- So Article 272 of the Treaty, the budget right, is valid primary legislation.
- Dolayısıyla Antlaşmanın 272. Maddesi, bütçe hakkı, geçerli birincil mevzuattır.
- So I want to see this agenda being driven forward.
- Dolayısıyla bu gündemin ileriye götürüldüğünü görmek istiyorum.
- So I have tabled amendments to that effect.
- Dolayısıyla ben de bu yönde bir değişiklik önergesi sundum.
- So the Union is not unwieldy and it is not rigid either.
- Dolayısıyla Birlik hantal olmadığı gibi katı da değildir.
- So we will support the amendments tabled by the Verts/ALE Group on this.
- Dolayısıyla bu konuda Verts/ALE Grubu tarafından sunulan değişiklik önergelerini destekleyeceğiz.
- So trade with Latin America is long established between my country and this great continent.
- Dolayısıyla Latin Amerika ile ticaret, ülkem ve bu büyük kıta arasında uzun süredir devam etmektedir.
- This was rejected yet again, so we only have the Thursday.
- Bu da yine reddedildi, dolayısıyla elimizde sadece Perşembe günü var.
- So the Commission is clearly operating at two levels.
- Dolayısıyla Komisyon açıkça iki düzeyde faaliyet göstermektedir.
- So in this regard they have remained the same.
- Dolayısıyla bu bakımdan aynı kaldılar.
- To do so would harm the European budget and hence the European taxpayer.
- Bunu yapmak Avrupa bütçesine ve dolayısıyla Avrupalı vergi mükelleflerine zarar verecektir.
- So that is the situation of those who are waiting.
- Dolayısıyla bekleyenlerin durumu bu.
- And so we must think about how to solve this problem.
- Dolayısıyla bu sorunu nasıl çözeceğimizi düşünmeliyiz.
- So there is very close cooperation.
- Dolayısıyla çok yakın bir işbirliği söz konusudur.
- This is the case anyway, so we do not need any directives on cybercrime.
- Zaten durum bu, dolayısıyla siber suçlarla ilgili herhangi bir direktife ihtiyacımız yok.
- So it is evident that these connections do not apply.
- Dolayısıyla bu bağlantıların geçerli olmadığı açıktır.
- So this would be a positive and constructive approach.
- Dolayısıyla bu olumlu ve yapıcı bir yaklaşım olacaktır.
- So the only way for us to audit issues concerning Europol in the context of a particular contract.
- Dolayısıyla Europol ile ilgili konuları belirli bir sözleşme bağlamında denetlememizin tek yolu budur.
- This is a non-technological item, so the socialists should not be frightened of it.
- Bu teknolojik olmayan bir madde, dolayısıyla sosyalistler bundan korkmamalı.
- So in this sense, it is good that the political efforts being made on all sides are accompanied by grim determination.
- Dolayısıyla bu anlamda tüm tarafların gösterdiği siyasi çabalara acımasız bir kararlılığın eşlik etmesi iyi bir şeydir.
- In our countries, there is one boat for every seven inhabitants, so this is an important source of employment for us.
- Ülkelerimizde her yedi kişiye bir tekne düşmektedir; dolayısıyla bu bizim için önemli bir istihdam kaynağıdır.
- So it is important to define what should be dealt with bilaterally, regionally or multilaterally.
- Dolayısıyla neyin ikili, bölgesel ya da çok taraflı olarak ele alınması gerektiğini tanımlamak önemlidir.
- So we have also won on that point.
- Dolayısıyla bu noktada da kazanmış durumdayız.
- So, as far as this is concerned, well done to the Commission.
- Dolayısıyla, bu konuda Komisyon'a tebriklerimi sunarım.
- So I am sure this is a very full and ambitious programme.
- Dolayısıyla bunun çok dolu ve iddialı bir program olduğundan eminim.
- So the problem is more complex than at first sight.
- Dolayısıyla sorun ilk bakışta göründüğünden daha karmaşıktır.
- So we will not be obstructing it.
- Dolayısıyla buna engel olmayacağız.
- So there is acute competition both between the Member States of the European Union and with the USA.
- Dolayısıyla hem Avrupa Birliği Üye Devletleri arasında hem de ABD ile ciddi bir rekabet söz konusudur.
- So I have a certain amount of 'form' on this issue, as football managers would say.
- Dolayısıyla futbol menajerlerinin dediği gibi, bu konuda belli bir 'formum' var.
- So for the ultimate in clean, green driving, perhaps hydrogen really is the answer.
- Dolayısıyla, temiz ve çevreci sürüşte son nokta belki de gerçekten hidrojendir.
- So their own honesty prompts others to avoid telling them the truth.
- Dolayısıyla kendi dürüstlükleri, başkalarını onlara gerçeği söylemekten kaçınmaya sevk eder.
- So process needs a safe space.
- Dolayısıyla sürecin güvenli bir alana ihtiyacı var.
- So, you don't have to worry about marketing your products.
- Dolayısıyla, ürünlerinizi pazarlamak konusunda endişelenmenize gerek yok.
- So, I'll put risk analysis, document management, and automated workflows in here.
- Dolayısıyla risk analizini, belge yönetimini ve otomatik iş akışlarını buraya koyayım.
- So, you should not hurry in choosing channels for marketing your products or services.
- Dolayısıyla, ürün veya hizmetlerinizi pazarlamak için kanal seçemede acele etmemelisiniz.
- So, the killing power of giants like these is hard to estimate.
- Dolayısıyla, bunun gibi devlerin öldürme güçlerini hesaplamak zordur.
- So, you should not hurry in choosing channels for marketing your products or services.
- Dolayısıyla, ürünlerinizi veya hizmetlerinizi pazarlamak için kanal seçerken acele etmemelisiniz.
- We live in an automated world now, so these things are necessary.
- Artık otomatikleşmiş bir dünyada yaşıyoruz, dolayısıyla bunlar gerekli.
- So there is no hard and fast rate for testing products.
- Dolayısıyla ürünleri test etmek için sabit bir oran bulunmamaktadır.
- So, always consider the option of marketing.
- Dolayısıyla, pazarlama seçeneğini daima göz önünde bulundurun.
- So for us to resist means to first transform ourselves.
- Dolayısıyla direnmek bizim için önce kendimizi dönüştürmek anlamına gelir.
- Most people die before age 120, so that period might not even occur before they pass away.
- Çoğu insan 120 yaşından önce ölür, dolayısıyla bu süre vefat etmeden önce bile gerçekleşmeyebilir.
- Everybody was poor, so there was nothing to steal anyway.
- Herkes fakirdi, dolayısıyla çalacak bir şey de yoktu zaten.
- So, if you don't have a torrent client installed on your computer, your web browser can get the job done for you.
- Dolayısıyla, bilgisayarınızda yüklü bir torrent istemcisi yoksa, web tarayıcınız bu işi sizin için halledebilir.
- I'm busy, so I can't help.
- Meşgulüm, dolayısıyla yardımcı olamam.
Show More (292)
|
3 |
so |
çok |
adv. |
|
- The coffee table is so high with a marble top.
- Sehpa çok yüksek ve üstü de mermerden.
- Have you seen the new James Bond movie? It was so dull.
- Yeni James Bond filmini izlediniz mi? Çok sıkıcıydı.
- Are we Europeans so powerful, then?
- O zaman biz Avrupalılar çok mu güçlüyüz?
- Is it not so convenient politically speaking?
- Siyasi açıdan çok uygun değil mi?
- This is bad news, because I was so happy and now the score is one all.
- Bu kötü bir haber, çünkü çok mutluydum ve şimdi skor bir oldu.
- Yesterday, Wednesday, Questions to the Council were cut by 35 minutes because the agenda was so full up.
- Dün, Çarşamba günü, gündem çok dolu olduğu için Konsey'e yöneltilen sorular 35 dakika kesildi.
- So it does not solve all the problems, but I am very much in favour of it.
- Yani tüm sorunları çözmez ama ben buna çok sıcak bakıyorum.
- So great progress has been made in a short period of time.
- Kısa sürede çok büyük ilerleme kaydedildi.
- I welcome them so warmly because I have felt very involved in their efforts and in their work for many years.
- Kendilerini çok sıcak karşılıyorum çünkü uzun yıllardır çabalarına ve çalışmalarına kendimi çok yakın hissediyorum.
- And the war pension I am paid is so, so little.
- Ve bana ödenen savaş maaşı çok çok az.
- At this time, as you may imagine, we are consumed by this activity; it is so complex and so demanding.
- Şu anda, tahmin edebileceğiniz gibi, bu faaliyet bizi tüketmiş durumda; çok karmaşık ve çok talepkâr.
- The Kurds have been betrayed so often, but this time we must guarantee their freedom and identity.
- Kürtlere çok sık ihanet edildi ancak bu kez onların özgürlük ve kimliklerini garanti altına almalıyız.
- There are so many powerful but hidden forces at work!
- İş başında çok güçlü ama gizli güçler var!
- I was fascinated by that science book, which was so well explained to a young person like me.
- Benim gibi genç bir insana çok iyi açıklanmış olan bu bilim kitabı beni büyüledi.
- The Kurds have been betrayed so often, but this time we must guarantee their freedom and identity.
- Kürtlere çok sık ihanet edildi, ancak bu kez onların özgürlük ve kimliklerini garanti altına almalıyız.
- There are so many different concepts floating about.
- Ortada dolaşan çok farklı kavramlar var.
- I do so because the situations of the cod and hake stocks are very different.
- Bunu yapıyorum çünkü morina ve berlam balığı rezervlerinin durumları çok farklı.
- Since then, however, progress has not been so evident.
- Ancak o zamandan bu yana ilerleme çok belirgin olmamıştır.
- So this is a very serious matter.
- Yani bu çok ciddi bir mesele.
- Yet it all started so promisingly.
- Oysa her şey çok umut verici bir şekilde başlamıştı.
- If we fail to do so, we shall regret it dearly later on.
- Eğer bunu başaramazsak ileride çok pişman olacağız.
- So you can see that we are really happy to have got Danish television.
- Gördüğünüz gibi Danimarka televizyonuna sahip olduğumuz için çok mutluyuz.
- I am glad that 2004 will be so fully devoted to the sport.
- 2004 yılının tamamen spora adanacak olmasından dolayı çok mutluyum.
- We need access to vocational training, education and the right to inclusion, which is so important.
- Mesleki eğitime, eğitime ve çok önemli olan içerme hakkına erişime ihtiyacımız var.
- So there is very close cooperation.
- Yani çok yakın bir işbirliği var.
- If they will be so very small, why not none at all?
- Eğer çok küçük olacaklarsa, neden hiç olmasınlar?
- So they concern very young ages.
- Yani çok küçük yaşlarla ilgileniyorlar.
- There are so many destabilising forces!
- İstikrarı bozan çok fazla güç var!
- In the long term, our views are not so very different.
- Uzun vadede görüşlerimiz çok farklı değil.
- Legal proceedings are impeded by the fact that the national systems are so different from one another.
- Ulusal sistemlerin birbirinden çok farklı olması, yasal işlemlerin yapılmasını engellemektedir.
- You said there is little interest because the proposal is so technical.
- Teklif çok teknik olduğu için ilginin az olduğunu söylediniz.
- They are so safe because they no longer work.
- Çok güvenlidirler çünkü artık çalışmamaktadırlar.
- It is a big core because the relationship is so very wide-ranging.
- Bu büyük bir çekirdek, çünkü ilişki çok geniş kapsamlı.
- It must try to understand because to refuse to do so will contribute to the likelihood that much worse lies ahead.
- Anlamaya çalışmalı çünkü bunu yapmayı reddetmek ileride çok daha kötülerinin yaşanması ihtimaline katkıda bulunacaktır.
- For my part, I feel we are still far from doing so.
- Kendi adıma, bunu yapmaktan hala çok uzak olduğumuzu düşünüyorum.
- It is important that if we launch a debate on this, that we do so in very calm, rational and strategic terms.
- Eğer bu konuda bir tartışma başlatırsak, bunu çok sakin, rasyonel ve stratejik bir şekilde yapmamız önemlidir.
- So I am sure this is a very full and ambitious programme.
- Eminim ki bu çok dolu ve iddialı bir programdır.
- I welcome them so warmly because I have felt very involved in their efforts and in their work for many years.
- Onları çok sıcak karşılıyorum çünkü uzun yıllardır çabalarına ve çalışmalarına kendimi çok yakın hissediyorum.
- Since it is so late, I will try to be very brief and concise.
- Çok geç olduğu için çok kısa ve öz olmaya çalışacağım.
- In my country, it was not so long ago that only one female minister was appointed.
- Benim ülkemde çok uzun zaman önce sadece bir kadın bakan atanmıştı.
- We have heard this so often, but often been disappointed.
- Bunu çok sık duyduk ama çoğu zaman hayal kırıklığına uğradık.
- There are so many questions about cancer.
- Kanserle ilgili çok fazla soru var.
- Finally, I would like to reiterate my sincere thanks to everyone who worked so hard on this issue.
- Son olarak, bu konuda çok çalışan herkese içten teşekkürlerimi yinelemek istiyorum.
- There are so many different issues in the Commission's text.
- Komisyon'un metninde çok farklı konular var.
- It is of course MEPs' and the people's support that is so fundamental to the enlargement process.
- Elbette genişleme süreci için çok önemli olan AP milletvekillerinin ve halkın desteğidir.
- Of course it is depressing that so little has been achieved since the Earth Summit in Rio.
- Rio'daki Dünya Zirvesi'nden bu yana çok az şey başarılmış olması elbette iç karartıcıdır.
- What happened last week is so horrific on account of its sheer scale and the large number of victims involved.
- Geçen hafta yaşananlar, büyüklüğü ve çok sayıda mağduru içermesi nedeniyle çok korkunçtur.
- So they concern very young ages.
- Yani çok genç yaştakileri ilgilendiriyorlar.
- They are so safe because they no longer work.
- Çok güvenlidirler çünkü artık işe yaramamaktadırlar.
- Then the disastrous social consequences are so difficult to quantify.
- O zaman feci sosyal sonuçları ölçmek çok zordur.
- The situation is so different between the north and the south.
- Kuzey ve güney arasında durum çok farklı.
- It is so rare for us to have debates on equality here in plenary.
- Genel Kurul'da eşitlik üzerine tartışmalar yapmamız çok nadirdir.
- Information campaigns such as those taking place in Uganda are much more so.
- Uganda'da gerçekleştirilenler gibi bilgilendirme kampanyaları çok daha fazla.
- This first step is so important because of this model function.
- Bu ilk adım, bu model işlevi nedeniyle çok önemlidir.
- Do not imagine that I am so old, I am going to carry on working and pestering people for a few more years.
- Sanmayın ki ben çok yaşlıyım, birkaç yıl daha çalışmaya ve insanları rahatsız etmeye devam edeceğim.
- To make an arrangement in this way, so suddenly, would be taking things too far in our view.
- Bu şekilde, aniden bir düzenleme yapmak, bize göre işleri çok ileri götürmek olacaktır.
- Some of you have said that there are not so many of them.
- Bazılarınız onlardan çok fazla olmadığını söyledi.
- The problem with the Internet is that the pictures are so clear.
- İnternetle ilgili sorun resimlerin çok net olmasıdır.
- So we are not actually dealing with very wide divergences.
- Yani aslında çok büyük farklılıklarla karşı karşıya değiliz.
- In my country, it was not so long ago that only one female minister was appointed.
- Ülkemde, çok uzun zaman önce sadece bir kadın bakan atanmıştı.
- These aspects do not appear to weigh so heavily in the arguments deployed prior to the Barcelona Summit.
- Barselona Zirvesi öncesinde ortaya konan argümanlarda bu hususlar çok ağır basmıyor gibi görünüyor.
- The opt out that Germany was so keen to see for entire sectors is explicitly no longer possible.
- Almanya'nın tüm sektörler için görmeyi çok istediği opt-out artık açıkça mümkün değildir.
- In the meantime, I can only repeat what the Minister said so ably a few moments ago.
- Bu arada Bakan'ın birkaç dakika önce çok güzel bir şekilde söylediği şeyi tekrarlamakla yetinebilirim.
- One hundred years is not so long ago.
- Yüz yıl çok uzun zaman önce değil.
- If you do not do so, the firmness you demonstrate there will be of little use when decisions are made here.
- Bunu yapmazsanız, orada gösterdiğiniz kararlılık burada kararlar alınırken çok az işe yarayacaktır.
- For my part, I feel we are still far from doing so.
- Kendi adıma bunu yapmaktan hala çok uzak olduğumuzu düşünüyorum.
- I hope that cutting back on safety, which became so apparent in Überlingen, will not have fatal consequences.
- Umarım Überlingen'de çok açık bir şekilde ortaya çıkan güvenlik önlemlerinin azaltılması ölümcül sonuçlar doğurmaz.
- There are so many young people who need and deserve our support.
- Desteğimize ihtiyaç duyan ve bunu hak eden çok sayıda genç insan var.
- People keep saying that this is a technical report because it is so complicated.
- İnsanlar çok karmaşık olduğu için bunun teknik bir rapor olduğunu söyleyip duruyorlar.
- People are getting somewhat tired of summits, because their practical results are so poor.
- İnsanlar zirvelerden biraz yoruluyor, çünkü pratik sonuçları çok zayıf.
- So I'd be so humbled if you'd please accept these.
- Bunları kabul edersen çok müteşekkir olurum.
- It's so, so hard to conduct a conspiracy without privacy.
- Mahremiyet olmadan bir komplo kurmak çok ama çok zor.
- Partners sometimes try so hard to protect each other's tender feelings.
- Partnerler bazen birbirlerinin hassas duygularını korumak için çok çabalarlar.
- So my kid said the funniest thing today.
- Çocuğum bugün çok komik bir şey söyledi.
- He's been so strange to me the whole time.
- Bunca zamandır bana çok garip davranıyordu.
- As he was so tired, he fell fast asleep.
- Çok yorulduğundan derin bir uykuya daldı.
- Your team, you worked so hard for them.
- Ekibiniz, siz onlar için çok çalıştınız.
- Look, I am trying so hard to make this deal happen.
- Bak, ben bu anlaşmayı yapmak için çok fazla uğraşıyorum.
- The world is small and everything moves so fast these days.
- Dünya küçük ve bugünlerde her şey çok hızlı hareket ediyor.
- The battle began, the seemingly vulnerable skeletons were so powerful unexpectedly.
- Savaş başladı, görünüşte savunmasız olan iskeletler sürpriz bir şekilde çok güçlüydü.
- He's been so strange to me the whole time.
- Onca zaman bana çok garip davrandı.
- Once I got to the hospital, everything happened so fast.
- Hastaneye gittiğimde her şey çok hızlı gelişti.
- The world is small and everything moves so fast these days.
- Dünya küçük ve günümüzde her şey çok hızlı hareket ediyor.
- The cars go so fast down here and something should be done about it.
- Arabalar burada çok hızlı gidiyor ve bu konuda bir şeyler yapılması gerekiyor.
- It is always so hard to say see you later.
- Sonra görüşürüz demek hep çok zordur.
- Everyone is so nice in this city.
- Bu şehirde herkes çok şık.
- There are so many nice cafes around.
- Etrafta çok şirin kafeler var.
- As he was so tired, he fell fast asleep.
- O, çok yorgun olduğu için derin bir uykuya daldı.
- We've worked so long and so hard for this.
- Bunun için çok sıkı ve çok uzun süre çalıştık.
- I have tried so hard not to write this post.
- Bu yazıyı yazmamak için çok çaba gösterdim.
- However they are heavy, so expensive in space industry.
- Ancak ağırdırlar, uzay endüstrisinde çok pahalıdırlar.
- I'm so tired, I thought you were my mouth.
- Çok yorgunum, seni ağzım sandım.
- I was trying so hard to live a life of love.
- Aşk dolu bir hayat yaşamak için çok çabalıyordum.
- But, it's just so hard to get rid of a classic.
- Ama bir klasikten kurtulmak çok zor.
- Look, I am trying so hard to make this deal happen.
- Bak, bu anlaşmanın olması için çok fazla çalışıyorum.
- They are all so friendly, invite me out to supper.
- Hepsi çok arkadaş canlısı, beni akşam yemeğine davet et.
- And he was always so fast locating the bodies.
- Cesetlerin yerini bulmakta hep çok hızlıydı.
- The battle began, the seemingly vulnerable skeletons were so powerful unexpectedly.
- Çatışma başladı, görünüşte savunmasız görünen iskeletler beklenmedik bir şekilde çok güçlüydü.
- So, it gives us the opportunity to do that in a very effective way.
- Yani bize bunu çok etkili bir şekilde yapma olanağı veriyor.
- It happened so fast and no one was prepared.
- Çok çabuk gelişti ve kimse hazırlıklı değildi.
- He was really working so hard to make something great.
- Harika bir şey yapmak için gerçekten çok çabalıyordu.
- Everyone is so nice in this city.
- Bu şehirde herkes çok kibar.
- They are all so friendly, invite me out to supper.
- Hepsi çok arkadaş canlısı, beni akşam yemeğine davet ediyorlar.
- So you have found a sports car with a fairly powerful engine.
- Çok kuvvetli motoru olan bir spor araba buldunuz yani.
- Pray they find him; he has this flash drive you say is so valuable.
- Dua edin onu bulsunlar; çok değerli olduğunu söylediğiniz bu flaş bellek onda.
- Because I know that, I tried so hard to understand you.
- Çünkü şunu biliyorum ki, seni anlamak için çok çabaladım.
- There are so many questions when it comes to internet marketing.
- İnternet pazarlaması söz konusu olduğunda çok fazla soru var.
- I was trying so hard to live a life of love.
- Sevgi dolu bir hayat geçirmek için çok çaba harcadım.
- I am so thankful we found one another through blogging.
- Birbirimizi bloglar aracılığıyla bulduğumuz için çok müteşekkirim.
- Nicola was so welcoming and nothing was too much trouble.
- Nicola çok misafirperverdi ve hiçbir şey çok fazla sorun olmuyordu.
- Once I got to the hospital, everything happened so fast.
- Hastaneye vardığımda her şey çok hızlı gelişti.
- Poeple are so nice, everything is new and modern.
- İnsanlar çok hoş, her şey yeni ve modern.
- Poeple are so nice, everything is new and modern.
- İnsanlar çok kibar, her şey yeni ve modern.
- Your team, you worked so hard for them.
- Takımınız, siz onlar için çok uğraştınız.
- So, it gives us the opportunity to do that in a very effective way.
- Yani bize bunu çok etkili bir şekilde yapma imkan veriyor.
- The battle began, the seemingly vulnerable skeletons were so powerful unexpectedly.
- Savaş başladı, görünüşte savunmasız olan iskeletler beklenmedik bir şekilde çok güçlüydü.
- Your team, you worked so hard for them.
- Takımın, onlar için çok çaba gösterdin.
- There are so many nice cafes around.
- Etrafta çok güzel kafeler var.
