1 |
then |
o zaman |
adv. |
|
- The meeting is on Friday, so we'll know their decision by then.
- Toplantı Cuma günü, yani kararlarını o zaman öğrenmiş oluruz.
- It was recognised then that we have different traditions and needs.
- O zaman farklı geleneklerimiz ve ihtiyaçlarımız olduğu kabul edildi.
- There would then be no need to translate twenty or thirty pages, rather only the conclusions.
- O zaman yirmi ya da otuz sayfayı çevirmeye gerek kalmayacak, sadece sonuçları çevirmek yeterli olacaktır.
- What will the Commission do then?
- O zaman Komisyon ne yapacak?
- We shall then be in a position to have a full debate on the issues raised.
- O zaman gündeme getirilen konular üzerinde tam bir tartışma yapabilecek konumda olacağız.
- If the importing country does want this notification, then this should naturally be supplied.
- Eğer ithalatçı ülke bu bildirimi istiyorsa, o zaman bu doğal olarak sağlanmalıdır.
- Would the word 'neighbours' then be replaced with the word 'partnership'?
- O zaman 'komşular' kelimesinin yerini 'ortaklık' kelimesi mi alacak?
- What becomes of it then?
- O zaman ne olacak?
- We cannot be entirely satisfied, but then that may have been inevitable.
- Tam anlamıyla tatmin olamayız, ancak o zaman bu kaçınılmaz olabilirdi.
- If the majority of my fellow MEPs endorse this amendment, then my group will be wholly satisfied.
- Eğer AP üyesi arkadaşlarımın çoğunluğu bu değişikliği onaylarsa, o zaman grubum tamamen tatmin olacaktır.
- However, if this Parliament is not conscious of the image it portrays to the public, then it should be.
- Bununla birlikte eğer bu Parlamento kamuoyuna yansıttığı imajın bilincinde değilse o zaman olmalıdır.
- Then we will be able to have confidence in them once again.
- O zaman onlara bir kez daha güvenebileceğiz.
- There might then perhaps even have been a woman amongst them.
- O zaman belki aralarında bir kadın bile olabilirdi.
- You do not find out that a chicken contains coccidiostats until it is dead and by then it is too late.
- Bir tavuğun koksidiyostat içerdiğini ölene kadar öğrenemezsiniz ve o zaman çok geç olur.
- Well then, Europe does not have these tangible rules.
- O zaman Avrupa'da bu somut kurallar yok.
- Then I suggest that you make an exception and sit in another seat; perhaps the device there works.
- O zaman bir istisna yapmanızı ve başka bir koltuğa oturmanızı öneririm; belki oradaki cihaz çalışır.
- The situation with cod fishing will then turn out well, too.
- Morina balıkçılığının durumu da o zaman iyi olacaktır.
- If all of these are not reasons to protect women under international law, then what are?
- Eğer tüm bunlar kadınların uluslararası hukuk çerçevesinde korunması için bir neden değilse, o zaman nedir?
- Then it would have greater validity and greater weight.
- O zaman daha büyük bir geçerliliği ve ağırlığı olurdu.
- The amounts should not be too high either, because, I believe, enforceability would then become an issue.
- Miktarlar da çok yüksek olmamalıdır çünkü inanıyorum ki o zaman uygulanabilirlik bir sorun haline gelecektir.
- If there is a clear division, then there should be a free choice.
- Eğer net bir ayrım varsa o zaman özgür bir seçim yapılmalıdır.
- If this were to be recognised in the EU, she would then be able to bring her entire family to join her.
- Eğer bu AB'de tanınırsa o zaman tüm ailesini yanına getirebilecektir.
- What do we do then?
- O zaman ne yapacağız?
- Then it might be simpler for you to address your comments to him directly, right now.
- O zaman yorumlarınızı doğrudan kendisine yöneltmeniz daha kolay olabilir.
- Then we could have a report seeing what progress they are making.
- O zaman ne gibi ilerlemeler kaydettiklerini görebileceğimiz bir rapor hazırlayabiliriz.
- Perhaps then common sense can prevail once again within the European Commission.
- Belki o zaman, Avrupa Komisyonu'nda bir kez daha sağduyu hakim olabilir.
- Let us forget MAGPs and perfect the quota system; then we will be doing a good job.
- MAGP'ları unutalım ve kota sistemini mükemmelleştirelim; o zaman iyi bir iş yapmış oluruz.
- Why, then, do they not want it?
- O zaman neden bunu istemiyorlar?
- Let them eat it and then they will not be hungry!
- Bırakın yesinler, o zaman aç kalmazlar!
- If the inspectors really do not find anything, will the EU, then, work towards having the embargo lifted?