- He's been so strange to me the whole time.
- Bütün bu zaman boyunca bana çok tuhaf davrandı.
- Those buttons, that keyboard looks so cold to me.
- O tuşlar, o klavye bana çok soğuk geliyor.
- I have tried so hard not to write this post.
- Bu yazıyı yazmamak için çok çabaladım.
- My father worked so hard to bring peace to the whole country.
- Babam tüm ülkeye huzur getirmek için çok sıkı çalıştı.
- There are so many questions when it comes to internet marketing.
- İnternet pazarlamacılığı söz konusu olduğunda çok fazla soru var.
- Those buttons, that keyboard looks so cold to me.
- O tuşlar, o klavye bana çok soğuk görünüyor.
- They've been best friends forever, so cordial and nice.
- Uzun zamandır onlar birbirlerinin en yakın arkadaşı, çok samimi ve kibarlar.
- Once I got to the hospital, everything happened so fast.
- Hastaneye gittikten sonra her şey çok çabuk oldu.
- Nicola was so welcoming and nothing was too much trouble.
- Nicola çok misafirperverdi ve hiçbir konuda rahatsızlık olmuyordu.
- Just so near; heaven and earth together.
- Çok yakında; gök ve yer bir arada.
- I'm so excited that my favorite author has a new book coming out in a few weeks.
- En sevdiğim yazarın birkaç hafta içinde yeni bir kitabı çıkacağı için çok heyecanlıyım.
- The cars go so fast down here and something should be done about it.
- Arabalar burada çok hızlı gidiyor ve bu konuda bir şeyler yapılmalı.
- Why is the parking lot so slippery?
- Neden otopark çok kaygan?
- This book is so cool.
- Bu kitap çok havalı.
- You're always so romantic.
- Her zaman çok romantiksin.
- Tom doesn't look so tough.
- Tom çok sert görünmüyor.
- Bunnies are so cute.
- Tavşanlar çok sevimli.
- You make it look so easy.
- Bunun çok kolay görünmesini sağlıyorsun.
- When we're children, everything around us looks so big.
- Çocukken etrafımızdaki her şey çok büyük görünür.
- It's so exciting.
- Çok heyecan verici.
- I was disappointed that I had so little to do.
- Yapacak çok az şeyim olduğu için hayal kırıklığına uğradım.
- I didn't plan on staying here so long.
- Burada çok uzun kalmayı planlamadım.
- I'm so anxious.
- Çok endişeliyim.
- My heart was beating so fast.
- Kalbim çok hızlı atıyordu.
- Your skin is so soft.
- Cildin çok yumuşak.
- You answer questions so well.
- Soruları çok iyi cevaplıyorsun.
- I'm so happy you're back.
- Geri döndüğüne çok sevindim.
- I'm just so proud of you.
- Ben sadece seninle çok gurur duyuyorum.
- That puppy is so cute.
- Bu köpek yavrusu çok sevimli.
- You two look so happy together.
- İkiniz birlikte çok mutlu görünüyorsunuz.
- This is so tragic.
- Bu çok trajik.
- I'm so excited for you!
- Senin için çok heyecanlıyım!
- You're so romantic.
- Çok romantiksin.
- You seem so relaxed.
- Çok rahat görünüyorsun.
- I'm so happy that you're here.
- Burada olduğun için çok mutluyum.
- That's what's so scary.
- Çok korkunç olan bu.
- We were all so young then.
- O zaman hepimiz çok gençtik.
- We're so glad Tom is alive.
- Tom'un hayatta olduğuna çok memnunuz.
- I'm so happy for you guys.
- Sizin için çok mutluyum, çocuklar.
- Fadil was so young.
- Fadıl çok gençti.
- It wasn't so difficult to do that.
- Bunu yapmak çok zor değildi.
- That kitten is so adorable.
- O kedi yavrusu çok şirin.
- Everybody has worked so hard.
- Herkes çok çalıştı.
- I'm so lonely.
- Çok yalnızım.
- We have so little time.
- Çok az zamanımız var.
- Don't walk so fast.
- Çok hızlı yürüme.
- These German translators are so unproductive, Tatoeba should delocalise production to Asia!
- Bu Alman çevirmenler çok verimsiz, Tatoeba üretimi Asya'ya kaydırmalı!
- I'm so proud of you, Tom.
- Seninle çok gurur duyuyorum, Tom.
- He usually wears sunglasses even when it's not so bright.
- Genelde hava çok güneşli değilken bile güneş gözlüğü takar.
- It's so wrong.
- Çok hatalı.
- It's so loud.
- Çok gürültülü.
- You're so intense.
- Çok gerginsin.
- I'm not so sure it was him who did it.
- Bunu yapanın o olduğundan çok emin değilim.
- I'm just so happy.
- Çok mutluyum.
- Sami is so obsessed with Japanese culture.
- Sami Japon kültürüne çok takıntılı.
- Children grow up so quickly.
- Çocuklar çok çabuk büyüyor.
- I feel so hopeless.
- Çok umutsuz hissediyorum.
- Christmas is so close now.
- Noel çok yakın.
- It's so nice to finally meet you.
- Sonunda seninle tanışmak çok güzel.
- This is so annoying.
- Bu çok sinir bozucu.
- I wish the subway wasn't so crowded every morning.
- Keşke metro her sabah çok kalabalık olmasa.
- I'm sorry I was so slow.
- Çok yavaş davrandığım için özür dilerim.
- You know me so well.
- Beni çok iyi tanıyorsun.
- I was so glad to be included.
- Dahil olduğum için çok mutluydum.
- You're so shallow.
- Sen çok sığsın.
- Sami was so addicted to drugs.
- Sami uyuşturucuya çok bağımlıydı.
- We were so proud.
- Çok gururluyduk.
- What's so hard?
- Ne çok zordur?
- Tom is going to be so happy to see you.
- Tom seni gördüğüne çok sevinecek.
- It all happened so fast, I can't really explain it.
- Her şey çok hızlı oldu, gerçekten açıklayamam.
- Sami is so lucky.
- Sami çok şanslı.
- You were so happy.
- Çok mutluydun.
- It was so scary.
- Çok korkutucuydu.
- It happened so long ago.
- O çok uzun zaman önce oldu.
- It's so beautiful.
- Bu çok güzel.
- You've grown so tall.
- Boyun çok uzamış.
- Tom was so flamboyant.
- Tom çok gösterişliydi.
- Tom is so young.
- Tom çok genç.
- I was so happy to get your call.
- Aramana çok sevindim.
- It was so noisy in there.
- İçerisi çok gürültülüydü.
- I'm so glad you found my little boy.
- Küçük oğlumu bulmanıza çok sevindim.
- This sentence was so difficult.
- Bu cümle çok zordu.
- This is so wrong.
- Bu çok yanlış.
- It's just so hard.
- Çok zor.
- Berber sounds so beautiful.
- Berberice kulağa çok güzel geliyor.
- Tom may understand French fairly well, but doesn't speak it so well.
- Tom Fransızcayı oldukça iyi anlayabilir ama çok iyi konuşamaz.
- Sami was so anti-Islam during college.
- Sami üniversitedeyken çok İslam karşıtıydı.
- Tom is so strong.
- Tom çok güçlüdür.
- I feel so sorry for Tom.
- Tom için çok üzülüyorum.
- No wonder you're so indecisive.
- Senin çok kararsız olduğuna şüphe yok.
- I feel so helpless.
- Çok çaresiz hissediyorum.
- I was so shocked.
- Çok şaşırmıştım.
- It was so difficult.
- Bu çok zordu.
- I'm so depressed.
- Ben çok bunalımlıyım.
- You are so smart!
- Çok akıllısın!
- I'm so jealous.
- Çok kıskanıyorum.
- I feel so lonely.
- Kendimi çok yalnız hissediyorum.
- I'm so tired, I can hardly keep my eyes open.
- Çok yorgunum, gözlerimi güçlükle açık tutabiliyorum.
- I felt so out of place.
- Kendimi çok yabancı hissettim.
- Tom is so cute when he does that.
- Tom bunu yaptığında çok sevimli oluyor.
- It's always so nice to see you.
- Seni görmek her zaman çok hoştur.
- You're so efficient.
- Çok verimlisin.
- Oh my God, I'm so ashamed.
- Aman Tanrım, çok utanıyorum.
- I feel so happy when I'm with you.
- Seninleyken kendimi çok mutlu hissediyorum.
- It was so different.
- Çok farklıydı.
- Since my room faces south, it isn't so cold even in the winter.
- Odam güneye baktığı için kışın bile çok soğuk olmuyor.
- I am so thirsty, probably because I ate pizza yesterday night.
- Ben çok susadım, muhtemelen dün gece pizza yediğim içindir.
- Sometimes, life is so unjust.
- Bazen hayat çok adaletsiz.
- It seems so strange.
- Çok garip görünüyor.
- Sami was so obsessed with Layla.
- Sami Layla'ya çok takıntılıydı.
- You're so close.
- Çok yakınsın.
- I so want to take you with me to the sea on Saturday.
- Cumartesi günü seni yanımda denize götürmeyi çok istiyorum.
- You know, everything was so colourful.
- Biliyorsun, her şey çok renkli idi.
- I was so disappointed.
- Çok hayal kırıklığına uğramıştım.
- It's so nice to be appreciated.
- Beğenilmek çok güzel.
- He complains of the room being so small.
- Odanın çok küçük olmasından yakınıyor.
- What makes you so special?
- Seni çok özel yapan ne?
- I don't feel so lucky.
- Ben çok şanslı hissetmiyorum.
- You guys are so immature.
- Çok toysunuz.
- I'm so glad they're here.
- Onların burada olduklarına çok memnunum.
- I couldn't sleep well last night, because it was so hot.
- Dün gece iyi uyuyamadım, çünkü hava çok sıcaktı.
- Your car is so cool.
- Senin araban çok harika.
- That's so freaky.
- Bu çok acayip.
- I'm so glad I listened to you.
- Seni dinlediğim için çok mutluyum.
- Sometimes, life is so unjust.
- Bazen yaşam çok adaletsizdir.
- I'm so confused right now.
- Şu an çok şaşkınım.
- There's no need to get so angry.
- Çok kızmana gerek yok.
- It's so cool!
- Çok havalı!
- Why does this happen so often?
- Neden bu çok sık oluyor?
- It's shameful to treat a child so cruelly.
- Bir çocuğa çok zalimce davranmak utanç verici.
- You're so beautiful in that dress.
- O elbisenin içinde çok güzelsin.
- That would be so inappropriate.
- Bu çok uygunsuz olurdu.
- Don't look so surprised.
- Çok şaşırmış görünme.
- I'm so pissed off.
- Çok kızgınım.
- I'm just so happy to see you.
- Seni gördüğüme çok sevindim.
- Tom will be so happy to see you.
- Tom seni gördüğüne çok sevinecek.
- I'm so sorry that I lied to you.
- Sana yalan söylediğime çok üzgünüm.
- You didn't need to eat so quickly.
- Çok hızlı bir şekilde yemene gerek yoktu.
- That's so strange.
- Çok tuhaf.
- You don't seem so hungry.
- Sen çok aç görünmüyorsun.
- Your propaganda is so amateur.
- Propagandanız çok amatörce.
- It was so simple.
- Çok basitti.
- I'm so glad you came!
- Ben geldiğine çok sevindim!
- That's so sweet.
- Bu çok tatlı.
- Stop being so picky.
- Çok seçici olmayı bırak.
- You're so cute.
- Çok sevimlisin.
- Tom would be so disappointed.
- Tom çok hayal kırıklığına uğrardı.
- The night sky is so beautiful.
- Gece gökyüzü çok güzeldir.
- It's so painfully obvious.
- Bu çok acı verici bir şekilde aşikar.
- Tom is going to be so surprised.
- Tom çok şaşıracak.
- Tom looks so happy.
- Tom çok mutlu görünüyor.
- That wasn't so long ago.
- Çok uzun zaman önce değildi.
- Why is it so difficult to change?
- Neden değişmek çok zor?
- You're so rude.
- Çok kabasın.
- Tom was so scared.
- Tom çok korkmuştu.
- I'm so happy for you guys.
- Sizin adınıza çok mutluyum.
- Hating is so easy.
- Nefret etmek çok kolaydır.
- Come on, play with me, I'm so bored!
- Haydi, benimle oyna, çok sıkıldım!
- You're so tense.
- Çok gerginsin.
- That's so ironic.
- O çok ironik.
- You are so brave!
- Çok cesursun!
- It is kind of you to do so.
- Bunu yapmanız çok nazikçe.
- Why are you so mad at me?
- Neden bana çok kızgınsın?
- I was so happy that day.
- O gün çok mutluydum.
- That's so crazy.
- Bu çok çılgınca.
- You don't seem so busy.
- Çok meşgul görünmüyorsun.
- That's just so sad.
- Bu çok üzücü.
- Don't look so shocked.
- Çok şoke olmuş görünme.
- Is that so unreasonable?
- Bu çok mantıksız mı?
Show More (285)
|
4 |
so |
bu yüzden |
adv. |
|
- So we must do something for the coasts in Europe.
- Bu yüzden Avrupa'daki kıyılar için bir şeyler yapmalıyız.
- We cannot invent a new priority every financial year, so I am sticking to this one.
- Her mali yılda yeni bir öncelik icat edemeyiz, bu yüzden bu önceliğe bağlı kalıyorum.
- And so I have considered the things that are designated as terrorism in this report.
- Bu yüzden bu raporda terörizm olarak tanımlanan şeyleri dikkate aldım.
- So that is why you are waiting before adopting a clear stance.
- Bu yüzden net bir duruş sergilemeden önce bekliyorsunuz.
- And this place has island status, so we shall call it an island region!
- Ve burası ada statüsünde, bu yüzden buraya bir ada bölgesi diyeceğiz!
- We could not accept that, so I presume we will just have to vote.
- Bunu kabul edemeyiz; bu yüzden sanırım sadece oylama yapmamız gerekecek.
- So I would prefer to speak on them separately.
- Bu yüzden bu konular hakkında ayrı ayrı konuşmayı tercih ederim.
- And so, my thanks to all.
- Bu yüzden herkese teşekkürlerimi sunarım.
- So I am in favour of a restrictive definition of private copying.
- Bu yüzden özel kopyalamanın kısıtlayıcı bir şekilde tanımlanmasından yanayım.
- So you are welcome and congratulations.
- Bu yüzden, rica ederim ve tebrikler.
- So I ask you to vote for these projects by a large majority.
- Bu yüzden sizden bu projelere büyük bir çoğunlukla oy vermenizi rica ediyorum.
- We have not yet moved on to the joint motion for a resolution, so you are jumping ahead.
- Henüz ortak karar önergesine geçmedik, bu yüzden ileriye atlıyorsunuz.
- Things have started to improve now, so there is cause for hope.
- İşler şimdi düzelmeye başladı, bu yüzden umutlanmak için bir neden var.
- So it has to be said for once and all that this is not a war on terror, it is more likely to encourage terrorists.
- Bu yüzden ilk ve son kez söylenmelidir ki bu teröre karşı bir savaş değil, daha ziyade teröristleri cesaretlendirmektir.
- I believe her and so I voted for the motion.
- Ben ona inanıyorum ve bu yüzden önergeye oy verdim.
- So I removed all that.
- Bu yüzden hepsini çıkarttım.
- So, keep up the good work, President-in-Office of the Council.
- Bu yüzden Konsey Dönem Başkanı olarak iyi çalışmaya devam edin.
- So let me express my sincere thanks to them too.
- Bu yüzden onlara da en içten teşekkürlerimi sunmama izin verin.
- I think that would be very dangerous, so I am not in favour of it.
- Bunun çok tehlikeli olacağını düşünüyorum, bu yüzden buna taraftar değilim.
- So we must look at the common agricultural policy.
- Bu yüzden ortak tarım politikasına bakmalıyız.
- That is why I consider this to be so important.
- Bu yüzden bunun çok önemli olduğunu düşünüyorum.
- And so we now have no resources left to pay pensions.
- Bu yüzden emekli maaşlarını ödeyecek kaynağımız kalmadı.
- It was 40 years in the future and so she was in her sixties.
- Kırk yıl sonraydı ve bu yüzden altmışlı yaşlarındaydı.
- So be careful what you say because everything has an answer.
- Bu yüzden ne söylediğinize dikkat edin çünkü her şeyin bir cevabı vardır.
- So we shall be working counter to our aims.
- Bu yüzden amaçlarımıza ters düşecek şekilde çalışacağız.
- My voting card was somewhere else, so I voted too late.
- Oy kartım başka bir yerdeydi, bu yüzden çok geç oy kullandım.
- So I hope that when we start talking about definitions we will remember what terrorism really is.
- Bu yüzden umarım tanımlar hakkında konuşmaya başladığımızda terörizmin gerçekte ne olduğunu hatırlarız.
- So we say to the US that Mexico and Canada must be part of the United States.
- Bu yüzden ABD'ye Meksika ve Kanada'nın ABD'nin bir parçası olması gerektiğini söylüyoruz.
- So we finance them; more money every year, irrespective of output.
- Bu yüzden onları finanse ediyoruz; üretimden bağımsız olarak her yıl daha fazla para demek bu.
- So, over these months, we have been on a wild goose chase.
- Bu yüzden, bu aylar boyunca boşa kürek çektik.
- So the United States of America says, 'We shall negotiate with you.'
- Bu yüzden Amerika Birleşik Devletleri '"Sizinle müzakere edeceğiz" diyor.
- And this is why this report is so important, in my view.
- Bana göre bu rapor işte bu yüzden çok önemli.
- That is why this is so urgent.
- Bu yüzden bu çok acil.
- That is why the honourable Member's report is so important and fundamental.
- Sayın Üyenin raporu işte bu yüzden çok önemli ve temeldir.
- That is why, when so many questions remain unanswered, our small farmers cannot plan their investments and their future.
- İşte bu yüzden, bu kadar çok soru cevapsız kalırken, küçük çiftçilerimiz yatırımlarını ve geleceklerini planlayamıyor.
- So we have to combine the two.
- Bu yüzden ikisini birleştirmeliyiz.
- That is why this package is so important.
- İşte bu yüzden bu paket çok önemli.
- So I think that we must bear this in mind.
- Bu yüzden bunu aklımızda tutmamız gerektiğini düşünüyorum.
- That is why the quality of the preparations is so crucial.
- Hazırlıkların kalitesi bu yüzden çok önemlidir.
- So please, support this today.
- Bu yüzden lütfen bugün bunu destekleyin.
- So we should not be having a vote on it at all.
- Bu yüzden bu konuda hiç oylama yapmamalıyız.
- So, keep up the good work, President-in-Office of the Council.
- Bu yüzden, Konsey Dönem Başkanı olarak iyi çalışmaya devam edin.
- That is why the capability process currently under way is so important.
- Şu anda devam etmekte olan yeterlilik süreci işte bu yüzden çok önemlidir.
- So let us not have any unfounded accusations.
- Bu yüzden asılsız suçlamalarda bulunmayalım.
- So in the future please try to ask questions.
- Bu yüzden gelecekte lütfen soru sormaya çalışın.
- So we have to call an end to this and that costs money.
- Bu yüzden buna bir son vermemiz gerekiyor ve bu da paraya mal oluyor.
- So in my view it is no solution.
- Bu yüzden benim görüşüme göre bu bir çözüm değil.
- So let us not allow it to happen!
- Bu yüzden bunun olmasına izin vermeyelim!
- So we do not need to go there.
- Bu yüzden oraya gitmemize gerek yok.
- So please colleagues, do not be overly depressed about it, there are ways forward.
- Bu yüzden lütfen meslektaşlarım, bu konuda fazla depresif olmayın, ilerlemenin yolları var.
- So I am glad that we have chosen the Latin word.
- Bu yüzden Latince kelimeyi seçtiğimiz için memnunum.
- So we were told with some certainty that it would not take Kabul.
- Bu yüzden bize Kabil'i alamayacağı kesin olarak söylendi.
- So I am the in-between bit.
- Bu yüzden ben arada kalmış biriyim.
- So they are calling - and rightly so - for their regulation.
- Bu yüzden de - haklı olarak - düzenlemelerini istiyorlar.
- That is why we are so sceptical.
- Bu yüzden bu kadar şüpheciyiz.
- So let us, I beg you, vote against this proposal.
- Bu yüzden, yalvarıyorum, bu teklife karşı oy kullanalım.
- Somebody had put a bed across the bathroom door and so she could not get in.
- Birisi banyo kapısının karşısına bir yatak koymuştu ve bu yüzden içeri giremedi.
- So I wholeheartedly support the principle of phasing out.
- Bu yüzden aşamalı olarak durdurma ilkesini tüm kalbimle destekliyorum.
- That does not make sense, so we want protection to be given for as long as it is reasonably needed.
- Bu mantıklı değil, bu yüzden korumanın makul olarak ihtiyaç duyulduğu sürece verilmesini istiyoruz.
- That is not very long, so I will have to restrict myself to the main issues.
- Bu çok uzun değil, bu yüzden kendimi ana konularla sınırlamak zorunda kalacağım.
- So we need the European Rapid Reaction Force.
- Bu yüzden Avrupa Hızlı Tepki Gücü'ne ihtiyacımız var.
- So I support those who call for guarantees.
- Bu yüzden garantiler için çağrıda bulunanları destekliyorum.
- So my message on that is to keep your hands off Sellafield.
- Bu yüzden benim mesajım ellerinizi Sellafield'den uzak tutmanızdır.
- The profits are huge, and that is why this shady market is so attractive to operators.
- Kârlar çok büyük ve bu yüzden bu karanlık pazar operatörler için bu kadar çekici.
- There was a curfew, so no doctor went out to him, and he therefore died.
- Sokağa çıkma yasağı vardı, bu yüzden hiçbir doktor ona gitmedi ve bu nedenle öldü.
- So I would urge you all to support Amendment No 61.
- Bu yüzden hepinizi 61 No.lu Değişikliği desteklemeye davet ediyorum.
- So I am a little taken aback by your statement.
- Bu yüzden ifadeniz beni biraz şaşırttı.
- So please let there be some generosity towards this sector in Estonia!
- Bu yüzden lütfen Estonya'da bu sektöre karşı biraz cömertlik gösterilsin!
- It was Europe that wanted a single currency, so Europe will now have to put take responsibility for it!
- Tek para birimini isteyen Avrupa'ydı, bu yüzden Avrupa şimdi bunun sorumluluğunu üstlenmek zorunda kalacak!
- So I do not really think this amendment is necessary.
- Bu yüzden bu değişikliğin gerçekten gerekli olduğunu düşünmüyorum.
- That is why the principle of access to documents is so important.
- Belgelere erişim ilkesi işte bu yüzden çok önemlidir.
- I will know it a long time in advance, so this is certainly good news!
- Bunu uzun zaman önceden bileceğim, bu yüzden bu kesinlikle iyi bir haber!
- So I think we have achieved a great deal.
- Bu yüzden çok şey başardığımızı düşünüyorum.
- That is something I believe the present rapporteur can remember, so we do not need to repeat it.
- Bu, mevcut sözcünün hatırlayabileceğine inandığım bir şey, bu yüzden tekrar etmemize gerek yok.
- So I very much agree with you, we need this integrated approach.
- Bu yüzden size çok katılıyorum, bu entegre yaklaşıma ihtiyacımız var.
- I am Pantalone, I am poor, I have no money, and so I cannot move throughout Europe.
- Ben Pantalone'um, fakirim, param yok ve bu yüzden Avrupa'da dolaşamıyorum.
- So they decided to wait and I would like that point clarified.
- Bu yüzden beklemeye karar verdiler ve bu noktanın açıklığa kavuşturulmasını istiyorum.
- So the United States of America says, 'We shall negotiate with you.
- Bu yüzden Amerika Birleşik Devletleri 'Sizinle müzakere edeceğiz' diyor.
- So please let us add something to the budget now.
- Bu yüzden lütfen şimdi bütçeye bir şeyler ekleyelim.
- So I am in favour of postponing the resolution until January.
- Bu yüzden kararın Ocak ayına kadar ertelenmesinden yanayım.
- So please let there be some generosity towards this sector in Estonia.
- Bu yüzden lütfen Estonya'da bu sektöre karşı biraz cömertlik gösterilsin.
- Fine, the Americans and the English are surrounding Iraq, so Iraq cannot move.
- Pekala, Amerikalılar ve İngilizler Irak'ı kuşatıyor, bu yüzden Irak harekete geçemiyor.
- The Netherlands was rather too small a market for their liking, so they went on to export it.
- Hollanda onların hoşuna gitmeyecek kadar küçük bir pazardı, bu yüzden ihracat yapmaya devam ettiler.
- So we really do need to move from discussion to deed, to measures, to implementing what we keep talking about.
- Bu yüzden gerçekten de tartışmadan eyleme, önlemlere ve konuşmaya devam ettiğimiz şeyleri uygulamaya geçmemiz gerekiyor.
- That was such a comprehensive reply that I cannot think of a supplementary question, so I will not ask one.
- Bu o kadar kapsamlı bir cevaptı ki, ek bir soru düşünemiyorum, bu yüzden sormayacağım.
- So, ladies and gentlemen of the Council, do get on with it.
- Bu yüzden, Konsey'deki bayanlar ve baylar, devam edin.
- They are left to pick up the pieces, so they need help.
- Parçaları toplamak onlara kalıyor, bu yüzden yardıma ihtiyaçları var.
- Mr Fatuzzo still has much work to do this morning, so we should all take heart.
- Bay Fatuzzo'nun bu sabah hala yapacak çok işi var, bu yüzden hepimiz yüreğimizi ferah tutmalıyız.
- That is why I arrived so out of breath, but we did very well.
- Bu yüzden nefes nefese geldim ama çok iyi iş çıkardık.
- We need to learn a lesson, so we will learn it.
- Bir ders almamız gerekiyor, bu yüzden öğreneceğiz.
- So I can only urge you not to play with fire.
- Bu yüzden size sadece ateşle oynamamanızı tavsiye edebilirim.
- So they are popular and we need to regulate and open up this area for consumers and business.
- Bu yüzden popülerler ve bu alanı tüketiciler ve iş dünyası için düzenlememiz ve açmamız gerekiyor.
- This is quite unjustifiable and so seems positively wilful.
- Bu oldukça haksız ve bu yüzden kesinlikle kasıtlı görünüyor.
- So we accept this as a pragmatic and sensible measure.
- Bu yüzden bunu pragmatik ve mantıklı bir önlem olarak kabul ediyoruz.
- So we shuttle hither and thither and get nowhere.
- Bu yüzden oradan oraya mekik dokuyoruz ve hiçbir yere varamıyoruz.
- A report looks at facts, so we had to analyse verifiable facts.
- Bir rapor gerçeklere bakar, bu yüzden doğrulanabilir gerçekleri analiz etmemiz gerekiyordu.
- So I very much agree with you, we need this integrated approach.
- Bu yüzden size çok katılıyorum, bu bütüncül yaklaşıma ihtiyacımız var.
- Time compels me to highlight only five aspects of it, so please forgive me for that.
- Zaman beni sadece beş yönünü vurgulamaya zorluyor, bu yüzden lütfen beni affedin.
- So I congratulate you on having managed to get there.
- Bu yüzden oraya ulaşmayı başardığınız için sizi tebrik ediyorum.
- So let us keep a sense of proportion and make sure we do not throw the baby out with the bath water.
- Bu yüzden ölçülü olalım ve bebeği banyo suyuyla birlikte atmadığımızdan emin olalım.
- The combatants are already in our midst, and so nobody can steal away.
- Muharipler zaten aramızdadır ve bu yüzden kimse kaçamaz.
- So can we please stick to some sort of timetable?
- Bu yüzden lütfen bir çeşit zaman çizelgesine bağlı kalabilir miyiz?
- This directive makes Europe look ugly, so I will not be supporting it.
- Bu direktif Avrupa'yı çirkin gösteriyor, bu yüzden desteklemeyeceğim.
- It reflects a totally different agenda, but has in fact taken place, and so I believed I should mention it.
- Bu tamamen farklı bir gündemi yansıtıyor ancak aslında gerçekleşti ve bu yüzden bundan bahsetmem gerektiğine inandım.
- So we need to get the procedure under control.
- Bu yüzden prosedürü kontrol altına almamız gerekiyor.
- So we are formally in support of the resolution.
- Bu yüzden resmi olarak kararı destekliyoruz.
- The only problem was how to get them home through customs, so I did not buy them!
- Tek sorun bunları gümrükten geçirip eve nasıl götüreceğimdi, bu yüzden satın almadım!
- So I removed all that.
- Bu yüzden tüm bunları kaldırdım.
- So now is not the time to stop.
- Bu yüzden şimdi durma zamanı değil.
- So I shall say it for the record.
- Bu yüzden kayıtlara geçmesi için söyleyeceğim.
- Officers die in battlefields, so you get promoted fast.
- Savaş alanında subaylar ölüyor, bu yüzden sen de çabucak terfi edersin.
- So don't waste time with other channels.
- Bu yüzden diğer kanallarla zaman kaybetmeyin.
- So he dictated a letter from his hospital bed.
- Bu yüzden hasta yatağından bir mektup yazdırdı.
- And it's all evidence, so don't touch anything.
- Ve bunların hepsi kanıt, bu yüzden hiç bir şeye dokunmayın.
- You'll regret if your mom dies, so be nice.
- Anneniz ölürse pişman olursunuz, bu yüzden nazik olun.
- Snakes can't chew, so they swallow their food whole.
- Yılanlar çiğneyemez, bu yüzden yiyeceklerini bütünüyle yutarlar.
- So I had them send over a sample to the elemental analysis unit.
- Bu yüzden element inceleme birimine bir örnek göndermelerini istedim.
- So we take a flash drive, and we plug it in, you know.
- Bu yüzden bir flash sürücü alıyoruz ve onu takıyoruz.
- So you need first to check out which account you have.
- Bu yüzden önce hangi hesaba sahip olduğunuzu kontrol etmeniz gerekiyor.
- The ice changes daily, so we will see how far we get.
- Buz her gün değişiyor, bu yüzden ne kadar ileri gidebileceğimizi göreceğiz.
- So their own honesty prompts others to avoid telling them the truth.
- Bu yüzden kendi dürüstlükleri diğerlerinin onlara gerçeği söylemekten kaçınmasına neden oluyor.
- So the idea of resurrection was itself nothing new.
- Bu yüzden diriliş fikrinin kendisi yeni bir şey değildi.
- So he used to dig up earth from fallow land and sell it.
- Bu yüzden nadasa bırakılan topraklardan toprağı kazıp satıyordu.
- Just their presence can effect us, so stay away.
- Sadece onların varlığı bile bizi etkileyebilir, bu yüzden uzak durun.
- Which is probably why the lyrics of a song are so important for me.
- Bu yüzden muhtemelen bir şarkının sözleri benim için çok önemli.
- So it really is a huge opportunity, said Doyle.
- Bu yüzden bu gerçekten büyük bir imkan, dedi Doyle.
- So, we want to do all we can to provide a safe space for them.
- Bu yüzden onlara güvenli bir alan sağlamak için elimizden geleni yapmak istiyoruz.
- So I want to do all three at once.
- Bu yüzden üçünü bir arada yapmak istiyorum.
- I picked up some bananas on the way home, so you can tick those off the list.
- Eve gelirken biraz muz aldım, bu yüzden onları listede işaretleyebilirsiniz.
- So, it's pretty cheaper than our first choice.
- Bu yüzden ilk tercihimizden oldukça ucuz.
- So I want a big, like, advertising kind of marketing strategy.
- Bu yüzden büyük, reklam gibi bir pazarlama stratejisi istiyorum.
- It felt like a better trade for me, so I switched.
- Benim için daha iyi bir ticaret gibi geldi, bu yüzden geçiş yaptım.
- So, I'll put risk analysis, document management, and automated workflows in here.
- Bu yüzden buraya risk çözümleme, belge yönetimi ve otomatik iş akışlarını koyacağım.
- So keep your nose clean, kid.
- Bu yüzden belaya bulaşma, oğlum.
- President Lee went to Seoul today, so I'll be staying here tonight.
- Müdür Lee bugün Seul'e gitti, bu yüzden bu gece burada kalacağım.
- So if you want it, get it fast.
- Bu yüzden onu istiyorsanız almakta acele edin.
- So I want to see how things work and what's happening.
- Bu yüzden işlerin nasıl yürüdüğünü ve neler olduğunu görmek istiyorum.
- Officers die in battlefields, so you get promoted fast.
- Subaylar savaş meydanlarında ölür, bu yüzden çabucak terfi alırsınız.
- So check the technique first, understand it and memorise it.
- Bu yüzden önce tekniği kontrol edin, anlayın ve ezberleyin.
- So, I want to see how our bodies cope with this blazing heat.
- Bu yüzden vücudumuzun bu kavurucu sıcaklıkla nasıl başa çıktığını görmek istiyorum.
- So, I'm really sorry that you're having a hard time.
- Bu yüzden, kötü günler geçirmene gerçekten üzüldüm.
- So we're going to want to create that table first.
- Bu yüzden önce o masayı oluşturmak isteyeceğiz.
- So the ending was a little fast.
- Bu yüzden sonu azıcık aceleye getirilmişti.
- So he used to dig up earth from fallow land and sell it.
- Bu yüzden nadasa bırakılmış arazilerden toprak kazar ve satardı.
- So keep your nose clean, kid.
- Bu yüzden beladan uzak dur, ufaklık.
- So I thought I'd come here and ensure you were okay.
- Bu yüzden ben de aşağı inip iyi olup olmadığından emin olmak istedim.
- You can't change the grades after you've given them in, so make sure they are correct.
- Notları verdikten sonra değiştiremezsiniz, bu yüzden doğru olduklarından emin olun.
- So it is hard to arrange finance for the new cars.
- Bu yüzden yeni araçlar için finansman ayarlamak zor.
- It felt like a better trade for me, so I switched.
- Benim için daha iyi bir alışverişmiş gibi geldi, bu yüzden değiştirdim.
- That is why there's so much missing history on the planet.
- İşte bu yüzden dünya üzerinde bu kadar fazla bilinmeyen tarihi olay var.
- So say yes to the things that are important to you.
- Bu yüzden sizin için önemli olan şeylere evet deyin.
- So we're going to need some other cash flow options fast.
- Bu yüzden hızlıca başka nakit akışı seçeneklerine ihtiyacımız olacak.
- So bring a bit of green inside.
- Bu yüzden içine ufak bir parça yeşillik koyun.
- So, I'm really sorry that you're having a hard time.
- Bu yüzden zor dönemler geçirdiğin için gerçekten üzgünüm.
- So we started the game of truth or dare.
- Bu yüzden doğruluk mu cesaret mi oyununa başladık.
- There's supposed to be a big storm tomorrow, so we should bring in the patio furniture.
- Yarın büyük bir fırtına olması bekleniyor, bu yüzden veranda mobilyalarını içeri getirmeliyiz.
- Hey doc, I'm not ready to check out yet, so I'm willing to try your most aggressive approach.
- Hey doktor, henüz ölmeye hazır değilim, bu yüzden en agresif yaklaşımınızı denemeye hazırım.
- You have something to offer this world, so don't waste time.
- Bu dünyaya sunacak bir şeyiniz var, bu yüzden zaman kaybetmeyin.
- So bring a bit of green inside.
- Bu yüzden içeriye biraz yeşillik getirin.
- So, it is recommended that you use the best marketing techniques.
- Bu yüzden en iyi pazarlama tekniklerini kullanmanız tavsiye edilir.
- Checkout is at 11 AM, so you guys need to start packing now!
- Çıkış saat 11'de, bu yüzden hemen toplanmaya başlamalısınız!
- So it's always been a special song for me.
- Bu yüzden benim için her zaman özel bir şarkı oldu.
- They had the power, so therefore it must be truth.
- Onların gücü vardı, bu yüzden hakikat olmalı.
- We did not eat so cannot comment on the quality of food.
- Biz yemek yemedik, bu yüzden yemek kalitesi hakkında yorum yapamayız.
- So it's tough to tell precisely how old she was.
- Bu yüzden tam olarak kaç yaşında olduğunu söylemek zor.
- I'm not a patient person, so better move fast.
- Ben sabırlı bir insan değilim, bu yüzden hızlı hareket etsen iyi olur.
- But the writers have this entire series planned out through the second season, so each episode is a surprise.
- Fakat yazarlar tüm diziyi ikinci sezona kadar planladılar, bu yüzden her bölüm bir sürpriz.
- So he used to dig up earth from fallow land and sell it.
- Bu yüzden nadas araziden toprak kazıyor ve satıyordu.
- Winters should be cold, so you appreciate the spring more.
- Kışlar soğuk olmalı, bu yüzden baharın değerini daha iyi anlarsınız.
- Which is probably why the lyrics of a song are so important for me.
- Muhtemelen bu yüzden bir şarkının sözleri benim için çok önemlidir.
- Snakes can't chew, so they swallow their food whole.
- Yılanlar çiğneyemezler, bu yüzden yiyeceklerini bütün olarak yutarlar.
- So we're going to need some other cash flow options fast.
- Bu yüzden hızlı bir şekilde başka nakit akışı seçeneklerine ihtiyacımız olacak.
- You'll regret if your mom dies, so be nice.
- Annen ölürse pişman olacaksın, bu yüzden nazik ol.
- Tom spilled his drink, so I bought him another one.
- Tom içkisini döktü, bu yüzden ona bir tane daha aldım.
- So, we want to do all we can to provide a safe space for them.
- Bu yüzden onlara güvenli bir ortam sağlamak için elimizden geleni yapmak istiyoruz.
- So I had them send over a sample to the elemental analysis unit.
- Bu yüzden onları elemental inceleme bölümüne gönderdim.
- So, I want to see how our bodies cope with this blazing heat.
- Bu yüzden vücudumuzun bu yakıcı sıcaklıkla nasıI başa çıktığını görmek istiyorum.
- You guys are roommates now, so maybe you can get to know one another.
- Artık ev arkadaşısınız, bu yüzden belki birbirinizi tanıyabilirsiniz.
- Officers die in battlefields, so you get promoted fast.
- Subaylar savaş alanlarında ölür, bu yüzden hızlı bir şekilde terfi edersiniz.
- So bring a bit of green inside.
- Bu yüzden içeriye biraz yeşillik getir.
- We must check out in an hour, so you guys need to start packing!
- Bir saat içinde çıkış yapmamız gerekiyor, bu yüzden toplanmaya başlamalısınız!
- The optical effect is uncomfortable for flies in flight, so they'll choose to move away from the source.
- Optik etki uçuş halindeki sinekler için rahatsız edicidir, bu yüzden kaynaktan uzaklaşmayı seçeceklerdir.
- But the writers have this entire series planned out through the second season, so each episode is a surprise.
- Ancak senaristler tüm diziyi ikinci sezona kadar planladılar, bu yüzden her bölüm bir sürpriz.
- Tom realized that he hadn't paid the bill, so he went back into the restaurant.
- Tom hesabı ödemediğini fark etti, bu yüzden restorana geri döndü.
- I skipped lunch, so I'm pretty hungry.
- Öğle yemeğini atladım, bu yüzden oldukça açım.
- My canker hurts, so I can't really eat.
- Aftım ağrıyor, bu yüzden yemek yiyemiyorum.
- Mushrooms are in season now, so they are cheap.
- Şimdi mantar mevsimi, bu yüzden ucuz.
- Tom didn't know how to do that, so he asked me to show him how.
- Tom bunu nasıl yapacağını bilmiyordu, bu yüzden ona nasıl yapacağını göstermemi istedi.
- He does not like carrots, so he did not eat it.
- Havuç sevmez bu yüzden onu yemedi.
- I didn't want to pass up the chance of seeing Hong Kong, so I agreed to go on the trip.
- Hong Kong'u görme şansını kaçırmak istemedim, bu yüzden geziye çıkmayı kabul ettim.
- Tom couldn't do that, so he asked Mary to help him.
- Tom bunu yapamadı, bu yüzden Mary'den kendisine yardım etmesini istedi.
- The teacher is angry, so please do not make noise in the classroom!
- Öğretmen kızgın, bu yüzden lütfen sınıfta gürültü yapmayın!
- She doesn't have a babysitter, so she can't go to the party.
- Onun bir bebek bakıcısı yok, bu yüzden partiye gidemiyor.
- It was very cold, so they stayed at home.
- Hava çok soğuktu, bu yüzden evde kaldılar.
- It was very cold, so the lake froze over.
- Hava çok soğuktu, bu yüzden gölün üstü dondu.
- She spoke too quickly, so I couldn't understand.
- O çok hızlı konuştu, bu yüzden anlayamadım.
- I've never studied scientific philosophy, so I haven't read about Caveilles either.
- Hiç bilim felsefesi okumadım, bu yüzden Caveilles hakkında da bir şey okumadım.
- Life is short, so I use Python.
- Hayat kısa, bu yüzden Python kullanıyorum.
- This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid.
- Bu tren Aomori'den yarım saat geç ayrıldı, bu yüzden maalesef Tokyo'ya öğleden önce varamayacağız.
- Tom hurt his left knee during practice, so John had to play the game in his place.
- Tom, antrenman sırasında sol dizini incitti, bu yüzden John, onun yerine oynamak zorunda kaldı.
- Tom didn't want to argue with Mary, so he let the matter drop.
- Tom, Mary ile tartışmak istemedi, bu yüzden konuyu kapattı.
- He was curious about how it would taste, so he took a small bite.
- Onun tadının nasıl olacağı hakkında meraklıydı, bu yüzden küçük bir ısırık aldı.
- He was curious about how it would taste, so he took a small bite.
- Tadının nasıl olacağını merak ediyordu, bu yüzden küçük bir ısırık aldı.
- Mushrooms are in season now, so they are cheap.
- Mantarların mevsimi geldi, bu yüzden ucuzlar.
- We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry.
- Biz trafik sıkışıklığı nedeniyle geciktik, bu yüzden acele etmek zorunda kaldık.
- They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6.
- Onlar saat beşte gitti, bu yüzden saat altıya kadar evde olmalılar.
- I'm very busy so don't count on me.
- Çok meşgulüm, bu yüzden bana güvenme.
- Apparently, Tom had a lot on his mind, so I just left him alone.
- Görünüşe göre, Tom'un aklında çok şey vardı, bu yüzden onu yalnız bıraktım.
- I wasn't very hungry, so I didn't finish my dinner.
- Çok aç değildim, bu yüzden yemeğimi bitirmedim.
- Mary didn't want to wear a sexy costume for Halloween so she decided to dress like an Amish woman.
- Mary Cadılar Bayramı için seksi bir kostüm giymek istemedi, bu yüzden bir Amish kadını gibi giyinmeye karar verdi.
- Tom wanted me to play chess with him, so I did.
- Tom onunla satranç oynamamı istedi, bu yüzden oynadım.
- Tom wants to live in a French-speaking country, so he can practice speaking French with native speakers every day.
- Tom Fransızca konuşulan bir ülkede yaşamak istiyor, bu yüzden her gün anadilini konuşan insanlarla Fransızca konuşmayı pratik yapabilir.
- I don't have time to say this twice, so listen carefully.
- Bunu iki kez söylemek için vaktim yok, bu yüzden dikkatli dinle.
- He grew up poor, so he's used to deprivation.
- Fakir büyüdü, bu yüzden yoksunluğa alışkın.
- Babies can become dehydrated from a high fever, so I was told that it would be better to send him to the hospital.
- Bebekler yüksek ateş nedeniyle susuz kalabilir, bu yüzden onu hastaneye göndermemin daha iyi olacağı söylendi.
- Tom had a pain in his chest, so he went to the hospital.
- Tom'un göğsünde bir ağrı vardı, bu yüzden hastaneye gitti.
- It's late, so turn off the TV.
- Geç oldu, bu yüzden TV'yi kapat.
- I ate an early lunch, so I'm pretty hungry now.
- Öğle yemeğini erken yemiştim, bu yüzden şimdi oldukça açım.
- I wasn't able to buy tickets, so we can't go to the concert.
- Bilet alamadım, bu yüzden konsere gidemiyoruz.
- I was bored, so I wandered around town.
- Sıkılmıştım, bu yüzden şehirde dolaştım.
- This book is written in simple English, so it should be easy for you to read.
- Bu kitap basit bir İngilizceyle yazılmış, bu yüzden sizin için okuması kolay olmalı.
- He is well off, so he doesn't worry about money.
- O varlıklıdır, bu yüzden para hakkında endişe etmez.
- I didn't know what else to do, so I just left.
- Başka ne yapacağımı bilmiyordum, bu yüzden sadece gittim.
- The weather was fine, so we went fishing.
- Hava güzeldi, bu yüzden balık tutmaya gittik.
- I worked on Sunday, so I had Monday off.
- Pazar günü çalıştım, bu yüzden pazartesi izin aldım.
- I might need this again, so don't throw it away.
- Buna tekrar ihtiyacım olabilir, bu yüzden onu atmayın.
- I just lost at the races so I'm flat broke.
- Ben daha yeni yarışlarda kaybettim bu yüzden beş parasızım.
- Tom was feeling peckish, so he rang room service and ordered a hamburger.
- Tom biraz acıkmış hissediyordu, bu yüzden oda servisini aradı ve bir hamburger sipariş etti.
- Tom and Mary were invited, so they felt obligated to go.
- Tom ve Mary davet edildiler, bu yüzden kendilerini gitmek zorunda hissettiler.
- It's raining, so the kids aren't playing in the yard.
- Yağmur yağıyor, bu yüzden çocuklar bahçede oynamıyorlar.
- Tom said he wouldn't do that, so I asked Mary to.