- Eğer müfettişler gerçekten bir şey bulamazlarsa, o zaman AB ambargonun kaldırılması için çalışacak mı?
- Then they would be able to see whether these substances should still be used or not.
- O zaman bu maddelerin hala kullanılıp kullanılmaması gerektiğini görebileceklerdi.
- The question then arises as to what Europe can do about this.
- O zaman Avrupa'nın bu konuda ne yapabileceği sorusu ortaya çıkıyor.
- But if they do not withdraw, then the Rules are clear.
- Ancak geri çekilmezlerse, o zaman Kurallar açıktır.
- Let us give him those resources, then he can get on with his job and we all stand to gain.
- Ona bu kaynakları verelim, o zaman işine devam edebilir ve hepimiz kazançlı çıkarız.
- Then the disastrous social consequences are so difficult to quantify.
- O zaman feci sosyal sonuçları ölçmek çok zordur.
- Give us more precise details, then.
- O zaman bize daha kesin detaylar verin.
- We must ask if people are against the European Public Prosecutor, then what alternative do they want to see?
- Eğer insanlar Avrupa Cumhuriyet Savcısına karşı iseler, o zaman hangi alternatifi görmek istediklerini sormalıyız.
- Then I, too, would find it easier to vote in favour of the package as a whole.
- O zaman ben de bir bütün olarak paketin lehinde oy kullanmayı daha kolay bulurum.
- If reform is the issue, then we have our own indicators.
- Eğer mesele reform ise, o zaman bizim de kendi göstergelerimiz var.
- Then we would have real democracy in the Council.
- O zaman Konsey'de gerçek bir demokrasiye sahip oluruz.
- So, if you really do want to, then come on in!
- Eğer gerçekten istiyorsanız, o zaman gelin!
- Then there will be no more room for objections from individual Member States.
- O zaman tek tek Üye Devletlerin itirazlarına yer kalmayacaktır.
- So why did the Council then shift to Brussels?
- Peki o zaman Konsey neden Brüksel'e geçti?
- It is then, therefore, that we will, of course, also have the necessary legal framework.
- Dolayısıyla o zaman elbette gerekli yasal çerçeveye de sahip olacağız.
- We will then be able to be absolutely sure about the result.
- O zaman sonuçtan kesinlikle emin olabileceğiz.
- We should then, if at all possible, cause the principle of mutual recognition to prevail in fact.
- O zaman, mümkünse, karşılıklı tanıma ilkesinin fiilen geçerli olmasını sağlamalıyız.
- These reforms are just as important now as they were then.
- Bu reformlar o zaman olduğu kadar şimdi de önemlidir.
- There would then be no question of Cyprus acceding to the Union.
- O zaman Kıbrıs'ın Birliğe katılması söz konusu olmayacaktır.
- If the inspectors really do not find anything, will the EU, then, work towards having the embargo lifted?
- Eğer denetçiler gerçekten bir şey bulamazlarsa, o zaman AB ambargonun kaldırılması için çalışacak mı?
- Then we shall never again have to regret accidents of this kind.
- O zaman bir daha asla bu tür kazalardan pişmanlık duymak zorunda kalmayacağız.
- Then you must actually pay for them.
- O zaman gerçekten bunların parasını ödemeniz gerekir.
- Just as we did then, we see the Transit Regulation as a sort of leading issue.
- Tıpkı o zaman yaptığımız gibi, Transit Yönetmeliğini de bir tür öncü mesele olarak görüyoruz.
- Hopefully, it will then be possible to exploit its production potential.
- Umarım, o zaman üretim potansiyelinden faydalanmak mümkün olur.
- The neo-liberal ideology will then triumph over safety.
- O zaman neo-liberal ideoloji güvenlik karşısında zafer kazanacaktır.
- Then their soldiers had the responsibility of guaranteeing the freedom of our capital, Berlin.
- O zaman onların askerleri başkentimiz Berlin'in özgürlüğünü garanti altına alma sorumluluğuna sahipti.
- It would then be nothing like so effective.
- O zaman hiçbir şey bu kadar etkili olmazdı.
- Then their working and living area will not return to primeval nature, but will go to the dogs.
- O zaman çalışma ve yaşam alanları ilkel doğaya dönmeyecek, köpeklerin eline geçecektir.
- Then we will have real political credibility, both internally and externally.
- O zaman hem içeride hem de dışarıda gerçek bir siyasi güvenilirliğe sahip olacağız.
- Hopefully then, the report will go through but we will have put down a marker.
- Umarım o zaman rapor geçer ama biz bir işaret koymuş olacağız.
- If you do not have a certificate then you are not allowed to operate the vehicle.
- Eğer sertifikanız yoksa o zaman aracı kullanmanıza izin verilmez.