- Tom bunu yapmayacağını söyledi, bu yüzden Mary'nin yapmasını istedim.
- Tom's leg had gone to sleep so he was unable to stand up.
- Tom'un bacağı uyuşmuştu bu yüzden ayağa kalkamadı.
- You've left your ID at home, so you can't come in.
- Kimliğini evde bıraktın, bu yüzden içeri gelemezsin.
- Tom needed our help, so we helped him.
- Tom'un bizim yardımımıza ihtiyacı vardı, bu yüzden ona yardım ettik.
- He has sold his car, so he goes to the office by train.
- Arabasını sattı, bu yüzden ofise trenle gidiyor.
- He had a lot on his mind, so he wasn't paying enough attention to his driving.
- Aklında çok şey vardı, bu yüzden araba kullanırken yeterince dikkat etmiyordu.
- You want to learn Japanese, so I suggest you visit Japan.
- Japonca öğrenmek istiyorsun, bu yüzden Japonya'yı ziyaret etmeni öneririm.
- I didn't get much sleep last night so I was nodding off all day at work.
- Dün gece fazla uyuyamadım, bu yüzden bütün gün işte uyukladım.
- You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours.
- Sen meşgul bir adamsın, bu yüzden programımı sana göre ayarlayacağım.
- I was very tired so I went to bed early.
- Çok yorgundum bu yüzden erkenden yatmaya gittim.
- We were very tired, so that we stayed home.
- Çok yorulmuştuk, bu yüzden evde kaldık.
- John's mother looks very young, so she is often mistaken for his older sister.
- John'un annesi çok genç görünüyor, bu yüzden sık sık ablası sanılıyor.
- It's not my decision, so we have to accept it.
- Bu benim kararım değil, bu yüzden kabul etmek zorundayız.
- I had a bad cough, so I took the bitter medicine.
- Kötü öksürüyordum, bu yüzden acı reçete aldım.
- I'm not going to be home that morning so I won't be able to check my email on my computer, so text me it instead.
- O sabah evde olmayacağım, bu yüzden bilgisayarımdan e-postalarıma bakamayacağım, onun yerine bana mesaj at.
Show More (242)
|
5 |
so |
o kadar |
conj. |
|
- When we had one into BSE, he was not so enthusiastic.
- BSE'ye girdiğimizde o kadar da hevesli değildi.
- They are very sensitive to their own issues and not so sensitive to those of women.
- Kendi sorunlarına karşı çok duyarlılar ama kadınların sorunlarına karşı o kadar da duyarlı değiller.
- I would normally thank the Commission for a proposal it sends to Parliament, but this time I am not so grateful.
- Normalde Komisyon'a Parlamento'ya gönderdiği bir teklif için teşekkür ederdim, ancak bu kez o kadar minnettar değilim.
- The time is so short that it will not allow us to get fully into all the intricacies and details.
- Zaman o kadar kısa ki, tüm inceliklere ve ayrıntılara tam olarak girmemize izin vermeyecektir.
- Things are not so easy for the staff of postal companies.
- Posta şirketlerinin çalışanları için işler o kadar kolay değil.
- The situation of AIDS in Africa now is so serious that more people are dying of AIDS than are dying in conflict.
- Şu anda Afrika'da AIDS'in durumu o kadar ciddi ki, çatışmalarda ölenlerden daha fazla insan AIDS'ten ölüyor.
- The global markets are so free that human bodies now have a market value.
- Küresel piyasalar o kadar serbest ki insan bedenlerinin artık bir piyasa değeri var.
- The situation was so acute that there was an increased risk of war.
- Durum o kadar ciddiydi ki savaş riski artmıştı.
- There are so many questions that the debate about a centre is just a distraction.
- O kadar çok soru var ki merkez tartışması sadece dikkat dağıtıcı bir unsur.
- There are so many experts here that there is no need for recourse to an external office.
- Burada o kadar çok uzman var ki dışarıdan bir ofise başvurmaya gerek yok.
- There are so many unresolved conflicts!
- Çözülmemiş o kadar çok çatışma var ki!
- The situation was so acute that there was an increased risk of war.
- Durum o kadar vahimdir ki savaş riski artmıştır.
- This clause is so important that it should be read and kept in mind.
- Bu madde o kadar önemlidir ki okunmalı ve akılda tutulmalıdır.
- Yet the consequences of war are potentially so serious that, for my group, it should be only a last resort.
- Ancak savaşın sonuçları potansiyel olarak o kadar ciddidir ki, benim grubuma göre bu sadece son çare olmalıdır.
- He is so valuable that this will be a real loss to us.
- O kadar değerli ki bu bizim için gerçek bir kayıp olacak.
- But the mesh is so wide that every salmon slips through.
- Ama ağ o kadar geniş ki her somon balığı geçebiliyor.
- Safety is so appalling, it is a disgrace that all these power stations were not closed down long ago.
- Güvenlik düzeyi o kadar korkunç ki, tüm bu elektrik santrallerinin uzun zaman önce kapatılmamış olması utanç verici.
- Not only were there language difficulties; the telephone line was so poor that it was almost impossible to communicate.
- Dil sorunlarının yanı sıra telefon hattı da o kadar zayıftı ki iletişim kurmak neredeyse imkansızdı.
- I would even go so far as to say that it is almost a historic moment for the young people of our countries.
- Hatta o kadar ileri gideceğim ki, bunun ülkelerimizin gençleri için neredeyse tarihi bir an olduğunu söyleyeceğim.
- It is so clear that I would describe it as Cartesian.
- O kadar açık ki bunu Kartezyen olarak tanımlayabilirim.
- The programmes are no longer so rigid.
- Programlar artık o kadar katı değil.
- Safety is so appalling, it is a disgrace that all these power stations were not closed down long ago.
- Güvenlik o kadar korkunç ki, tüm bu enerji santrallerinin uzun zaman önce kapatılmamış olması utanç verici.
- However, those priorities are so open-ended it is almost impossible to imagine anyone disagreeing with them.
- Ancak bu öncelikler o kadar açık uçlu ki, bunlara katılmayan birini hayal etmek neredeyse imkansız.
- The content, when it is used politically, is sometimes not so acceptable.
- İçerik, siyasi olarak kullanıldığında, bazen o kadar da kabul edilebilir değildir.
- The needs are in fact so great I think we can agree together to be generous in this.
- Aslında ihtiyaçlar o kadar büyük ki, sanırım bu konuda cömert olma konusunda hep birlikte hemfikir olabiliriz.
- It has proven to have so many shortcomings that we really do need to make a clean sweep here.
- Raporda o kadar çok eksiklik olduğu kanıtlanmıştır ki burada gerçekten bir temizlik yapmamız gerekmektedir.
- The Council is very aware of this issue, and I think this has been stated so well that I do not need to repeat it.
- Konsey bu konunun çok farkında ve sanırım bu o kadar iyi ifade edildi ki tekrarlamama gerek yok.
- But we are so vulnerable that we are dependent on one another.
- Ancak o kadar savunmasızız ki birbirimize bağımlıyız.
- The task of managing climate change is so enormous that going it alone will be extremely difficult.
- İklim değişikliğini yönetme görevi o kadar büyüktür ki bunu tek başına yapmak son derece zor olacaktır.
- Nor will anyone be so keen to rely again on the Commission to protect them.
- Kimse de kendilerini koruması için yeniden Komisyona güvenmeye o kadar hevesli olmayacaktır.
- Plainly, not everything has gone so well.
- Açıkçası her şey o kadar da iyi gitmedi.
- There are so many interested parties involved in a question like this.
- Böyle bir soruyla ilgilenen o kadar çok taraf var ki.
- It has proven to have so many shortcomings that we really do need to make a clean sweep here.
- O kadar çok eksiği olduğunu kanıtladı ki, burada gerçekten bir temizlik yapmamız gerekiyor.
- They are very sensitive to their own issues and not so sensitive to those of women.
- Kendi sorunlarına karşı çok duyarlılar ve kadınların sorunlarına karşı o kadar da duyarlı değiller.
- When it comes to employment, the achievement was not perhaps so outstanding.
- İstihdam söz konusu olduğunda, elde edilen başarı belki de o kadar olağanüstü değildi.
- Things are not so easy for the staff of postal companies.
- Posta şirketlerinin çalışanları için işler o kadar kolay değildir.
- So the sooner de-escalation takes place the better.
- Dolayısıyla gerilimin azaltılması ne kadar erken gerçekleşirse o kadar iyi olur.
- The success stories in the current year will not be so great.
- İçinde bulunduğumuz yıldaki başarı hikayeleri o kadar da büyük olmayacak.
- I think this is so serious that I would like to formulate a kind of warning.
- Bunun o kadar ciddi olduğunu düşünüyorum ki bir tür uyarı formüle etmek istiyorum.
- Skyguide was so lacking in human and material resources that safety was affected.
- Skyguide'ın insan ve malzeme kaynakları o kadar yetersizdi ki güvenlik bundan etkilendi.
- We did not have it so bad in Ireland this time although we have had many serious wind storms on the Atlantic.
- Atlantik'te çok ciddi rüzgar fırtınaları yaşamış olmamıza rağmen bu kez İrlanda'da durum o kadar kötü değildi.
- I think this is so serious that I would like to formulate a kind of warning.
- Bu konunun o kadar ciddi olduğunu düşünüyorum ki, bir tür uyarıda bulunmak istiyorum.
- Yet the consequences of war are potentially so serious that, for my group, it should be only a last resort.
- Yine de savaşın sonuçları potansiyel olarak o kadar ciddidir ki, benim grubum için savaş sadece son çare olmalıdır.
- When it comes to employment, the achievement was not perhaps so outstanding.
- İstihdam söz konusu olduğunda başarı belki de o kadar olağanüstü değildi.
- The Council is very aware of this issue, and I think this has been stated so well that I do not need to repeat it.
- Konsey bu konunun son derece farkındadır ve bunun o kadar iyi ifade edildiğini düşünüyorum ki tekrar etmeme gerek yok.
- It is so light that we are going to have practically no company harmonisation.
- O kadar hafif ki neredeyse hiç şirket uyumlaştırmamız olmayacak.
- He is so well-balanced that he sits on the Committee on Budgets.
- O kadar dengeli ki Bütçe Komisyonunda yer alıyor.
- He is so well-balanced that he sits on the Committee on Budgets.
- O kadar dengeli ki Bütçe Komitesi'nde yer alıyor.
- The success stories in the current year will not be so great.
- İçinde bulunduğumuz yıldaki başarı öyküleri o kadar büyük olmayacaktır.
- Some passenger interests are so important that we must give them protection under the law.
- Bazı yolcu menfaatleri o kadar önemlidir ki onlara kanun kapsamında koruma sağlamalıyız.
- There are so many experts here that there is no need for recourse to an external office.
- Burada o kadar çok uzman var ki, dışarıdan bir ofise başvurmaya gerek yok.
- It is important to see what has worked well, what has not worked so well and where there is room for improvement.
- Neyin iyi işlediğini, neyin o kadar iyi işlemediğini ve nerelerde iyileştirme yapılması gerektiğini görmek önemlidir.
- There are so many events that I would like to tell you about here, but the time I am given is limited.
- Burada size anlatmak istediğim o kadar çok olay var ki, ancak bana verilen süre sınırlı.
- When we had one into BSE, he was not so enthusiastic.
- Bir tanesini BSE'ye soktuğumuzda o kadar da hevesli değildi.
- It was so well organised that the final document was agreed before the summit began.
- Zirve o kadar iyi organize edildi ki nihai belge üzerinde zirve başlamadan önce mutabakata varıldı.
- The appeal is so great that the European Union is currently preparing to double its number of members.
- Bu cazibe o kadar büyük ki Avrupa Birliği şu anda üye sayısını iki katına çıkarmaya hazırlanıyor.
- It was so well organised that the final document was agreed before the summit began.
- O kadar iyi organize edilmişti ki nihai belge zirve başlamadan önce kabul edildi.
- This contrast was so marked that it proved impossible to strike a compromise that was acceptable to both parties.
- Bu zıtlık o kadar belirgindi ki, her iki taraf için de kabul edilebilir bir uzlaşmaya varmak imkansız hale geldi.
- The problem is so huge that it cannot be seen.
- Sorun o kadar büyük ki görülemiyor.
- This body has grown so much that it now has 364 members of staff.
- Bu kurum o kadar büyümüştür ki şu anda 364 personeli bulunmaktadır.
- I have made so many speeches that I have lost my voice.
- O kadar çok konuşma yaptım ki sesimi kaybettim.
- So safe, that I am convinced that it is among the safest in the world.
- O kadar güvenli ki, dünyanın en güvenlileri arasında yer aldığına inanıyorum.
- Perhaps the Convention has raised the European banner so high that its feet do not touch the ground.
- Belki de Sözleşme Avrupa bayrağını o kadar yükseğe kaldırmıştır ki ayakları yere değmemektedir.
- Nor will anyone be so keen to rely again on the Commission to protect them.
- Kimse de kendilerini koruması için yeniden Komisyon'a güvenmeye o kadar hevesli olmayacaktır.
- It happened so fast I didn't even have time to panic.
- O kadar hızlı oldu ki panik yapacak zamanım bile olmadı.
- It doesn't seem so hard and scary anymore.
- Artık o kadar zor ve korkutucu görünmüyor.
- I like it so much, I purchased two more this year.
- O kadar beğendim ki bu yıl iki tane daha aldım.
- We're so under, may as well be on another planet.
- O kadar derindeyiz ki başka bir gezegende olabiliriz.
- It's hard to live alone abroad for so many years.
- O kadar sene yurt dışında yalnız yaşamak zor iş.
- You took off so fast I thought there was something wrong.
- O kadar hızlı gittin ki bir sorun var zannettim.
- He is so precious that he has his private bodyguards.
- O kadar değerli ki özel korumaları var.
- And we probably weren't so nice either.
- Ve muhtemelen biz de o kadar iyi değildik.
- It happened so fast I didn't even have time to panic.
- O kadar çabuk gerçekleşti ki paniklemeye dahi vakit bulamadım.
- We entertain so many people, it really was less than nothing.
- O kadar çok insanı ağırlıyorduk ki, gerçekten de hiçbir şey sayılmazdı bu.
- Lachey was so heartbroken that he wrote a song about it, "What's Left of Me".
- Lachey'nin kalbi o kadar kırılmıştı ki bu konuda "What's Left of Me" adlı bir şarkı yazdı.
- The explosion was so powerful that the hull almost broke in two.
- Patlama o kadar güçlüydü ki gövde neredeyse ikiye ayrılıyordu.
- And it happened so fast, it's not really clear.
- Ve her şey o kadar hızlı oldu ki, tam olarak net değil.
- The spirit of their solidarity was so powerful that they succeeded.
- Aralarındaki dayanışma ruhu o kadar güçlüydü ki başardılar.
- We entertain so many people, it really was less than nothing.
- O kadar çok insanı ağırlıyoruz ki gerçekten de bu hiçbir şey sayılmazdı.
- The spirit of their solidarity was so powerful that they succeeded.
- Dayanışma ruhları o kadar güçlüydü ki başarılı oldular.
- I like it so much, I purchased two more this year.
- O kadar beğendim ki, bu yıl iki tane daha satın aldım.
- Dude, I hit my head so hard, it honestly saved my life.
- Dostum, kafamı o kadar sert vurdum ki hakikaten hayatımı kurtardı.
- We're so under, may as well be on another planet.
- O kadar aşağıdayız ki, başka bir gezegende de olabiliriz.
- The gameplay is not so nice anymore.
- Oyun artık o kadar güzel değil.
- It happens so fast you don't have time to think.
- Bu o kadar hızlı gelişir ki düşünecek zamanınız olmaz.
- You took off so fast I thought there was something wrong.
- O kadar hızlı kaçıp gittin ki bir sorun var sandım.
- You took off so fast I thought there was something wrong.
- O kadar çabuk ayrıldın ki bir sorun oldu sandım.
- I love it so much I am going to order another.
- O kadar beğendim ki bir tane daha sipariş edeceğim.
- I hit it so hard I brought the whole tribe with me.
- O kadar sert vurdum ki bütün kabile benimle geldi.
- The express train went by so fast we hardly saw it.
- Ekspres tren o kadar hızlı geçti ki zar zor görebildik.
- I hit it so hard I brought the whole tribe with me.
- O kadar sert vurdum ki bütün kabileyi yanımda getirdim.
- It happens so fast you don't have time to think.
- O kadar hızlı olur ki düşünecek zamanın olmaz.
- It's not so easy to like a shadow.
- Bir gölgeyi sevmek o kadar kolay değil.
- It is so small a single girl could eat it.
- O kadar küçük ki tek bir kız çocuğu bile yiyebilir.
- I love it so much I am going to order another.
- O kadar beğendim ki bir tane daha sipariş vereceğim.
- I love it so much I am going to order another.
- O kadar çok sevdim ki bir tane daha sipariş edeceğim.
- Tom Thumb was so amazed he was at a loss for words to deny what the cat had said.
- Parmak Çocuk o kadar şaşırmıştı ki kedinin söylediklerini inkar edecek kelime bulamıyordu.
- The gameplay is not so nice anymore.
- Oyun artık o kadar şirin gelmiyor.
- The express train went by so fast we hardly saw it.
- Ekspres tren o kadar hızlı geçti ki onu zar zor gördük.
- It happens so fast you don't have time to think.
- O kadar hızlı oluyor ki, düşünmeye vaktiniz olmuyor.
- It was not so hard to think of nothing.
- Hiçbir şey düşünmemek o kadar da zor değildi.
- This industry moves so fast, it's really hard to tell.
- Bu sektör o kadar hızlı ilerliyor ki bunu bilmek çok zor.
- And it happened so fast, it's not really clear.
- Ve o kadar hızlı oldu ki, cidden net değil.
- The explosion was so powerful that the hull almost broke in two.
- Patlama o kadar güçlüydü ki gövde neredeyse ikiye bölünüyordu.
- So many days have passed and nothing has been done.
- O kadar gün geçti ve hiçbir şey yapılmadı.
- It doesn't seem so hard and scary anymore.
- Artık o kadar da kötü ve korkutucu gelmiyor.
- It's not the worst thing to try so hard.
- Böyle çok çaba harcamak o kadar da kötü bir şey değil.
- Dude, I hit my head so hard, it honestly saved my life.
- Dostum, kafamı o kadar sert çarptım ki, gerçekten hayatımı kurtardı.
- Lachey was so heartbroken that he wrote a song about it, "What's Left of Me".
- Lachey'nin kalbi o kadar kırılmıştı ki bunun hakkında "Benden Kalanlar" adlı bir şarkı yazdı.
- He's so green, he won't know who she is yet.
- O kadar acemi ki henüz onun kim olduğunu bilmiyor.
- I hit it so hard I brought the whole tribe with me.
- O kadar sert vurdum ki tüm kabileyi yanımda getirdim.
- And it happened so fast, it's not really clear.
- Ve bu o kadar hızlı oldu ki, pek net değil.
- He's so green, he won't know who she is yet.
- O kadar toy ki, henüz onun kim olduğunu bilmiyor.
- It happened so fast I didn't even have time to panic.
- O kadar hızlı oldu ki paniğe kapılmaya bile vaktim olmadı.
- It's hard to live alone abroad for so many years.
- O kadar sene yurt dışında yalnız yaşamak zordur.
- He's so green, he won't know who she is yet.
- O kadar acemi ki onu henüz tanımayacak bile.
- The express train went by so fast we hardly saw it.
- Ekspres tren o kadar hızlı geçti ki onu neredeyse göremedik.
- Is it really so terrible?
- Gerçekten o kadar korkunç mu?
- What are you doing so early in the morning?
- Sabahın o kadar erken saatinde ne yapıyorsun?
- I got so mad I wasn't able to speak.
- O kadar sinirlendim ki konuşamadım.
- The weather was so cold that the lake froze over.
- Hava o kadar soğuktu ki, gölün üstü buz tuttu.
- I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution.
- Bir çözüm buldum. Fakat o kadar hızlı buldum ki doğru çözüm olamaz.
- I wouldn't give up so easily.
- O kadar kolay pes etmezdim.
- The train was so crowded that none of us could get a seat.
- Tren o kadar kalabalıktı ki hiçbirimiz oturacak yer bulamadık.
- Our vacation was so much fun that we decided to stay an extra week.
- Tatilimiz o kadar eğlenceliydi ki fazladan bir hafta daha kalmaya karar verdik.
- Being bald's not so bad.
- Kel olmak o kadar kötü değildir.
- Tom got so absorbed in his work that he forgot to eat.
- Tom, kendini işine o kadar kaptırdı ki yemek yemeyi unuttu.
- The room was so quiet you could hear a pin drop.
- Oda o kadar sessizdi ki iğne düşse duyulurdu.
- Maybe Tom and Mary aren't so different.
- Belki de Tom ve Mary o kadar da farklı değillerdir.
- The floor is so dirty that It requires washing.
- Zemin o kadar kirli ki yıkanması gerekir.
- Seriously though, episode 21 made me laugh so hard I almost cried.
- Cidden, 21. bölüm beni o kadar güldürdü ki neredeyse ağlayacaktım.
- Tom wasn't so sure.
- Tom o kadar emin değildi.
- It was so hot that she felt like eating ice cream.
- O kadar sıcaktı ki, canı dondurma yemek istedi.
- It's so bad, it's good.
- O kadar kötü ki, iyi.
- Tom was so busy at work today that he couldn't even take a piss break.
- Tom'un bugün işleri o kadar yoğundu ki çiş molası bile veremedi.
- I'm so tired that I'm going to bed as soon as I get home.
- O kadar yorgunum ki eve varır varmaz yatacağım.
- My hand is so numb with cold that I can't move my fingers.
- Elim soğuktan o kadar uyuştu ki parmaklarımı oynatamıyorum.
- George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself.
- George o kadar yorgundu ki doktoru ona kendine daha iyi bakmasını tavsiye etti.
- He isn't so tall.
- O kadar da uzun boylu değil.
- Maybe I shouldn't have stayed up so late last night.
- Belki de dün gece o kadar geç saate kadar oturmamalıydım.
- It's not so unusual.
- O kadar sıradışı değil.
- Tom wasn't so lucky.
- Tom o kadar şanslı değildi.
- The twin girls are so much alike that I can't tell one from the other.
- İkiz kızlar birbirlerine o kadar benziyorlar ki birini diğerinden ayırt edemiyorum.
- So valuable were books that the greatest care was taken of them.
- Kitaplar o kadar değerliydi ki onlara büyük bir titizlikle bakıldı.
- This novel is so easy that even a child can read it.
- Bu roman o kadar kolay ki onu bir çocuk bile okuyabilir.
- I was so tired I couldn't eat.
- O kadar yorgundum ki yemek yiyemedim.
- It rained so hard that we decided to visit him some other time.
- O kadar şiddetli yağmur yağdı ki onu başka bir zaman ziyaret etmeye karar verdik.
- Tom ran so fast I couldn't catch him.
- Tom o kadar hızlı koştu ki ona yetişemedim.
- It's not so far.
- O kadar uzak değil.
- Tom didn't have to be so rude.
- Tom o kadar kaba olmak zorunda değildi.
- I wouldn't be so sure of that.
- Bundan o kadar emin olmazdım.
- Tom is so rich that even his servants have servants.
- Tom o kadar zengin ki onun hizmetçilerinin bile hizmetçisi var.
- This coffee is so hot that I can't drink it.
- Bu kahve o kadar sıcak ki içemiyorum.
- The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
- İkizler o kadar benziyorlar ki birini diğerinden ayırt etmek neredeyse imkansız.
- The eternal snow seems not so eternal anymore.
- Sonsuz kar artık o kadar da sonsuz görünmüyor.
- He ran so fast that he was out of breath.
- O kadar hızlı koştu ki nefes nefese kaldı.
- The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone.
- Ekvatora yakın dar bir bölgede yer alan tropikal yağmur ormanları o kadar hızlı yok oluyor ki 2000 yılına kadar yüzde sekseni yok olabilir.
- Tom didn't have to come so early.
- Tom o kadar erken gelmek zorunda değildi.
- You don't need to come so early.
- O kadar erken gelmene gerek yok.
- I shouldn't have gone to bed so late yesterday.
- Dün o kadar geç yatmamalıydım.
- She's just so fake.
- O kadar sahte ki.
- He was so drunk that his explanation did not make sense.
- O kadar sarhoştu ki yaptığı açıklama bir anlam ifade etmiyordu.
- It is dangerous to drive so fast.
- O kadar hızlı araba sürmek tehlikelidir.
- Tom was so loaded with work that he would forget to eat.
- Tom o kadar çok iş yapıyordu ki yemek yemeyi unutuyordu.
- Today isn't so muggy.
- Bugün o kadar bunaltıcı değil.
- I am not so happy.
- O kadar da mutlu değilim.
- My grandfather is so fond of reading that not a day passes in which he doesn't open a book.
- Büyükbabam okumaya o kadar düşkündür ki kitap açmadığı bir gün bile geçmez.
- I didn't mean to hit Tom so hard.
- Tom'a o kadar sert vurmak istememiştim.
- Tom has so many friends that he can't remember all their names.
- Tom'un o kadar çok arkadaşı var ki isimlerini bile hatırlayamıyor.
- Tom told Mary not to study so hard.
- Tom Mary'ye o kadar çok çalışmamasını söyledi.
- The eternal snow seems not so eternal anymore.
- Sonsuz kar artık o kadar da sonsuz değil gibi görünüyor.
- The thunder was so loud that we could barely hear each other.
- Gök gürültüsü o kadar şiddetliydi ki birbirimizi zar zor duyabiliyorduk.
- I got so mad I wasn't able to speak.
- O kadar kızdım ki konuşamadım.
- Tom speaks French so badly that he is often misunderstood.
- Tom Fransızcayı o kadar kötü konuşuyor ki sık sık yanlış anlaşılıyor.
- Why are you so awful?
- Niçin o kadar korkunçsun?
- I have no idea why she got so angry.
- Onun niçin o kadar kızgın olduğu hakkında bir fikrim yok.
- Tom isn't so tall, is he?
- Tom o kadar uzun boylu değil, değil mi?
- Tom said he wasn't so sure.
- Tom o kadar emin olmadığını söyledi.
- This is not so fun.
- Bu o kadar da eğlenceli değil.
- Tom said he didn't have to wait so long.
- Tom o kadar uzun süre beklemek zorunda olmadığını söyledi.
- The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called.
- Bekleme odası o kadar gürültülüydü ki adımın söylendiğini duyamadım.
- I don't like Tom so much.
- Tom'dan o kadar hoşlanmıyorum.
- The soup I had was so hot I couldn't drink it.
- Çorba o kadar sıcaktı ki, içemedim.
- He was born so poor that he received hardly any school education.
- O kadar fakir doğdu ki neredeyse hiç okul eğitimi almadı.
- Tom didn't seem to be so busy.
- Tom o kadar meşgul görünmüyordu.
- I haven't been waiting so long.
- O kadar uzun süre beklemedim.
- Their life's really not so bad.
- Onların hayatı gerçekten o kadar da kötü değil.
- I wonder why he is so angry.
- Onun niçin o kadar kızgın olduğunu merak ediyorum.
- Tom's voice was so soft it was barely audible to those sitting at the back of the lecture theatre.
- Tom'un sesi o kadar yumuşaktı ki, konferans salonunun arka tarafında oturanlar tarafından zar zor duyulabiliyordu.
- Tom was so angry that he couldn't speak.
- Tom o kadar kızgındı ki konuşamıyordu.
- The wind was so strong it blew Mary's umbrella inside out.
- Rüzgar o kadar güçlüydü ki Mary'nin şemsiyesini tersyüz etti.
- We are so busy we'd take any help we could get.
- O kadar çok işimiz var ki alabileceğimiz her türlü yardımı kabul ederiz.
- This knife is so dull that it can't cut.
- Bu bıçak o kadar kör ki kesemez.
- The children were so noisy that I couldn't study.
- Çocuklar o kadar gürültülüydü ki ders çalışamadım.
- With so much noise I couldn't sleep last night.
- Dün gece o kadar gürültüden uyuyamadım.
- Maybe I shouldn't have gone there so late at night.
- Belki de gece o kadar geç saatte oraya gitmemeliydim.
Show More (193)
|
6 |
so |
bu nedenle |
adv. |
|
- The Union's decision-making process will not have been significantly improved, so blocking is only to be expected.
- Birliğin karar alma süreci önemli ölçüde iyileştirilmeyecektir, bu nedenle engelleme sadece beklenen bir şeydir.
- At the moment, we have three headings, so we can add a maximum of two.
- Şu anda üç başlığımız var, bu nedenle en fazla iki başlık ekleyebiliriz.
- This being so, I think that we should tread very carefully.
- Bu nedenle çok dikkatli davranmamız gerektiğini düşünüyorum.
- A readiness to apologise never comes amiss, so I particularly support that particular clause in the draft.
- Özür dilemeye hazır olmak asla yanlış bir şey değildir, bu nedenle taslaktaki bu maddeyi özellikle destekliyorum.
- That is why I am stressing this point so strongly, as I did at my various meetings in the country.
- Bu nedenle, ülkedeki çeşitli toplantılarımda da yaptığım gibi, bu konuyu bu kadar önemle vurguluyorum.
- So that is why you are waiting before adopting a clear stance.
- İşte bu nedenle net bir tutum benimsemeden önce bekliyorsunuz.
- That is why we had the idea of seeking this one-year extension so that they could be synchronised.
- Bu nedenle senkronize olabilmeleri için bu bir yıllık uzatmayı talep etme fikrimiz vardı.
- That is not very long, so I will have to restrict myself to the main issues.
- Bu çok uzun bir süre değil, bu nedenle kendimi ana konularla sınırlamak zorundayım.
- So I would ask that this point be given due attention too.
- Bu nedenle bu konuya da gereken önemin verilmesini rica ediyorum.
- So let us hope that the funding reaches some of those people who need it.
- Bu nedenle fonun ihtiyacı olan bazı insanlara ulaşmasını umalım.
- So let me say quite bluntly that, as you have already mentioned, we called for a framework directive.
- Bu nedenle, daha önce de belirttiğiniz gibi, bir çerçeve yönerge çağrısında bulunduğumuzu açıkça söylememe izin verin.
- So, I urge the House to stick to the line that we have set in the past in asking for opening up of this market.
- Bu nedenle Meclisi bu pazarın açılmasını talep ederken geçmişte belirlediğimiz çizgiye sadık kalmaya çağırıyorum.
- So we look forward to this communication on commodities which the Commission has promised.
- Bu nedenle Komisyonun söz verdiği emtialara ilişkin bu bildirimi dört gözle bekliyoruz.
- So, we must once again look beyond the words and face reality.
- Bu nedenle bir kez daha sözlerin ötesine bakmalı ve gerçeklerle yüzleşmeliyiz.
- That is why it is so incredibly tragic to see it heading straight for the abyss.
- Bu nedenle uçuruma doğru gittiğini görmek son derece trajiktir.
- That is why it is so important to phase in zero-sulphur fuels.
- İşte bu nedenle sıfır sülfürlü yakıtların aşamalı olarak devreye sokulması büyük önem taşımaktadır.
- So I have made quite specific reference to the new drafts in my speech here today.
- Bu nedenle bugün burada yaptığım konuşmada yeni taslaklara oldukça açık bir şekilde atıfta bulundum.
- Let us do so, therefore, with conviction.
- Bu nedenle, gelin bunu inançla yapalım.
- So we must fully support the demands that have been made.
- Bu nedenle ortaya konan taleplere tam destek vermeliyiz.
- The Rio Summit brought little in the way of results, so it is up to us to lead by example!
- Rio Zirvesi çok az sonuç getirdi, bu nedenle örnek teşkil etmek bizim elimizde!
- So we are continuing to call on the US and Australia to return to the Kyoto process.
- Bu nedenle ABD ve Avustralya'ya Kyoto sürecine geri dönmeleri için çağrıda bulunmaya devam ediyoruz.
- The outcome of the Convention in that respect has been very disappointing, so we need to act now.
- Sözleşmenin bu konudaki sonuçları büyük hayal kırıklığı yarattı, bu nedenle şimdi harekete geçmemiz gerekiyor.
- So I am very grateful that this debate is being held today of all days.
- Bu nedenle bu tartışmanın bugün yapılıyor olmasından büyük memnuniyet duyuyorum.
- As you know, this is a new type of debate, so I would thank you for your patience and cooperation.
- Bildiğiniz gibi bu yeni bir tartışma türü, bu nedenle sabrınız ve işbirliğiniz için teşekkür ederim.
- The impact of harassment is still completely underestimated, so very few effective instruments are available.
- Tacizin etkisi hala tamamen hafife alınmaktadır bu nedenle çok az sayıda etkili araç mevcuttur.
- So I will shortly be presenting these three proposals to continue this work.
- Bu nedenle, bu çalışmaya devam etmek için kısa süre içinde bu üç öneriyi sunacağım.
- So we also need noise reduction at the emission sources.
- Bu nedenle emisyon kaynaklarında da gürültünün azaltılmasına ihtiyacımız var.
- No, so if the Cohesion Fund were to be maintained, it would have to apply to all the acceding countries.
- Hayır, bu nedenle Uyum Fonu devam ettirilecekse tüm katılan ülkeler için geçerli olmalıdır.
- The fundamental elements in this agreement are paragraphs 6 and 14, so I shall just reiterate them if I may.
- Bu anlaşmadaki temel unsurlar 6. ve 14. paragraflardır, bu nedenle izin verirseniz bunları tekrarlamak istiyorum.
- So we have reservations about the accuracy of the report but we welcome it and have voted in favour.
- Bu nedenle raporun doğruluğu konusunda çekincelerimiz var ancak raporu memnuniyetle karşılıyoruz ve lehte oy kullandık.
- So I hope that Parliament will endorse these measures.
- Bu nedenle Parlamentonun bu önlemleri onaylayacağını umuyorum.
- So we need a package of measures to deal with the problem.
- Bu nedenle sorunla başa çıkmak için bir önlemler paketine ihtiyacımız var.
- So we have suggested a number of methods for improving the security of electronic payments.
- Bu nedenle elektronik ödemelerin güvenliğini artırmak için bir dizi yöntem önerdik.
- There is a danger to sheep, so they too have to be tested.
- Koyunlar için de tehlike söz konusu, bu nedenle onların da test edilmesi gerekiyor.
- That is why I consider this to be so important.
- Bu nedenle bunun çok önemli olduğunu düşünüyorum.
- So we are calling on the Council and the Commission to respond in the same cooperative spirit.
- Bu nedenle Konsey ve Komisyon'u aynı işbirliği ruhuyla hareket etmeye çağırıyoruz.
- So, in my view, a good mean value would be a good solution.
- Bu nedenle, benim görüşüme göre, iyi bir ortalama değer iyi bir çözüm olacaktır.
- So we are continuing to call on the US and Australia to return to the Kyoto process.
- Bu nedenle ABD ve Avustralya'yı Kyoto sürecine geri dönmeye çağırmaya devam ediyoruz.
- The EU Scientific Committee on Food says so, and it therefore is an element of consumer protection in itself.
- AB Gıda Bilimsel Komitesi bunu söylemektedir ve bu nedenle başlı başına bir tüketici koruma unsurudur.
- So we look forward to this communication on commodities which the Commission has promised.
- Bu nedenle Komisyon'un söz verdiği emtialara ilişkin bu bildirimi dört gözle bekliyoruz.
- So congratulations to everyone for their good work and cooperation and good luck to all our scientists.
- Bu nedenle herkesi iyi çalışmaları ve işbirlikleri için tebrik ediyor ve tüm bilim insanlarımıza başarılar diliyoruz.
- That is why it is so important that the Israeli troops should withdraw now.
- İşte bu nedenle İsrail askerlerinin derhal geri çekilmesi çok önemlidir.
- So I have every sympathy with those who say, "Let's reject it."
- Bu nedenle "reddedelim" diyenlere sempati duyuyorum.
- So I would just like to mention three points, and briefly.
- Bu nedenle sadece üç noktaya kısaca değinmek istiyorum.
- We respect the procedure that has been laid down for the Convention so I have no further comment.
- Sözleşme için belirlenen prosedüre saygı duyuyoruz, bu nedenle başka yorumum yok.
- So it is right to keep these posts, and the resources for them, in reserve.
- Bu nedenle bu gönderileri ve bunlara ilişkin kaynakları yedekte tutmak doğru olacaktır.
- So we are pretty much on the eve of enlargement.
- Bu nedenle genişlemenin hemen hemen arifesindeyiz.
- So we will, I am sure, be able to take these funds out of the reserve by Second Reading.
- Bu nedenle eminim ki bu fonları İkinci Okuma'da rezervden çıkarabileceğiz.
- So I want to thank the general rapporteur and all the members of the Committee on Budgets.
- Bu nedenle genel sözcüye ve Bütçe Komitesi'nin tüm üyelerine teşekkür etmek istiyorum.
- So I would like to ask that that be added, in view of the Minutes arriving so late anyway.
- Bu nedenle, Tutanakların zaten çok geç geldiği göz önünde bulundurularak, bunun da eklenmesini rica ediyorum.
- So, in my judgment, caution demands that we keep this margin in this area.
- Bu nedenle, benim görüşüme göre, ihtiyatlı olmak bu marjı bu alanda tutmamızı gerektiriyor.
- So I must ask you to keep an open mind on the Commission's reasoning.
- Bu nedenle sizden Komisyonun gerekçeleri konusunda açık fikirli olmanızı rica ediyorum.
- Several Members raised the issue of security in Brussels, so I will address their concern.
- Birkaç Üye Brüksel'deki güvenlik konusunu gündeme getirdi, bu nedenle onların endişelerini ele alacağım.
- So we need to take more note of economic realities and translate them into political thinking.
- Bu nedenle ekonomik gerçekleri daha fazla dikkate almalı ve bunları siyasi düşünceye dönüştürmeliyiz.
- So, we welcome Parliament's proposals for a new text on scrubbing.
- Bu nedenle, Parlamento'nun ilaçların temizlenmesine ilişkin yeni metin önerisini memnuniyetle karşılıyoruz.
- So the Commission considers it essential to use the flexibility instrument.
- Bu nedenle Komisyon, esneklik aracının kullanılmasının gerekli olduğunu düşünmektedir.
- We did not have Amendment 6 or Amendment 30, so we are a bit lost at the moment.
- Elimizde Değişiklik 6 ya da Değişiklik 30 yoktu, bu nedenle şu anda biraz kaybolmuş durumdayız.
- So I can only urge you not to play with fire.
- Bu nedenle sizi ateşle oynamamaya çağırabilirim.
- The trend is nonetheless in the right direction, so the compromise must remain in place.
- Yine de eğilim doğru yöndedir, bu nedenle uzlaşma yerinde kalmalıdır.
- That is why the Commission proposal is so welcome.
- Bu nedenle Komisyon önerisi memnuniyetle karşılanmaktadır.
- It is going to be under scrutiny, so the best practice is all-important.
- İnceleme altında olacak, bu nedenle en iyi uygulama çok önemlidir.
- I regret this, but the vote has already been taken, and the decision has been made, so let us leave the matter there.
- Bundan üzüntü duyuyorum ancak oylama çoktan yapıldı ve karar verildi, bu nedenle konuyu burada bırakalım.
- So we are keen to see if a result will be forthcoming at least two weeks after the Swedish presidency.
- Bu nedenle İsveç dönem başkanlığından en az iki hafta sonra bir sonuç çıkıp çıkmayacağını görmek istiyoruz.
- That is why the non-regression clause in the directive is so important.
- Bu nedenle direktifte yer alan gerilememe maddesi çok önemlidir.
- So the one thing I can recommend is that you vote for Latvia's accession to the European Union.
- Bu nedenle size önerebileceğim tek şey Letonya'nın Avrupa Birliği'ne katılımı için oy kullanmanızdır.
- So, we welcome Parliament's proposals for a new text on scrubbing.
- Bu nedenle, Parlamento'nun temizlemeye ilişkin yeni metin önerilerini memnuniyetle karşılıyoruz.
- These points will be the main focus of my short presentation today, so let me deal with them in the same order.
- Bu noktalar bugünkü kısa sunumumun ana odağını oluşturacak, bu nedenle aynı sırayla ele almama izin verin.
- We have discussed every aspect of this issue during the debate, so I shall simply make two or three comments.
- Tartışma sırasında bu konuyu her yönüyle ele aldık, bu nedenle ben sadece iki ya da üç yorum yapacağım.
- We are not always used to hearing you speak like that in this Chamber, so thank you once again.
- Sizi bu Mecliste her zaman böyle konuşurken duymaya alışık değiliz, bu nedenle bir kez daha teşekkür ederim.
- So what is needed are ways to improve water management and agricultural practice.
- Bu nedenle ihtiyaç duyulan şey, su yönetimini ve tarımsal uygulamaları iyileştirmenin yollarıdır.
- So I also warmly applaud a general initiative and framework directive for consumer policy.
- Bu nedenle tüketici politikasına yönelik genel bir girişimi ve çerçeve yönergeyi de içtenlikle alkışlıyorum.
- So I can only say that it must be done now, and all parties must, in heart and mind, surmount the obstacles.
- Bu nedenle sadece şunu söyleyebilirim ki bu iş şimdi yapılmalı ve tüm taraflar kalpten ve akıldan engelleri aşmalıdır.
- I do not have time to go into them all so I will just mention two.
- Bunların hepsine değinecek zamanım yok, bu nedenle sadece iki tanesinden bahsedeceğim.
- So I urge you to pause and think again.
- Bu nedenle sizi durup bir kez daha düşünmeye davet ediyorum.
- This is not the case, so we are voting against this text.
- Durum böyle değildir, bu nedenle bu metne karşı oy kullanacağız.
- So I would call for a concerted effort in that field.
- Bu nedenle bu alanda ortak bir çaba gösterilmesi çağrısında bulunuyorum.
- So we shall jointly adopt a number of priority works.
- Bu nedenle bir dizi öncelikli çalışmayı ortaklaşa benimsemeliyiz.
- And we have also agreed that there should be no scope for cheating, so there can be no electronic cut-off devices.
- Ayrıca hile yapılamayacağı konusunda da mutabık kaldık, bu nedenle elektronik kesme cihazları kullanılamaz.
- We did not have Amendment 6 or Amendment 30, so we are a bit lost at the moment.
- Değişiklik 6 veya Değişiklik 30'a sahip değildik, bu nedenle şu anda biraz kaybolmuş durumdayız.
- It would be wrong to comment on possible changes until the list is ready, so I shall avoid doing that.
- Liste hazır olana kadar olası değişiklikler hakkında yorum yapmak yanlış olur, bu nedenle bunu yapmaktan kaçınacağım.
- That is why it is so important for the ECB to establish its own credibility.
- Bu nedenle Avrupa Merkez Bankası'nın kendi kredibilitesini tesis etmesi çok önemlidir.
- That is something I believe the present rapporteur can remember, so we do not need to repeat it.
- Bu, mevcut raportörün hatırlayabileceğine inandığım bir şeydir, bu nedenle tekrarlamamıza gerek yoktur.
- So, I thank everybody and hope that we will be successful in the Convention!
- Bu nedenle herkese teşekkür ediyor ve Sözleşme'de başarılı olacağımızı umuyorum!
- So, I greatly welcome this opportunity to respond to Parliament's initiative in the report.
- Bu nedenle, Parlamento'nun raporda yer alan girişimine yanıt verme fırsatını büyük bir memnuniyetle karşılıyorum.
- Time is short, so I shall address what seem to me to be two particularly important points.
- Zaman kısa, bu nedenle bana özellikle önemli görünen iki noktaya değineceğim.
- That is why it is so important to phase in zero-sulphur fuels.
- İşte bu nedenle sıfır sülfürlü yakıtların aşamalı olarak devreye sokulması çok önemlidir.
- I do not want to reopen the debate now, so I propose that we proceed with our work.
- Tartışmayı şimdi yeniden açmak istemiyorum, bu nedenle çalışmalarımıza devam etmeyi öneriyorum.
- So we are delighted to give our support to the Daul report.
- Bu nedenle Daul raporuna destek vermekten memnuniyet duyuyoruz.
- So we ask the Commission to make sure that this machinery is properly included.
- Bu nedenle Komisyon'dan bu mekanizmanın düzgün bir şekilde dahil edildiğinden emin olmasını istiyoruz.
- So let there be restructuring of the budget!
- Bu nedenle bütçenin yeniden yapılandırılmasına izin verin!
- So we need a ruling whereby those who are to blame can be held to account under the polluter-pays principle.
- Bu nedenle kirleten öder ilkesi kapsamında suçu olanların hesap vermesini sağlayacak bir karara ihtiyacımız var.
- So pressure needs to be brought to bear on the Council.
- Bu nedenle Konsey üzerinde baskı kurulması gerekmektedir.
- So, we have heard the speaker who moved the request, one speaker in favour and one speaker against the request.
- Bu nedenle, talebi gündeme getiren konuşmacıyı, lehte ve aleyhte birer konuşmacıyı dinledik.
- So I ask the Commission whether the prophylactic resources are sufficient to avert this danger in the long term.
- Bu nedenle Komisyona önleyici kaynakların uzun vadede bu tehlikeyi önlemek için yeterli olup olmadığını soruyorum.
- That is why we have every reason to thank you so warmly today!
- Bu nedenle bugün size içtenlikle teşekkür etmek için her türlü nedene sahibiz!
- We need to have more information available so we do not at present have a position on the matter.
- Daha fazla bilgiye ihtiyacımız var, bu nedenle şu anda konuyla ilgili bir pozisyonumuz yok.