- Why should anyone then have to demonstrate the safety of any product?
- O zaman neden herkes herhangi bir ürünün güvenliğini kanıtlamak zorunda kalsın?
- If the medicines available to us are restricted, then again it is the animal that suffers.
- Eğer elimizdeki ilaçlar kısıtlanırsa, o zaman acı çeken yine hayvan olur.
- In the same way as we did then, we must now take the lead in the work aimed at taking a further step forward.
- O zaman olduğu gibi şimdi de daha ileri bir adım atılmasına yönelik çalışmalara öncülük etmeliyiz.
- If this can be done in conjunction with the Commission and Parliament, then we can look forward to some real progress.
- Eğer bu Komisyon ve Parlamento ile birlikte yapılabilirse o zaman gerçek bir ilerleme kaydedilmesini bekleyebiliriz.
- And then it would be curtains for the rule of law!
- İşte o zaman hukukun üstünlüğü için perde inmiş olur!
- However, if it is going to, then it will have to get its act together very fast.
- Ancak, eğer bunu yapacaksa, o zaman çok hızlı bir şekilde harekete geçmesi gerekecektir.
- I believe there would then in actual fact be high hopes of being able to find common solutions.
- O zaman ortak çözümler bulma konusunda büyük umutlar doğacağına inanıyorum.
- However, if Turkey met all the EU requirements, then Turkey would no longer be Turkey.
- Ancak Türkiye AB'nin tüm gerekliliklerini yerine getirseydi, o zaman Türkiye artık Türkiye olmazdı.
- Who then is to blame, is it the workers?
- O zaman suçlu kim, işçiler mi?
- If we feel we cannot do without them, then we must breed them.
- Eğer onlarsız yapamayacağımızı düşünüyorsak, o zaman onları yetiştirmeliyiz.
- I would ask whether they will then have to become a state to gain a respectable place in the European Union?
- O zaman Avrupa Birliği'nde saygın bir yer edinmek için devlet olmak zorunda kalıp kalmayacaklarını sormak isterim.
- How, then, do we manage the future?
- O zaman geleceği nasıl yöneteceğiz?
- We should very much like to know what it is because then we might not need to ratify the Treaty of Nice at all.
- Bunun ne olduğunu bilmek isteriz çünkü o zaman Nice Antlaşmasını onaylamamıza gerek kalmayabilir.
- We will then be able to apply a little more pressure and bring shame on the leaders.
- O zaman biraz daha baskı uygulayabilir ve liderleri utandırabiliriz.
- They would then be exempted in future too.
- O zaman gelecekte de muaf tutulacaklardır.
- Then you will have thrown all that taxpayers' money away!
- O zaman vergi mükelleflerinin tüm parasını çöpe atmış olacaksınız!
- Then I would like to warn the Prime Minister against using enlargement against the Irish opponents of the Nice Treaty.
- O zaman Başbakan'ı genişlemeyi Nice Antlaşması'nın İrlandalı muhaliflerine karşı kullanmaması konusunda uyarmak isterim.
- Are we then certain that we will have a really good label?
- O zaman gerçekten iyi bir etikete sahip olacağımızdan emin miyiz?
- We cannot then expect our citizens and NGOs to take us seriously.
- O zaman vatandaşlarımızın ve STK'ların bizi ciddiye almasını bekleyemeyiz.
- If aid is granted for a longer period of time, then competitiveness becomes distorted.
- Eğer yardım daha uzun bir süre için verilirse, o zaman rekabet gücü bozulur.
- What should actually be on the agenda, then?
- O zaman gündemde aslında ne olmalı?
- If the current arrangements prevent us from doing so then they should be investigated.
- Eğer mevcut düzenlemeler bunu yapmamızı engelliyorsa, o zaman bunların araştırılması gerekir.
- Then an appeal to enforce a total ban will rightly ensue.
- O zaman haklı olarak topyekûn bir yasağın uygulanması için bir çağrı yapılacaktır.
- It is then that the hygiene argument is produced.
- İşte o zaman hijyen argümanı üretilir.
- Then of course it is up to us.
- O zaman tabii ki iş bize düşüyor.
- If so, then my next question is why is she here and is she planning to go?
- Eğer öyleyse, o zaman bir sonraki sorum şu ki neden burada ve gitmeyi planlıyor mu?
- You will have the opportunity to raise the matter then.
- O zaman konuyu gündeme getirme fırsatınız olacaktır.
- Then, too, society changes in a process that you have described.
- O zaman da toplum sizin tarif ettiğiniz bir süreç içerisinde değişir.
- If these are not kept in step with each other, then something is wrong.
- Eğer bunlar birbiriyle uyumlu değilse, o zaman bir sorun var demektir.