- That is why Amendment No 26 in my report is so important.
- Raporumda yer alan 26 No'lu Değişiklik bu nedenle çok önemlidir.
- It is precisely for that reason that this policy and these ideas are so important.
- İşte tam da bu nedenle bu politika ve bu fikirler çok önemlidir.
- So we pay tribute to him in the warmest terms.
- Bu nedenle kendisini en içten duygularımızla anıyoruz.
- It provokes outrage and reaction, so we must be united, we must be determined and we must be vigilant.
- Öfke ve tepkiye neden oluyor; bu nedenle birlik olmalı, kararlı olmalı ve uyanık olmalıyız.
- So we must give credit to the short sea shipping industry.
- Bu nedenle kısa mesafeli deniz taşımacılığı endüstrisinin hakkını teslim etmeliyiz.
- We were also told that there was fog, so it was obviously difficult to identify the animals involved.
- Ayrıca bize sis olduğu söylendi, bu nedenle söz konusu hayvanları tespit etmek açıkçası zordu.
- That is why the quality of the preparations is so crucial.
- Bu nedenle hazırlıkların kalitesi çok önemlidir.
- So we need to tackle the problem of transit transport.
- Bu nedenle transit taşımacılık sorununu ele almamız gerekiyor.
- So let us encourage the national parliaments to do the job as effectively as the Danes do.
- Bu nedenle ulusal parlamentoları bu işi Danimarkalılar kadar etkin bir şekilde yapmaları için teşvik edelim.
- That is why Amendment No 26 in my report is so important.
- İşte bu nedenle raporumdaki 26 No.lu değişiklik çok önemlidir.
- So the Bureau tabled this proposal on the basis of debates and votes in the House.
- Bu nedenle Başkanlık Divanı, Meclisteki tartışmalar ve oylamalar temelinde bu teklifi sunmuştur.
- The decision was only taken recently, so we assume that these funds are adequate.
- Karar kısa süre önce alınmıştır, bu nedenle bu fonların yeterli olduğunu varsayıyoruz.
- We are used to meeting close to midnight, so it is splendid to be here today and see everyone awake.
- Gece yarısına yakın saatlerde toplanmaya alışkınız, bu nedenle bugün burada olmak ve herkesi uyanık görmek muhteşem.
- That is why the principle of access to documents is so important.
- Bu nedenle belgelere erişim ilkesi çok önemlidir.
- So thank you for involving us from the outset.
- Bu nedenle en başından itibaren bizi sürece dahil ettiğiniz için teşekkür ederim.
- A strong training network would make it possible to remove such obstacles, so let us get one connected up.
- Güçlü bir eğitim ağı bu tür engelleri ortadan kaldırmayı mümkün kılacaktır, bu nedenle bir tane kuralım.
- Mr Prodi can indeed understand me, because I am sitting right beside him, so we can communicate fairly easily.
- Sayın Prodi beni gerçekten anlayabilir, çünkü hemen yanında oturuyorum, bu nedenle oldukça kolay iletişim kurabiliyoruz.
- So my question is whether the Commission could take an initiative in this area.
- Bu nedenle benim sorum, Komisyonun bu alanda bir girişimde bulunup bulunamayacağıdır.
- So I want to thank all those who are present here today.
- Bu nedenle bugün burada bulunan herkese teşekkür etmek istiyorum.
- So, once again, my best congratulations!
- Bu nedenle bir kez daha en içten tebriklerimi sunarım!
- That is why the Convention's work is so important and must be crowned with success.
- İşte bu nedenle Konvansiyon'un çalışmaları çok önemlidir ve başarı ile taçlandırılmalıdır.
- So quality marks may be useful but they have their limitations.
- Bu nedenle kalite işaretleri faydalı olabilir ancak sınırlamaları vardır.
- I imagine that it has already been sent, so I cannot say that it will not be sent.
- Zaten gönderilmiş olduğunu tahmin ediyorum, bu nedenle gönderilmeyeceğini söyleyemem.
- So we are especially pleased that you are here today and indeed this week.
- Bu nedenle bugün ve hatta bu hafta burada olmanızdan özellikle memnuniyet duyuyoruz.
- So let there be a stop to animal experiments in the field of cosmetics.
- Bu nedenle, kozmetik alanında hayvan deneylerine bir son verilsin.
- That is why we are asking you so urgently to provide help.
- Bu nedenle sizden acilen yardım sağlamanızı istiyoruz.
- It must all be safe, so we, the legislators, must assume our responsibility for this.
- Hepimiz güvende olmalıyız bu nedenle yasa koyucular olarak bu konudaki sorumluluğumuzu üstlenmeliyiz.
- So amendments, such as Nos 1, 5 and 10 which stress the existence of this right, are very important.
- Bu nedenle, bu hakkın varlığını vurgulayan 1, 5 ve 10 No'lu değişiklikler çok önemlidir.
- So I warn against using sham conflicts to bring about such a situation in this House.
- Bu nedenle, bu Mecliste böyle bir duruma yol açmak için sahte çatışmaların kullanılmasına karşı uyarıyorum.
- We have discussed every aspect of this issue during the debate, so I shall simply make two or three comments.
- Tartışma sırasında bu konuyu her yönüyle ele aldık, bu nedenle sadece iki ya da üç yorum yapacağım.
- So we can only welcome the pioneering measures set out in this report.
- Bu nedenle bu raporda belirtilen öncü tedbirleri memnuniyetle karşılıyoruz.
- This is the first time I have been involved in a trialogue, so I have been able to study the process at work.
- İlk kez bir deneme görüşmesine katılıyorum, bu nedenle süreci iş başında inceleme fırsatım oldu.
- So, it makes good economic sense to get the balance right now.
- Bu nedenle dengeyi şimdi sağlamak ekonomik açıdan mantıklıdır.
- So we are also aware of how necessary it is to improve safety, and we are also promoting that.
- Bu nedenle güvenliği artırmanın ne kadar gerekli olduğunun da farkındayız ve bunu da teşvik ediyoruz.
- That is why the honourable Member's report is so important and fundamental.
- Bu nedenle Sayın Üyenin raporu çok önemli ve temeldir.
- So, we welcome Parliament's proposals for a new text on scrubbing.
- Bu nedenle Parlamentonun temizlemeye ilişkin yeni metin önerilerini memnuniyetle karşılıyoruz.
- You are fighting for human rights, so listen too to what the chairman of the PPE-DE Group has to say.
- İnsan hakları için mücadele ediyorsunuz, bu nedenle PPE-DE Grubu başkanının söyleyeceklerini de dinleyin.
- So I would like to urge you to reject these demands and support our resolution.
- Bu nedenle sizi bu talepleri reddetmeye ve kararımızı desteklemeye çağırıyorum.
- The Rio Summit brought little in the way of results, so it is up to us to lead by example.
- Rio Zirvesi çok az sonuç getirdi, bu nedenle örnek teşkil etmek bize düşüyor.
- So I congratulate the rapporteur and the Belgian and Spanish presidencies for brokering the agreement.
- Bu nedenle raportör ile Belçika ve İspanya başkanlıklarını anlaşmaya aracılık ettikleri için kutluyorum.
- So we must keep our aid and cooperation programmes in place.
- Bu nedenle yardım ve işbirliği programlarımızı yürürlükte tutmalıyız.
- That is why I was so keen on combining the two Directives.
- Bu nedenle iki Direktifin birleştirilmesi konusunda çok istekliydim.
- So we have agreed on a solid and comprehensive overall package.
- Bu nedenle sağlam ve kapsamlı bir genel paket üzerinde anlaşmaya vardık.
- That is why it is also important to return it to the committee, so that it can re-examined very carefully.
- Bu nedenle, görüşün çok dikkatli bir şekilde yeniden incelenebilmesi için komiteye iade edilmesi de önemlidir.
- So we have, I think, proceeded very quickly and with excellent cooperation.
- Bu nedenle çok hızlı ve mükemmel bir işbirliği ile ilerlediğimizi düşünüyorum.
- This is much talked about but it has not yet materialised, so we must put it on the agenda very soon.
- Bu konu çok konuşuluyor ancak henüz hayata geçirilmedi, bu nedenle bunu çok yakında gündeme almalıyız.
- So, let us stay calm.
- Bu nedenle sakin kalalım.
- We are going quickly, so let us hold a second round immediately.
- Hızlı gidiyoruz, bu nedenle hemen ikinci bir tur yapalım.
- This is precisely why trade policy is so important.
- İşte tam da bu nedenle ticaret politikası çok önemlidir.
- That does not make sense, so we want protection to be given for as long as it is reasonably needed.
- Bu mantıklı değil, bu nedenle makul olarak ihtiyaç duyulduğu sürece koruma sağlanmasını istiyoruz.
- So I ask that Ireland be remembered in this particular case.
- Bu nedenle İrlanda'nın bu özel durumda hatırlanmasını rica ediyorum.
- That is why Amendment No 26 in my report is so important.
- İşte bu nedenle raporumdaki 26 No'lu değişiklik çok önemlidir.
- And where they do, they do not necessarily inspect it on a regular basis, so the vibrations increase.
- Ve bunu yaptıkları yerlerde de düzenli olarak kontrol etmiyorlar, bu nedenle titreşimler artıyor.
- So I just wanted to refer you to that fine phrase from Jean Monnet.
- Bu nedenle sizi Jean Monnet'nin o güzel sözüne yönlendirmek istedim.
- I have mentioned the subject of the Financial Perspective, so let me remind you of the Andreasen case.
- Mali Perspektif konusundan bahsetmiştim, bu nedenle size Andreasen davasını hatırlatmama izin verin.
- So there is a great need for urgency.
- Bu nedenle aciliyete büyük ihtiyaç vardır.
- Let us do so, therefore, with conviction.
- Bu nedenle bunu inançla yapalım.
- So, I thank everybody and hope that we will be successful in the Convention.
- Bu nedenle herkese teşekkür ediyor ve Kongre'de başarılı olacağımızı umuyorum.
- The EU Scientific Committee on Food says so, and it therefore is an element of consumer protection in itself.
- AB Gıda Bilimsel Komitesi bunu söylemektedir ve bu, işte bu nedenle başlı başına bir tüketici koruma unsurudur.
- That is why the recovery of the sector is so important at this point in time.
- İşte bu nedenle sektörün toparlanması şu anda çok önemli.
- So we must share with them the burden of combating terrorism.
- Bu nedenle terörle mücadelenin yükünü onlarla paylaşmalıyız.
- So, let us give it some time and let the projects develop.
- Bu nedenle, biraz zaman tanıyalım ve projelerin gelişmesine izin verelim.
- The candle burned out, so I lit another one.
- Mum söndü, bu nedenle başka bir tane yaktım.
- So, always consider the option of marketing.
- Bu nedenle, her zaman pazarlama seçeneğini göz önünde bulundurun.
- So, make sure your system is running the updated version of Chrome web browser.
- Bu nedenle, sisteminizin Chrome web tarayıcısının güncellenmiş sürümünü çalıştırdığından emin olun.
- So, you don't have to worry about marketing your products.
- Bu nedenle, ürünlerinizi pazarlama konusunda endişelenmenize gerek yok.
- I'm not a patient person, so better move fast.
- Sabırlı biri değilim, bu nedenle acele etseniz iyi edersiniz.
- So, you should not hurry in choosing channels for marketing your products or services.
- Bu nedenle ürün veya hizmetlerinizi pazarlamak için kanal seçerken acele etmemelisiniz.
- So, it is recommended that you use the best marketing techniques.
- Bu nedenle en iyi satış tekniklerini kullanmanız önerilir.
- So it is hard to arrange finance for the new cars.
- Bu nedenle yeni arabalar için finansman ayarlamak zor.
- The amino acid chains are short, so they will break down if not handled or stored correctly.
- Amino asit zincirleri kısadır, bu nedenle doğru şekilde kullanılmaz veya saklanmazlarsa parçalanırlar.
- So it is very important to understand the investment vehicle before you trade it.
- Bu nedenle yatırım aracını işlem yapmadan önce anlamak çok önemlidir.
- So, we want to do all we can to provide a safe space for them.
- Bu nedenle onlara güvenli bir alan sağlamak için elimizden geleni yapmak istiyoruz.
- It has a.onion domain name, so it is not accessible through a standard web browser.
- Bir.onion alan adına sahiptir, bu nedenle standart bir web tarayıcısı üzerinden erişilemez.
- So it is very important to understand the investment vehicle before you trade it.
- Bu nedenle, işlem yapmadan önce yatırım aracını anlamak çok önemlidir.
- Tom went to bed very late last night, so don't wake him up yet.
- Tom dün gece çok geç yatmış, bu nedenle onu daha uyandırmayın.
- Love isn't a game, so you can't just cherry pick the best bits!
- Aşk bir oyun değildir, bu nedenle sadece en iyi parçaları seçemezsiniz!
- He was tired, so he went to bed earlier.
- O yorgundu, bu nedenle erkenden yatmaya gitti.
Show More (171)
|
7 |
so |
öyle |
conj. |
|
- I hope, even so, that he will be able to read these simple thoughts in the minutes.
- Öyle bile olsa bu basit düşünceleri tutanaklarda okuyabilmesini umuyorum.
- In the European Union, the approval of GMOs is subject to stringent requirements, and rightly so.
- Avrupa Birliği'nde GDO'ların onaylanması sıkı şartlara tabidir ve haklı olarak da öyledir.
- As things stood, the marketing ban was meant to enter into force on 30 June 2002, and it did so.
- Mevcut haliyle, pazarlama yasağının 30 Haziran 2002 tarihinde yürürlüğe girmesi gerekiyordu ve öyle de oldu.
- I do not think so.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- So why are we ploughing on with a strategy that is already being undermined by the practicalities?
- Öyleyse neden halihazırda pratikler tarafından baltalanan bir stratejiye devam ediyoruz?
- In my view, this will be a constant process, and so it should be.
- Benim görüşüme göre bu sürekli bir süreç olacaktır ve öyle de olmalıdır.
- So let there be a stop to animal experiments in the field of cosmetics.
- Öyleyse kozmetik alanında hayvan deneylerine bir son verilsin.
- It is easy for people to look for the information they want and so they do.
- İnsanların istedikleri bilgiyi aramaları kolaydır ve öyle de yaparlar.
- Indeed, so should the Council.
- Aslında Konsey de öyle yapmalı.
- And so say all of us.
- Ve hepimiz öyle diyoruz.
- This is the current position and so it will remain.
- Bu mevcut konumdur ve öyle kalacaktır.
- So has the ACS-EU meeting.
- ACS-AB toplantısı da öyle.
- So do pictures of people on beaches armed with buckets and spades.
- Sahillerde kova ve küreklerle çekilmiş insan resimleri de öyle.
- So, open that door as wide as possible in Laeken so that we can have a thorough debate.
- Öyleyse Laeken'de bu kapıyı olabildiğince geniş açın ki kapsamlı bir tartışma yapabilelim.
- It is not so today.
- Bugün de öyle değil.
- The NLA has been dissolved, so it claims.
- NLA feshedildi, öyle iddia ediyor.
- So why do we need to build up stocks?
- Öyleyse neden stok oluşturmamız gerekiyor?
- So why shouldn't we do the same?
- Öyleyse neden biz de aynısını yapmayalım?
- Unfortunately, it did not do so.
- Ne yazık ki öyle olmadı.
- Even if the charges were credible, and we do not find them so, these sentences are completely disproportionate.
- Suçlamalar inandırıcı olsa bile, ki biz öyle bulmuyoruz, bu cezalar tamamen orantısızdır.
- I think so, if only because not everything I proposed was accepted.
- Sanırım öyle, çünkü önerdiğim her şey kabul edilmedi.
- Passenger transport by rail is a public service and must remain so.
- Demir yolu ile yolcu taşımacılığı bir kamu hizmetidir ve öyle kalmalıdır.
- So to is the cooperation of FYROM in the rebuilding of Kosovo.
- Kosova'nın yeniden inşasında FYROM'un işbirliği de öyle.
- Rio failed to produce a treaty, and so did Johannesburg, but there is something we can do in Europe.
- Rio'dan bir antlaşma çıkmadı, Johannesburg da öyle ama Avrupa'da yapabileceğimiz bir şeyler var.
- National states support trade unions and parties, and so does Europe.
- Ulusal devletler sendikaları ve partileri destekliyor, Avrupa da öyle.
- I do not believe so, but this is a matter of opinion.
- Ben öyle düşünmüyorum ama bu bir görüş meselesi.
- Apparently, the postal service is a very strong lobby, and rightly so.
- Görünüşe göre, posta servisi çok güçlü bir lobi ve haklı olarak da öyle.
- By Wednesday, people were angry and frightened, understandably, and so were we.
- Çarşamba günü insanlar anlaşılır bir şekilde kızgın ve korkmuş durumdaydı, biz de öyleydik.
- Speed is of the essence, and so are determination and decisive action.
- Hız çok önemlidir, kararlılık ve kararlı eylem de öyle.
- So what do we need to happen immediately?
- Öyleyse hemen yapmamız gereken nedir?
- Personally, I do not think so at all.
- Şahsen ben hiç de öyle düşünmüyorum.
- So the question is, how can we manage the problem better?
- Öyleyse soru şu: Sorunu nasıl daha iyi yönetebiliriz?
- So long live globalisation, but long live globalisation in both directions!
- Öyleyse yaşasın küreselleşme, ama yaşasın her iki yönde de küreselleşme!
- I should like to affirm this, and I shall do so.
- Bunu teyit etmek isterim ve öyle de yapacağım.
- I really do not think so.
- Ben gerçekten öyle düşünmüyorum.
- I hope so too because on 20 July, at the last conciliation, we agreed virtually nothing.
- Ben de öyle umuyorum çünkü 20 Temmuz'daki son uzlaşmada neredeyse hiçbir konuda anlaşamadık.
- Just as the environment has an eminent position in the Treaties, so should public health.
- Antlaşmalarda çevre nasıl seçkin bir konuma sahipse, halk sağlığı da öyle olmalıdır.
- I wish it could be so, but I cannot share her optimism.
- Keşke öyle olabilse ama onun iyimserliğini paylaşamıyorum.
- This is still a figment of our imagination and will remain so.
- Bu hala hayal gücümüzün bir ürünüdür ve öyle kalacaktır.
- So speaks the United Nations.
- Birleşmiş Milletler de öyle diyor.
- So too might I suggest should the United States and Britain.
- Amerika Birleşik Devletleri ve İngiltere'nin de öyle yapması gerektiğini söyleyebilirim.
- It is a legitimate product, so why should you ban it?
- Meşru bir ürün, öyleyse neden yasaklıyorsunuz?
- I do not think so, but although no one admits it, this was the official policy up to the European Council in Lisbon.
- Ben öyle düşünmüyorum ama kimse kabul etmese de Lizbon'daki Avrupa Konseyi'ne kadar resmi politika buydu.
- But not so in the EU.
- Ama AB'de öyle değil.
- So why does it need to be put off until December?
- Öyleyse neden Aralık ayına kadar ertelenmesi gerekiyor?
- This might be able to be solved somehow or other if there is a will to do so.
- Eğer bu yönde bir irade varsa, bu sorun öyle ya da böyle çözülebilir.
- So am I, to say the least.
- En azından ben öyle düşünüyorum.
- To be fair, so too have some of the Member States.
- Adil olmak gerekirse, bazı Üye Devletler de öyle.
- And so you shall, but not immediately.
- Ve öyle yapacaksınız, ama hemen değil.
- Britain is doing so, and so is Denmark.
- İngiltere bunu yapıyor, Danimarka da öyle.
- So why do the people of Ireland seem to think otherwise?
- Öyleyse neden İrlanda halkı aksini düşünüyor gibi görünüyor?
- By Wednesday, people were angry and frightened, understandably, and so were we.
- Çarşamba günü insanlar anlaşılabilir bir şekilde kızgın ve korkmuş durumdaydı, biz de öyleydik.
- So on what grounds, then, are we interfering in the domestic affairs of this sovereign state?
- Öyleyse hangi gerekçeyle bu egemen devletin içişlerine müdahale ediyoruz?
- So should we privatise and commoditise the world's public goods such as health, literacy, knowledge and water?
- Öyleyse sağlık, okuryazarlık, bilgi ve su gibi dünyanın kamu mallarını özelleştirmeli ve metalaştırmalı mıyız?
- So too did the Danish Government which came to power in 1993.
- 1993'te iktidara gelen Danimarka Hükümeti de öyle yapmıştı.
- Which was not self-evident, so whose fault is it?
- Bu apaçık ortada değildi, öyleyse bu kimin suçu?
- In my view, this will be a constant process, and so it should be.
- Benim görüşüme göre bu devamlılığı olan bir süreç olacaktır ve öyle de olmalıdır.
- When Latin America sneezes, Spain catches a cold, or so I read recently.
- Latin Amerika hapşırdığında İspanya nezle oluyor, ya da geçenlerde öyle okudum.
- In the Security Council, France will use its veto to oppose the war, and so will Russia.
- Güvenlik Konseyi'nde Fransa vetosunu kullanarak savaşa karşı çıkacaktır, Rusya da öyle.
- An isolated country is vulnerable, but not so is a union of countries.
- İzole bir ülke savunmasızdır, ancak bir ülkeler birliği öyle değildir.
- I do not think so, and that is surely not the intention implied in this report.
- Ben öyle düşünmüyorum ve bu raporda ima edilen niyet kesinlikle bu değildir.
- Fortunately, it did not do so.
- Neyse ki öyle olmadı.
- The Adriatic is a border and so is the Ionian Sea.
- Adriyatik bir sınırdır ve İyonya Denizi de öyle.
- Prime Minister Sharon is democratically elected; so is President Arafat.
- Başbakan Şaron demokratik yollarla seçilmiştir; Başkan Arafat da öyle.
- We do not think so.
- Biz öyle düşünmüyoruz.
- So, let us stop creating obstacles and let things take their course, as, for once, we are not in a great rush.
- Öyleyse engeller yaratmayı bırakalım ve işleri akışına bırakalım çünkü bir kez olsun büyük bir acele içinde değiliz.
- So much so that only 17% of the European budget's resources now comes from customs duties and that agricultural levy.
- Öyle ki Avrupa bütçesinin kaynaklarının sadece %17'si artık gümrük vergileri ve tarım vergisinden geliyor.
- Hopefully, again it is only a suspect case and will remain so.
- Umarım, bu sadece şüpheli bir durumdur ve öyle kalacaktır.
- So let us incorporate it.
- Öyleyse bunu dahil edelim.
- So why did the Amsterdam negotiators, who were not stupid either, adopt a stupid rule?
- Öyleyse aptal olmayan Amsterdam müzakerecileri neden aptalca bir kuralı benimsediler?
- The answer is none, so why should that succeed now?
- Cevap hiçbiri, öyleyse neden şimdi başarılı olsun?
- So why try to harmonise everything, especially if it is to align the system against the least reliable method?
- Öyleyse neden her şeyi uyumlaştırmaya çalışalım, özellikle de sistemi en az güvenilir yönteme karşı hizalamak için?
- So, colleagues, let us take an interest again.
- Öyleyse meslektaşlarım, gelin konuya yeniden eğilelim.
- We are further from this goal than ever before, or so it seems.
- Bu hedeften her zamankinden daha uzaktayız ya da öyle görünüyor.
- If that was outside the legal basis, then this part must be so too.
- Eğer bu yasal dayanağın dışındaysa, o zaman bu kısım da öyle olmalıdır.
- Whatever may happen, Belarus is a part of Europe and has been so for centuries.
- Her ne olursa olsun, Belarus Avrupa'nın bir parçasıdır ve yüzyıllardır da öyledir.
- Everything, then, is at stake and rightly so, because this is how debates should be undertaken.
- O halde her şey tehlikede ve haklı olarak da öyle, çünkü tartışmalar bu şekilde yürütülmelidir.
- So why should we have to approve an outdated law in Europe?
- Öyleyse neden Avrupa'da modası geçmiş bir yasayı onaylamak zorunda kalalım?
- Voluntary and unpaid blood donation is a basic principle and so let it remain.
- Gönüllü ve karşılıksız kan bağışı temel bir ilkedir ve bırakın öyle de kalsın.
- So why should aircraft fuel not be taxed now, at long last?
- Öyleyse neden uçak yakıtı şimdi, en sonunda vergilendirilmesin?
- So why should EU arms producers profit at the expense of innocent people?
- Öyleyse neden AB silah üreticileri masum insanların zararına kar etsinler?
- Sittings come and go, so do programmes.
- Oturumlar gelir ve gider, programlar da öyle.
- Voluntary and unpaid blood donation is a basic principle and so let it remain.
- Gönüllü ve karşılıksız kan bağışı temel bir ilkedir ve öyle de kalmalıdır.
- So why should it be possible to use trade mark rights to prevent them?
- Öyleyse bunları önlemek için neden ticari marka haklarını kullanmak mümkün olsun?
- National states support all kinds of Third Way movements, and so does Europe.
- Ulusal devletler her türlü Üçüncü Yol hareketini destekliyor, Avrupa da öyle.
- This extensive programme is serious and is considered to be so by all stakeholders.
- Bu kapsamlı program ciddidir ve tüm paydaşlar tarafından öyle kabul edilmektedir.
- Leyla Azan is still in prison, and so are thousands of Kurds.
- Leyla Azan hala hapiste ve binlerce Kürt de öyle.
- Passenger transport by rail is a public service and must remain so.
- Demiryolu ile yolcu taşımacılığı bir kamu hizmetidir ve öyle kalmalıdır.
- It is not so today.
- Bugün öyle değil.
- They had the power, so therefore it must be truth.
- Güç onların elindeydi, öyleyse bu hakikat olmalı.
- She wouldn't give in, so Papa didn't either.
- O pes etmedi, babam da öyle.
- He was really working so hard to make something great.
- Gerçekten de güzel şeyler yapmak için öyle çaba harcıyordu ki.
- This industry moves so fast, it's really hard to tell.
- Bu sektör öyle hızlı gelişiyor ki bunu söylemek gerçekten zor.
- The explosion was so powerful that the hull almost broke in two.
- Patlama öylesine güçlüydü ki, tekne neredeyse ikiye ayrılıyordu.
- We've worked so long and so hard for this.
- Bunun için öyle uzun ve sıkı çalıştık ki.
- So you figured you'd eat our food and then rob us?
- Yani yemeğimizi yiyip sonra bizi soymayı düşündün öyle mi?
- Look, I am trying so hard to make this deal happen.
- Bakın, bu anlaşmanın gerçekleşmesi için öyle çabalıyorum ki.
- The spirit of their solidarity was so powerful that they succeeded.
- Dayanışma ruhları öylesine güçlüydü ki başarılı oldular.
- So, check out the most popular sports bets in New Zealand to get going.
- Öyleyse, başlamak için Yeni Zelanda'daki en popüler spor bahislerine göz atın.
- I thought so till I cut my finger the first time.
- İlk kez parmağımı kesene kadar öyle sanıyordum.
- It's so very difficult to find a silent space.
- Sessiz bir ortam bulmak öyle zor ki.
- So Leo and Sienna asked if they could stay with you?
- Leo ve Sienna seninle kalıp kalamayacaklarını sordular yani öyle mi?
- As you are cleansed, so all Israel shall be cleansed.
- Siz nasıl temizleniyorsanız, tüm İsrail de öyle temizlenecek.
- But, it's just so hard to get rid of a classic.
- Ancak bir klasiği elden çıkarmak öyle zor ki.
- Dude, I hit my head so hard, it honestly saved my life.
- Dostum, kafamı öyle kötü vurdum ki gerçekten hayatımı kurtardı.
- I thought so till I cut my finger the first time.
- İlk seferinde parmağımı kesene kadar ben de öyle sanıyordum.
- It is always so hard to say see you later.
- Sonra görüşürüz demek her zaman öyle zor geliyor ki.
- As he was so tired, he fell fast asleep.
- Öyle yorgundu ki derin bir uykuya daldı.
- My father worked so hard to bring peace to the whole country.
- Babam tüm ülkede barışı sağlamak için öyle sıkı çalıştı ki.
- It happened so fast and no one was prepared.
- Öyle hızlı oldu ki, kimse de hazırlıklı değildi.
- So there is a magnetic field around earth.
- Öyleyse, dünyanın etrafında bir manyetik alan var.
- Men are so useless.
- Erkekler öyle işe yaramaz ki.
- I thought so!
- Ben öyle düşündüm!
- He did say so.
- Öyle dedi.
- She didn't think so.
- O öyle düşünmüyordu.
- Tom thought so, too.
- Tom da öyle düşünüyordu.
- So let us begin.
- Öyleyse başlayalım.
- She can't have said so.
- O öyle söylemiş olamaz.
- They told me so.
- Onlar bana öyle söyledi.
- Tom is a carpenter and so am I.
- Tom bir marangoz ve ben de öyleyim.
- I am so busy that I don't watch TV.
- Ben öyle yoğunum ki televizyon izlemiyorum.
- Tom is so naive that his gauche manners can hardly offend anyone.
- Tom öyle saf biri ki dangalakça hareketleri kolay kolay kimseyi kızdırmaz.
- So what did you talk about?
- Öyleyse sen ne hakkında konuştun?
- Some say it is so; others differ.
- Bazıları öyle der; diğerleri farklı.
- The bar was so crowded you could hardly move.
- Bar öyle kalabalıktı ki, zorlukla hareket ediliyordu.
- So, are you going to buy that or not?
- Öyleyse, onu alacak mısın yoksa almayacak mısın?
- Tom doesn't think so.
- Tom öyle düşünmüyor.
- Tell me why you think so.
- Neden öyle düşündüğünü bana anlat.
- I suppose so.
- Sanırım öyle.
- Tom is from Boston and so is Mary.
- Tom Bostonlu ve Mary de öyle.
- I'd like to think so.
- Öyle düşünmek istiyorum.
- He said so to her face.
- Onun yüzüne öyle söyledi.
- I'll tell them you said so.
- Öyle söylediğini onlara söyleyeceğim.
- You said so yourself.
- Kendin öyle söyledin.
- Tom is so stunned he can hardly speak.
- Tom öyle sersemledi ki zorlukla konuşabiliyor.
- I think so, too.
- Ben de öyle düşünüyorum.
- Tom lied to me and so did Mary.
- Tom bana yalan söyledi, Mary de öyle.
- Tom himself said so.
- Tom'un kendisi öyle söyledi.
- I should hope so.
- Öyle umuyorum.
- I can't figure out why he said so.
- Onun niçin öyle söylediğini anlayamıyorum.
- I hope so.
- Öyle olduğunu umuyorum.
- You must be very talented, so as I!
- Çok yetenekli olmalısın, ben de öyle!
- I'm not the only one here who thinks so.
- Burada öyle düşünen tek kişi ben değilim.
- Did you really think so?
- Gerçekten öyle mi düşünüyorsun?
- You can tell him I said so.
- Ona öyle dediğimi söyleyebilirsin.
- May it be so!
- Öyle olsun!
- Yes, I'm afraid so.
- Evet, korkarım öyle.
Show More (144)
|
8 |
so |
böyle |
adv. |
|
- Nor has he done so with regard to the fight against terrorism.
- Terörle mücadele konusunda da böyle bir şey yapmamıştır.
- On a final note, I should like to say that I am not so fond of pessimists, but the saying is there for a reason.
- Son bir dipnot olarak, kötümserleri pek sevmediğimi söylemek isterim, ancak böyle dememin bir nedeni var.
- There would be a number of adverse effects if we did so.
- Eğer böyle yaparsak bir dizi olumsuz etkisi olacaktır.
- It would be a ridiculous claim to make, were they to do so.
- Böyle bir şey yapsalar, bu çok saçma bir iddia olurdu.
- I would not dream of doing so.
- Böyle bir şey aklımın ucundan bile geçmezdi.
- One cannot pursue a protectionist course simply because other countries are doing so.
- Bir ülke, sırf diğer ülkeler böyle yapıyor diye korumacı bir yol izleyemez.
- I do not think so.
- Ben böyle düşünmüyorum.
- I am sure I would be in the Commission's bad books by so doing.
- Eminim ki böyle bir şey yaparsam Komisyon'un kötü kitaplarına girmiş olurum.
- That being so, I want to give an example of how we in this House can bring some influence to bear.
- Hal böyleyken, bu Meclis'te nasıl bir etki yaratabileceğimize dair bir örnek vermek istiyorum.
- This is unfortunately not so, because the Internal Market has to contend with very different things.
- Ne yazık ki bu böyle değil, çünkü İç Pazar çok farklı şeylerle mücadele etmek zorunda.
- If we do so, it will not be only cod and hake that disappear, our fishing industry will disappear as well.
- Eğer böyle yaparsak, yok olan sadece morina ve berlam balığı olmayacak, balıkçılık endüstrimiz de yok olacak.
- Is it true that, in so doing, we are busy dooming the whole of this peace process to failure?
- Böyle yaparak tüm bu barış sürecini başarısızlığa mahkum etmekle meşgul olduğumuz doğru mu?
- Mr Davies thinks so too, but more and more EU countries appear to have given up.
- Bay Davies de böyle düşünüyor, ancak giderek daha fazla AB ülkesi pes etmiş gibi görünüyor.
- In so doing, we have achieved the opposite of what we intended.
- Böyle yaparak, amaçladığımızın tam tersini gerçekleştirdik.
- In so doing we are depriving ourselves, our citizens and own democratic institutions of credibility.
- Böyle yaparak kendimizi, vatandaşlarımızı ve kendi demokratik kurumlarımızı güvenilirlikten mahrum bırakıyoruz.
- I would not dream of doing so.
- Böyle bir şey yapmayı aklımdan bile geçirmem.
- That is certainly not the case and it is improper to say so in that way in this House or at a press conference.
- Durum kesinlikle böyle değildir ve bunu bu Mecliste veya bir basın toplantısında bu şekilde söylemek uygun değildir.
- Unless there is an indication to the contrary, that remains so.
- Aksini gösteren bir işaret olmadığı sürece bu böyle kalmaya devam edecektir.
- By so doing, you have, in effect, totally undermined your own argument.
- Böyle yaparak aslında kendi argümanınızı tamamen baltalamış oldunuz.
- That is the case and will remain so.
- Durum budur ve böyle kalacaktır.
- That is perceived to be so by the workers of Aer Lingus and the Irish people in general.
- Bu durum Aer Lingus çalışanları ve genel olarak İrlanda halkı tarafından böyle algılanmaktadır.
- It does not do so, but I want to point out that this risk must be controlled from the outset.
- Böyle yapmıyor ancak bu riskin en başından itibaren kontrol edilmesi gerektiğine dikkat çekmek istiyorum.
- In so doing you have done exactly what a conscientious president must do.
- Böyle yaparak vicdanlı bir başkanın yapması gerekeni yaptınız.
- If it does so, we no longer have any grounds on which to institute proceedings.
- Eğer böyle bir durum söz konusu olursa, artık dava açmak için herhangi bir dayanağımız kalmayacaktır.
- Why are we not doing so?
- Neden böyle yapmıyoruz?
- This is flexible and it is adapted to the needs of different policy areas, and should remain so.
- Bu esnektir ve farklı politika alanlarının ihtiyaçlarına göre uyarlanabilir ve böyle kalmalıdır.
- But let me reiterate why we did so.
- Ancak neden böyle yaptığımızı tekrardan ifade etmeme izin verin.
- May it continue to do so.
- Umarım böyle devam eder.
- That opinion exists, so why are you not taking it into account?
- Böyle bir görüş var, peki neden bunu dikkate almıyorsunuz?
- That being so, I do not think that the request for urgent procedure should be agreed to.
- Hal böyleyken, acil prosedür talebinin kabul edilmesi gerektiğini düşünmüyorum.
- I hope that this remains so in the future too.
- Umarım bu gelecekte de böyle kalır.
- This is unfortunately not so, because the Internal Market has to contend with very different things.
- Ne yazık ki bu böyle değil çünkü İç Pazar çok farklı şeylerle uğraşmak zorunda.
- I hope that we'll continue so, nothing change.
- Umarım böyle devam ederiz, hiçbir şey değişmez.
- The ruling class itself on the whole imagines this to be so.
- Egemen sınıfın kendisi genel olarak bunu böyle hayal etmektedir.
- He was so happy, and I loved seeing him that way.
- Çok mutluydu ve onu böyle görmek hoşuma gidiyordu.
- I hope that we'll continue so, nothing change.
- Umarım böyle devam ederiz, değişen bir şey olmaz.
- Drop that space gun or I'll shoot, like so.
- O uzay tabancasını bırak yoksa ateş ederim, aynen böyle.
- I hope that we'll continue so, nothing change.
- Umarım böyle devam ederiz, hiçbir şey değişmeden.
- Those who say so confuse the cause with the effect.
- Böyle söyleyenler sebep ile sonucu birbirine karıştırıyorlar.
- Humanity has not existed on a planet so warm.
- İnsanlık, şu ana kadar böyle sıcak bir gezegenle karşılaşmamıştı.
- The doctor may have said so.
- Doktor böyle söylemiş olabilir.
- It is quite common for him to say so.
- Böyle söylemesi oldukça olağan.
- He cannot have said so.
- Böyle söylemiş olamaz.
- Why are you always so grumpy?
- Sen neden hep böyle huysuzsun?
- I can't bear to see Tom so unhappy.
- Tom'u böyle mutsuz görmeye dayanamıyorum.
- First, I'll try to understand why he thinks so.
- Önce, neden böyle düşündüğünü anlamaya çalışacağım.
- I'll tell him you said so.
- Ona böyle dediğini söyleyeceğim.
- Some people might think so.
- Bazı insanlar böyle düşünebilir.
- I used to think so.
- Eskiden böyle düşünürdüm.
Show More (46)
|
9 |
so |
o yüzden |
adv. |
|
- Nothing more, nothing less, so let us not beat about the bush.
- Ne eksik ne fazla, o yüzden lafı dolandırmayalım.
- So, let us stay calm.
- O yüzden sakin olalım.
- So let us keep it in perspective.
- O yüzden bunu bir perspektif içinde tutalım.
- I'm a little parched, so make it fast.
- Biraz susuz kaldım, o yüzden çabuk ol.
- So the ending was a little fast.
- O yüzden son kısmı biraz aceleye gelmiş oldu.
- And it's all evidence, so don't touch anything.
- Ve bunların hepsi delil, o yüzden hiçbir şeye dokunmayın.
- You'll regret if your mom dies, so be nice.
- Annen ölürse pişman olursun, o yüzden ona iyi davran.
- I have to hang around here, so you better check out.
- Burada takılmak zorundayım, o yüzden çıkış yapsanız iyi olur.
- Just their presence can effect us, so stay away.
- Varlıkları bile bizi etkileyebilir, o yüzden uzak dur.
- Now, you have a job, so forget about this.
- Şimdi, bir işin var, o yüzden bunu unut.
- She's in a difficult position, so push hard.
- Zor bir durumda, o yüzden çok ısrar edin.
- I'm not a patient person, so better move fast.
- Sabırlı bir insan değilim, o yüzden hızlı hareket etsek iyi olur.
- Just their presence can effect us, so stay away.
- Sadece var olmaları bile bizi etkileyebilir, o yüzden uzak durun.
- President Lee went to Seoul today, so I'll be staying here tonight.
- Başkan Lee bugün Seul'e gitti, o yüzden bu gece burada kalacağım.
- So, let's not forget this and support one another.
- O yüzden bunu unutmayalım ve birbirimize destek olalım.
- I'm a little parched, so make it fast.
- Biraz susuz kaldım, o yüzden acele et.
- She's in a difficult position, so push hard.
- Güç bir durumda, o yüzden iyice zorlayın.
- In an hour, the whole town'll be awake, so we have to move fast.
- Bir saat içinde bütün kasaba uyanacak, o yüzden hızlı hareket etmeliyiz.
- So grow up fast, kid, I'm waiting for you.
- O yüzden çabuk büyü evlat, ben seni bekliyorum.
- In an hour, the whole town'll be awake, so we have to move fast.
- Bir saat içinde bütün kasaba uyanmış olur, o yüzden hızlı hareket etmeliyiz.
- So grow up fast, kid, I'm waiting for you.
- O yüzden çabuk büyü, evlat, seni bekliyorum.
- So it's always been a special song for me.
- O yüzden bu şarkı benim için her zaman özel olmuştur.
- It expires soon, so you might want to use it this weekend.
- Yakında süresi dolacak, o yüzden bu hafta sonu kullan istersen.
- They're malicious and vicious, so in and out fast.
- Kötü niyetli ve acımasızdırlar, o yüzden hemen girip çıkıyoruz.
- The candle burned out, so I lit another one.
- Mum söndü, o yüzden ben de bir tane daha yaktım.
- So check the technique first, understand it and memorise it.
- O yüzden önce tekniği kontrol edin, anlayın ve ezberleyin.
- So we made a trade - his life for her vessel.
- Biz de o yüzden bir anlaşma yaptık, adamın hayatına karşı kadının gemisi.
- I'm a little parched, so make it fast.
- Biraz susuz kalmış durumdayım, o yüzden hızlı olun.
- Tom was tired, so he went to bed earlier.
- Tom yorgundu, o yüzden daha erken yattı.
- I didn't know, so don't give me a hard time.
- Bilmiyordum, o yüzden bana zorluk çıkarma.
- I had a few hours free, so I sat under a tree and read a book.
- Birkaç saat boş vaktim vardı, o yüzden bir ağacın altına oturup kitap okudum.
- She didn't have any money, so she couldn't go with me.
- Hiç parası yoktu, o yüzden benimle gelemedi.
- I will say this only once, so listen carefully.
- Bunu sadece bir kez söyleyeceğim, o yüzden dikkatli dinle.
- The ice-cream will melt, so I put it in the fridge.
- Dondurma eriyecek, o yüzden buzdolabına koydum.
- You're only going to get one shot at this, so don't blow it.
- Sadece tek bir şansın olacak, o yüzden bunu mahvetme.
- He was sick, so he did not go out.
- Hastaydı, o yüzden dışarı çıkmadı.
- The prices are variable, so shop around.
- Fiyatlar değişken, o yüzden dükkân dükkân dolaşın.
- She forgot her wallet, so she can't pay the bill.
- O, cüzdanını unuttu, o yüzden faturayı ödeyemez.
- Tom doesn't have a suitcase, so he borrowed mine.
- Tom'un bavulu yok, o yüzden benimkini ödünç aldı.
- I can't afford to buy a new bike, so I'll have to manage with this old one.
- Yeni bir bisiklet alacak param yok, o yüzden bu eski bisikletle idare etmek zorundayım.
- He was tired, so he went to bed earlier.
- Yorgundu, o yüzden daha erken yattı.
- It's raining, so I'm staying here.
- Yağmur yağıyor, o yüzden burada kalıyorum.
- I was sick, so I couldn't go to the concert.
- Hastaydım, o yüzden konsere gidemedim.
Show More (40)
|
10 |
so |
için |
conj. |
|
- I trust everyone will cooperate so these necessary measures are a success.
- Bu gerekli önlemlerin başarılı olması için herkesin işbirliği yapacağına inanıyorum.
- I am delighted that the Commission is accepting those so we can move ahead as quickly as possible.
- Mümkün olduğunca hızlı bir şekilde ilerleyebilmemiz için Komisyon'un bunları kabul etmesinden memnuniyet duyuyorum.
- I am glad we have moved back to the weekly measurement granted by Member States if they so deem necessary.
- Üye Devletlerin gerekli görmeleri halinde haftalık ölçüm yapmalarına geri döndüğümüz için mutluyum.
- Mr Mantovani's report aims to provide the space to do so from a European perspective.
- Sayın Mantovani'nin raporu, Avrupa perspektifinden bunu yapmak için gerekli alanı sağlamayı amaçlamaktadır.
- Mr Mantovani's report aims to provide the space to do so from a European perspective.
- Sayın Mantovani'nin raporu, Avrupa perspektifinden bunu yapmak için bir alan sağlamayı amaçlıyor.
- We must do so because these values are essential for everyone.
- Bunu yapmalıyız çünkü bu değerler herkes için elzemdir.
- I do not have much time so I will make just two comments.
- Fazla zamanım olmadığı için sadece iki yorum yapacağım.
- I am sorry, but with so little time available to me, I cannot go into greater detail.
- Üzgünüm ama zamanım kısıtlı olduğu için daha fazla ayrıntıya giremeyeceğim.
- So any criticism can only apply to next year.
- Yani her türlü eleştiri sadece gelecek yıl için geçerli olabilir.
- We will do so for each subsequent year.
- Sonraki her yıl için bunu yapacağız.
- I shall give you the floor so you can express your opinion briefly.
- Görüşlerinizi kısaca ifade edebilmeniz için size söz vereceğim.
- On Monday, we scheduled this matter for Thursday afternoon, so why are we cancelling it now?
- Pazartesi günü bu konuyu perşembe öğleden sonrası için planlamıştık, peki neden şimdi iptal ediyoruz?
- Other Member States are doing so for all infected areas.
- Diğer Üye Devletler tüm enfekte bölgeler için bunu yapıyor.
- I deeply regret that it took so long.
- Bu kadar uzun sürdüğü için çok üzgünüm.
- Doing so is important in that a number of problems remain to be solved during the last months of the year.
- Bunu yapmak, yılın son aylarında çözülmesi gereken bir dizi sorun olduğu için önemlidir.
- I am sorry this speech is so long, but this is an important section.
- Bu konuşma bu kadar uzun olduğu için üzgünüm, ancak bu önemli bir bölüm.
- We started the dating classes so this wouldn't happen again.
- Bunun bir daha yaşanmaması için flört derslerine başladık.
- I heard a strange noise, so I went downstairs to check it out.
- Garip bir ses duydum ve kontrol etmek için aşağı indim.
- Snakes can't chew, so they swallow their food whole.
- Yılanlar çiğneyemedikleri için yiyeceklerini bütün olarak yutarlar.
- My father worked so hard to bring peace to the whole country.
- Babam tüm ülkeye barış getirmek için sıkı çalıştı.
- I have tried so hard not to write this post.
- Bu yazıyı yazmamak için kendimi zor tuttum.
- Small so it doesn't take up too much space.
- Küçük olduğu için çok fazla yer kaplamıyor.
- Doing so creates a black market, which radically inflates profits for producers and traffickers.
- Bunu yapmak, üreticiler ve kaçakçılar için karları radikal bir şekilde şişiren bir karaborsa yaratır.
- Tom is learning French so he can get a better salary.
- Tom daha yüksek bir maaş alabilmek için Fransızca öğreniyor.
- He's studying hard so he can pass the entrance exam.
- Giriş sınavını geçebilmek için sıkı çalışıyor.
- He was really working so hard to make something great.
- Harika bir şey yaratmak için gerçekten çaba gösteriyordu.
- Small so it doesn't take up too much space.
- Küçük olduğu için çok fazla yer işgal etmez.
- Secondly, it helps break down salt so your body can get rid of it quickly.
- İkincisi, vücudunuzun tuzdan hızla kurtulabilmesi için tuzun parçalanmasına yardımcı olur.
- Blocking these ads is simple enough, but you might have to modify your selection of web browser to do so.
- Bu reklamları engellemek yeterince basittir, ancak bunu yapmak için web tarayıcısı seçiminizi değiştirmeniz gerekebilir.
- He left home early in the morning so he wouldn't miss the train.
- Treni kaçırmamak için sabah erkenden evden çıktı.
- I stepped aside so he could pass.
- Geçebilmesi için kenara çekildim.
- I was late, so I missed flight 501.
- Geç kaldığım için 501 sefer sayılı uçağı kaçırdım.
- Tom is saving money so he can go abroad.
- Tom yurtdışına gidebilmek için para biriktiriyor.
- Tom's thinking of moving so he'll be closer to Mary.
- Tom, Mary'ye daha yakın olabilmek için taşınmayı düşünüyor.
- Could you move forward so we can close the door?
- Kapıyı kapatabilmemiz için ilerleyebilir misiniz?
- I'm sorry that I've caused so many problems.
- Bu kadar çok soruna neden olduğum için özür dilerim.
- I live near the sea so I often go to the beach.
- Evim denize yakın olduğu için sık sık sahile inerim.
- She turned off the lights so she could enjoy the moonlight.
- Ay ışığının tadını çıkarabilmek için ışıkları kapattı.
- I'm sorry to have caused you so much trouble.
- Başına bir sürü bela açtığım için üzgünüm.
- I came early so I could get a good seat.
- İyi bir yer bulabilmek için erken geldim.
- She came in quietly so she wouldn't wake up the baby.
- O, bebeği uyandırmamak için sessizce içeriye geldi.
- He was tired, so he went to bed early.
- Yorgun olduğu için erkenden yattı.
Show More (39)
|
11 |
so |
pek |
adv. |
|
- We have so many examples of that in life today.
- Bugün hayatın içinde bunun pek çok örneğine sahibiz.
- There are so many practical ways of satisfying Russia's justified concerns.
- Rusya'nın haklı endişelerini gidermenin pek çok pratik yolu var.
- Torrey Canyon, Olympic Bravery, Haven, Amoco Cadiz, Gino, Tanio, so many names we remember with horror.
- Torrey Canyon, Olympic Bravery, Haven, Amoco Cadiz, Gino, Tanio, dehşetle hatırladığımız pek çok isim.
- We have not been particularly successful in doing so thus far, and we do not have much time in which to accomplish it.
- Şimdiye kadar bu konuda pek başarılı olamadık ve bunu başarmak için fazla zamanımız da yok.
- As on so many other occasions, there are sometimes contradictory interests.
- Diğer pek çok durumda olduğu gibi, bazen birbiriyle çelişen çıkarlar söz konusu olabilmektedir.
- I must emphasise the work undertaken by so many Members of this House.
- Bu Meclisin pek çok Üyesi tarafından üstlenilen çalışmaları vurgulamalıyım.
- There are so many languages in Europe that could become official languages when Europe is closer to its people.
- Avrupa'da, Avrupa halklarına daha yakın olduğunda resmi dil haline gelebilecek pek çok dil var.
- Working hours are being fiddled, and so are collective labour agreements as well as many other things.
- Çalışma saatleri, toplu iş sözleşmeleri ve daha pek çok şeyle oynanıyor.
- Many people want to achieve this, but extremely few are working towards doing so.
- Pek çok kişi bunu başarmak istiyor ancak çok azı bu yönde çalışıyor.
- What we hear is in any case not so positive in a few respects.
- Duyduklarımız her halükarda birkaç açıdan pek olumlu değil.
- As on so many other occasions, there are sometimes contradictory interests.
- Diğer pek çok durumda olduğu gibi bazen birbiriyle çelişen çıkarlar söz konusudur.
- The problem is, of course, simply that so many issues are still unresolved.
- Sorun elbette ki pek çok konunun hala çözümlenmemiş olmasıdır.
- The problem is, of course, simply that so many issues are still unresolved.
- Sorun elbette ki pek çok meselenin hala çözülmemiş olmasıdır.
- I would also like to concentrate on two issues which have been discussed by so many.
- Ben de pek çok kişi tarafından tartışılan iki konuya odaklanmak istiyorum.
- It means, indeed, that many people do not even try to do so.
- Gerçekten de pek çok kişi bunu yapmaya çalışmıyor bile.
- So many questions that lead to political certainties, if not lessons.
- Ders değilse bile siyasi kesinliklere yol açan pek çok soru.
- Most of the problems the sector faces are linked to agricultural alcohol and not so much to synthetic alcohol.
- Sektörün karşı karşıya olduğu sorunların çoğu tarımsal alkolle bağlantılı olup sentetik alkolle pek bağlantılı değildir.
- There are so many seminars which now, with information technology, are totally unnecessary.
- Bilgi teknolojisi sayesinde artık tamamen gereksiz olan pek çok seminer var.
- I understand the havoc it wreaked for so many individuals and communities in North Yorkshire and elsewhere.
- Kuzey Yorkshire'da ve başka yerlerde pek çok birey ve topluluk için yarattığı tahribatı anlıyorum.
- Moreover, there is broad agreement on the Community method, which is at the heart of so many of our achievements.
- Ayrıca elde ettiğimiz pek çok başarının temelinde yatan Topluluk yöntemi konusunda geniş bir mutabakat bulunmaktadır.
- Many people want to achieve this, but extremely few are working towards doing so.
- Pek çok kişi bunu başarmak istiyor, ancak çok azı bu yönde çalışıyor.
- These people represent 10 % of the population, yet they are excluded from so many walks of life.
- Bu insanlar nüfusun %10'unu temsil etmelerine rağmen hayatın pek çok alanından dışlanmış durumdalar.
- And since his second stroke his memory is not so good.
- Ve ikinci felçten bu yana hafızası pek iyi değil.
- And since his second stroke his memory is not so good.
- Ve geçirdiği ikinci felçten beri hafızası pek iyi değil.
- But you haven't looked so well since your accident.
- Fakat, kazadan beridir pek iyi görünmüyordun.
- There are so many questions when it comes to internet marketing.
- İnternet pazarlaması söz konusu olduğunda pek çok soru var.
- But you haven't looked so well since your accident.
- Ama kazadan beri pek iyi görünmüyorsunuz.
- I didn't so much want to be an artist.
- Sanatçı olmayı pek istemedim.
- But you haven't looked so well since your accident.
- Ama kazadan beri pek iyi görünmüyordun.
- And we probably weren't so nice either.
- Büyük ihtimalle biz de pek sevimli değildik.
- I have so many things I don't need.
- İhtiyaç duymadığım pek çok şeyim var.
- We've changed so many things.
- Pek çok şeyi değiştirdik.
- Sami sent Layla so many scary videos.
- Sami, Leyla'ya pek çok korkutucu video gönderdi.
- I cannot answer so many questions at a time.
- Bir seferde pek çok soruya cevap veremiyorum.
- So many people are much older than you.
- Pek çok insan senden çok daha yaşlı.
- Tom's not so good at math.
- Tom matematikte pek iyi değil.
- There were so many things to do.
- Yapacak pek çok şey vardı.
- You don't look so good.
- Pek iyi görünmüyorsun.
Show More (35)
|
12 |
so |
böylece |
adv. |
|
- So as not to block the huge flows of foodstuffs exports.
- Böylece devasa gıda maddesi ihracatı akışını engellememiş oluruz.
- I would hope that this issue will also be raised with the Commission so we can have guidance on it.
- Bu konunun Komisyon'da da gündeme geleceğini ve böylece bu konuda rehberlik alabileceğimizi umuyorum.
- So then, we do not have to re-invent the wheel.
- Böylece tekerleği yeniden icat etmek zorunda kalmayız.
- The Spanish Government has pardoned them, so they can torture with impunity in Spain.
- İspanyol Hükûmeti onları affetti, böylece İspanya'da hiçbir ceza almadan işkence yapabiliyorlar.
- So Parliament has an opportunity to present an opinion on both papers.
- Böylece Parlamento her iki belge hakkında da görüş bildirme fırsatına sahip olacaktır.
- In so doing he broke his promise to the World Bank that he would use the money to fight poverty.
- Böylece Dünya Bankası'na parayı yoksullukla mücadele için kullanacağına dair verdiği sözü tutmamış oldu.
- So they will pay out for the elephants, instead of paying for schools or hospitals.
- Böylece okullar veya hastaneler için ödeme yapmak yerine filler için ödeme yapacaklar.
- So we can learn from each other.
- Böylece birbirimizden bir şeyler öğrenebiliriz.
- So we are eating into the mountain of unspent commitments.
- Böylece harcanmamış taahhütler dağını tüketiyoruz.
- So let us combine practical action with a desire for improvement.
- Böylece pratik eylemi iyileştirme arzusuyla birleştirelim.
- The Spanish Government has pardoned them, so they can torture with impunity in Spain.
- İspanyol Hükümeti onları affetti, böylece İspanya'da cezasız bir şekilde işkence yapabiliyorlar.
- So they can choose for themselves.
- Böylece kendileri için seçim yapabilirler.
- Social welfare and healthcare costs will then come down, so allowing us to cut other forms of taxation.
- Böylece sosyal yardım ve sağlık hizmetleri maliyetleri düşecek ve diğer vergi türlerinde kesintiye gidilebilecektir.
- So there would have been time enough for Question Time.
- Böylece Soru-Cevap Bölümü için yeterince zamanımız olacaktı.
- So this cycle is now complete.
- Böylece bu döngü artık tamamlanmıştır.
- So you will have the situation where Member States do not take seriously the management of a coast.
- Böylece Üye Devletlerin kıyı yönetimini ciddiye almamaları gibi bir durumla karşı karşıya kalırsınız.
- So 29 countries have signed up to it.
- Böylece 29 ülke bu anlaşmayı imzalamış oldu.
- Throughout the bathroom, regularly pour water on the baby's body so it is not cold.
- Banyo yaptırırken bebeğinizin vücuduna düzenli aralıklarla su dökün, böylece üşüme hissetmez.
- Prioritize your chores so you don't waste time with minuscule tasks that can wait until later.
- İşlerinize öncelik verin, böylece daha sonra bekleyebilecek küçük görevlerle vakit kaybetmezsiniz.
- Winters should be cold, so you appreciate the spring more.
- Kışlar soğuk olmalı, böylece baharın kıymetini daha iyi anlarsınız.
- Go to other places with the car so do not waste time.
- Araba ile başka yerlere gidin böylece zaman kaybetmeyin.
- So Moab was subdued that day under the hand of Israel.
- Böylece Moav o gün İsrail'in hakimiyetine geçti.
- So we started the game of truth or dare.
- Böylece doğruluk mu cesaret mi oyununa başladık.
- No, I said having an assistant would give me a little peace so I could get some action.
- Hayır, bir asistanın olmasının bana biraz huzur vereceğini, böylece harekete geçebileceğimi söyledim.
- No, I said having an assistant would give me a little peace so I could get some action.
- Hayır, bir yardımcımın olması bana biraz huzur verir, böylece biraz hareket edebilirim demiştim.
- So, a lot of problems disappeared at once.
- Böylece birçok sorun anında ortadan kalktı.
- Along with that, it has an explore option, so you can check out where you want to travel.
- Bununla birlikte, bir keşfetme seçeneği de var, böylece nereye seyahat etmek istediğinize göz atabilirsiniz.
- So we made a trade - his life for her vessel.
- Böylece onun gemisine karşılık adamın hayatı şeklinde bir anlaşma yaptık.
- Enzymes help the liver break down other proteins so your body can absorb them more easily.
- Enzimler karaciğerin diğer proteinleri parçalamasına yardımcı olur, böylece vücudunuz onları daha kolay emebilir.
- Remember to keep that USB flash drive safe so future generations can see what the world looks like.
- USB flash sürücüyü güvende tutmayı unutmayın; böylece gelecek nesiller dünyanın nasıl göründüğünü görebilirler.
- So the Lord saved Israel that day.
- Böylece Rab Tanrı o gün İsrail'i kurtardı.
- So the Lord saved Israel that day.
- Böylece Rab o gün İsrail'i kurtardı.
- So the Lord saved Israel that day.
- Böylece Tanrı o gün İsrail'i kurtardı.
- So Moab was subdued that day under the hand of Israel.
- Böylece Moab o gün İsrail'in eline geçti.
- I had better digitize these photos so I don't lose them.
- Şu fotoğrafları dijital hâle getirsem iyi olur. Onları kaybetmem böylece.
- Please speak louder so everybody can hear you.
- Lütfen daha yüksek sesle konuşun, böylece herkes sizi duyabilir.
- Let's talk quietly so we don't wake the baby.
- Sessizce konuşalım böylece bebeği uyandırmayız.
Show More (34)
|
13 |
so |
de |
adv. |
|
- Other actors are trying to get seats on that board, so there is some pressure.
- Diğer aktörler de o kurulda yer almaya çalışıyor, yani biraz baskı var.
- You can wait,' and so I have not found a job in the last 40 years.'
- Bekleyebilirsin' dediler ve ben de son 40 yıldır iş bulamadım.
- If the Europeans abolish them, so will I.
- Avrupalılar bunları yürürlükten kaldırırsa ben de kaldırırım.
- The Commission has quite rightly taken action, and so it must.
- Komisyon haklı olarak harekete geçmiştir ve geçmelidir de.
- Then you should say so and we can argue it out.
- O zaman bunu söylemelisiniz ve biz de bunu tartışabiliriz.
- Where trade works, so does democracy, and prosperity is the result.
- Ticaretin işlediği yerde demokrasi de işler ve sonuç refah olur.
- I hope that it will still succeed in doing so before 10 July of this year.
- Umarım bu yılın 10 Temmuz'undan önce de bunu başarır.
- If you can live with that decision, so can I.
- Eğer sen bu kararla yaşayabilirsen, ben de yaşayabilirim.
- As you are cleansed, so all Israel shall be cleansed.
- Siz temizlendikçe, tüm İsrail de temizlenmiş olacaktır.
- Tom spilled his drink, so I bought him another one.
- Tom içkisini döktü, ben de ona bir tane daha aldım.
- If you can live with that decision, so can I.
- Eğer siz bu kararla yaşayabiliyorsanız, ben de yaşayabilirim.
- As you are cleansed, so all Israel shall be cleansed.
- Siz temizlendikçe tüm İsrail de temizlenecektir.
- President Lee went to Seoul today, so I'll be staying here tonight.
- Başkan Lee bugün Seul'e gitti, ben de bu gece burada kalacağım.
- If you can live with that decision, so can I.
- Siz bu kararı kabullenebiliyorsanız, ben de kabullenebilirim.
- If Lord Owari is a human being, then so are we.
- Eğer Efendi Owari bir insansa, biz de insanız.
- Tom has never been to Boston before, so I offered to show him around.
- Tom daha önce hiç Boston'a gitmemişti, ben de ona etrafı gezdirmeyi teklif ettim.
- I was tired and hungry, and so was everyone else.
- Herkes gibi ben de yorgun ve açtım.
- It was already after 8 o'clock, so we called it a day.
- Saat 8'i çoktan geçmişti, biz de paydos ettik.
- Tom said he needed my help, so I helped him.
- Tom yardımıma ihtiyacı olduğunu söyledi, ben de ona yardım ettim.
- They say the best fertilizer is manure, so I bought a shitload of it.
- En iyi gübrenin gübre olduğunu söylerler, ben de ondan bir sürü aldım.
- It was already late, so I went back home.
- Geç olmuştu, ben de eve döndüm.
- Tom can do that, and so can Mary.
- Tom bunu yapabilir, ve Mary de.
- It was raining hard, so we played indoors.
- Çok yağmur yağıyordu, biz de içeride oynadık.
- I felt uncomfortable, so I left.
- Kendimi rahatsız hissettim, ben de çıktım.
- She could solve the problem, and so could I.
- O da ben de, sorunu çözebilirdik.
- He did not answer the phone, so I sent him an email.
- Telefona cevap vermedi, ben de ona bir e-posta gönderdim.
Show More (23)
|
14 |
so |
demek |
conj. |
|
- So you were a Member of the European Parliament?' he said.
- Demek Avrupa Parlamentosu üyesiydiniz?' dedi.
- So for us to resist means to first transform ourselves.
- Yani bizim için direnmek demek, önce kendimizi dönüştürmek demektir.
- So, you were living with this guy the whole time.
- Demek tüm bu süre boyunca bu adamla birlikte yaşıyordun.
- So you don't know how to do internet marketing.
- Demek internette nasıl satış yapılır bilmiyorsunuz.
- So you have found a sports car with a fairly powerful engine.
- Demek oldukça güçlü bir motora sahip bir spor araba buldunuz.
Show More (2)
|
15 |
so |
da |
adv. |
|
- We should be proud of this, and so we are.
- Bununla gurur duymalıyız ve duyuyoruz da.
- As we produce biofuels, so our energy dependence will diminish.
- Biyoyakıt ürettikçe enerji bağımlılığımız da azalacaktır.
- Because internal pressure is increasing, so is repression.
- İç baskı arttığı için baskı da artıyor.
- Be quiet so you don't wake up the baby.
- Sessiz ol da bebeği uyandırma.
Show More (1)
|
16 |
so |
peki |
adv. |
|
- So, how was your date?
- Peki, randevun nasıldı?
- So, what if I don't want to celebrate my birthday this year?
- Peki ya ben bu yıl doğum günü kutlamak istemiyorsam?
- "I'm applying for an MBA program." "So when will you start?"
- "İşletme yüksek lisansına başvuruyorum." "Ne zaman başlayacaksın peki?"
Show More (0)
|
17 |
so |
denli |
adv. |
|
- I am particularly pleased with the principle of individual producer responsibility, which has been so firmly embraced.
- Özellikle bireysel üretici sorumluluğu ilkesinin bu denli yürekten benimsenmiş olmasından memnuniyet duyuyorum.
- However, it is encouraging that the European Parliament is so unified in its view of ageing.
- Bununla birlikte, Avrupa Parlamentosu'nun yaşlanma konusundaki görüşünde bu denli birleşmiş olması cesaret vericidir.
- It is prohibition which feeds the cancer of corruption which does so much harm to our society.
- Toplumumuza bu denli zarar veren yolsuzluk kanserini besleyen şey yasaklardır.
Show More (0)
|
18 |
so |
demek ki |
adv. |
|
- So we have got this wrong.
- Demek ki yanlış anlamışız.
- So humans themselves are the source of all truth.
- Demek ki asıl gerçeklerin kaynağı insanın kendisiydi.
- He cries every day, so he must have something going on that he's not telling anyone.
- Her akşam ağlıyor demek ki kimseye söyleyemediği bir derdi var.
Show More (0)
|
19 |
so |
onun için |
adv. |
|
- So we're going to need some other cash flow options fast.
- Onun için hemen yeni nakit akışı seçeneklerine ihtiyacımız var.
- So we started the game of truth or dare.
- Onun için doğruluk mu cesaret mi oyununa başladık.
- They're malicious and vicious, so in and out fast.
- Kötü kalpli ve acımasızdırlar, onun için hemen girip çıkalım.
Show More (0)
|
20 |
so |
ve |
conj. |
|
- I broke my gas-powered rice cooker so I got an induction rice cooker instead.
- Gazla çalışan pilav pişiricimi kırdım ve yerine indüksiyonlu bir pilav pişirici aldım.
- I couldn't wait any longer, so I left.
- Daha fazla bekleyemedim ve çıktım.
- Tom realized that he hadn't paid the bill, so he went back into the restaurant.
- Tom hesabı ödemediğini fark etti ve restorana geri döndü.
Show More (0)
|
21 |
so |
kadar |
adv. |
|
- So far, Turkey has not fulfilled these political criteria.
- Bugüne kadar, Türkiye söz konusu siyasal kriterleri yerine getirmiş değildir.
- That's why I'm so fat.
- Bu yüzden bu kadar şişmanım.
Show More (-1)
|
22 |
so |
tam |
adv. |
|
- It's so typical of you - storming out in the middle of an argument.
- Tartışmanın ortasında fırlayıp çıkmak da tam senlik bir hareket.
Show More (-2)
|
23 |
so |
o kadar |
adv. |
|
- I was so tired that I couldn't get out of bed until noon.
- O kadar yorgundum ki öğlene kadar yataktan çıkamadım.
Show More (-2)
|
24 |
so |
(nota) sol |
n. |
|
- This song starts and ends with so.
- Bu şarkı sol ile başlayıp sol ile bitiyor.
Show More (-2)
|
25 |
so |
yani? |
adv. |
|
- So you are saying that he never called you?
- Yani seni hiç aramadığını mı söylüyorsun?
Show More (-2)
|
26 |
so |
öyle (olduğunu düşünmüyorum) |
adv. |
|
- "Should we get more gas?" "I don't think so."
- "Biraz daha mı benzin almamız lazım?" "Bana öyle gelmiyor."
Show More (-2)
|
27 |
so |
de/da |
conj. |
|
- I was confused, so I asked my teacher.
- Kafam karışmıştı, ben de öğretmenime sordum.
Show More (-2)
|
28 |
so |
neyse |
adv. |
|
- So anyway, we ended up going ice skating.
- Neyse işte, biz sonunda buz patenine gittik.
Show More (-2)
|
29 |
so |
de/da |
adv. |
|
- I am very disappointed with you, and so is your mother.
- Beni hayal kırıklığına uğrattın, anneni de öyle.
Show More (-2)
|
30 |
so |
ee? |
conj. |
|
- So, what else is going on?
- Ee, başka neler oluyor?
Show More (-2)
|