- And if they are not, then we must take legislative measures.
- Eğer böyle değilse, o zaman yasal tedbirler almalıyız.
- Then we will see what further progress we can make at Second Reading stage.
- O zaman İkinci Okuma aşamasında daha ne gibi ilerlemeler kaydedebileceğimizi göreceğiz.
- If not, please tell me; then we will not have this illusion hanging over our heads.
- Aksi takdirde, lütfen bana söyleyin; o zaman bu yanılsama başımızın üzerinde asılı kalmayacaktır.
- This is mainly a translation issue, then.
- Bu esas olarak bir çeviri sorunu o zaman.
- Then it will automatically be up to the Commission to introduce the final, decisive measures.
- O zaman nihai ve belirleyici tedbirleri almak otomatik olarak Komisyon'a kalacaktır.
- If the Commission comments support the Council's position, then of course we will have to re-consider.
- Eğer Komisyon'un yorumları Konsey'in tutumunu destekliyorsa, o zaman elbette yeniden düşünmek zorunda kalacağız.
- Then we will have the opportunity to comment on these replies and to express our concerns to the Commission as well.
- O zaman bu yanıtlar hakkında yorum yapma ve Komisyon'a endişelerimizi ifade etme fırsatına da sahip olacağız.
- If they are generally opposed to European regulation of ports, then let them say so.
- Eğer limanların Avrupa tarafından düzenlenmesine genel olarak karşılarsa, o zaman bunu söylesinler.
- Then both industry and environmental organisations will be able to achieve consensus.
- O zaman hem endüstri hem de çevre örgütleri uzlaşma sağlayabileceklerdir.
- Then we have two new amendments, because we had no amendments on pensions.
- O zaman iki yeni değişiklik önergemiz var, çünkü emekli maaşları konusunda değişiklik önergemiz yoktu.
- If we simplify this procedure, then we should put a whole ream of conditions and measures in place.
- Eğer bu prosedürü basitleştirirsek, o zaman bir yığın koşul ve tedbiri uygulamaya koymamız gerekir.
- Right, we need Amendment No 24 very quickly then.
- Pekala, o zaman 24 numaralı değişikliğe hemen ihtiyacımız var.
- Maybe then we would have some progress.
- Belki o zaman biraz ilerleme kaydedebiliriz.
- If we are democrats and believe this Parliament has meaning, then we should allow debate to flourish.
- Eğer demokratsak ve bu Parlamentonun bir anlamı olduğuna inanıyorsak, o zaman tartışmanın gelişmesine izin vermeliyiz.
- What is the Commission going to do then?
- O zaman Komisyon ne yapacak?
- We will then be able to apply a little more pressure and bring shame on the leaders.
- O zaman biraz daha baskı uygulayabileceğiz ve liderleri utandırabileceğiz.
- If we want a competitive market, then we need a single system.
- Eğer rekabetçi bir piyasa istiyorsak, o zaman tek bir sisteme ihtiyacımız var.
- This chap Giorgio Napolitano says we can then be an autonomous territorial entity.
- Bu arkadaş Giorgio Napolitano, o zaman özerk bir bölgesel varlık olabileceğimizi söylüyor.
- I asked myself then whether this vision that I had was not a warning sign.
- O zaman kendime, gördüğüm bu vizyonun bir uyarı işareti olup olmadığını sordum.
- The same debate was conducted then, and it did not actually lead to anything.
- O zaman da aynı tartışma yürütülmüştü ve aslında herhangi bir sonuca varılmamıştı.
- There would then be nothing for us to have recourse to.
- O zaman başvurabileceğimiz hiçbir şey kalmayacaktır.
- If that is the case then this office is, to put it inelegantly, completely off the mark.
- Eğer durum buysa, o zaman bu ofis, kaba bir tabirle, tamamen hedeften sapmış demektir.
- If we can convince both sides of this, then we can really build a new future.
- Eğer her iki tarafı da bu konuda ikna edebilirsek, o zaman gerçekten yeni bir gelecek inşa edebiliriz.
- At that, I cannot but laugh; why, then do we have them?
- Buna gülmekten kendimi alamıyorum; o zaman neden bizdeler?
- Well then, I do not feel that the situation is so bad.
- O zaman durumun o kadar da kötü olduğunu düşünmüyorum.
- However, if Turkey met all the EU requirements, then Turkey would no longer be Turkey.
- Bununla birlikte, eğer Türkiye AB'nin tüm gerekliliklerini yerine getirseydi, o zaman Türkiye artık Türkiye olmazdı.
- It is not sufficient to repeat certain criticisms, but it is then that person's duty to work on implementing the reform.
- Bazı eleştirileri tekrarlamak yeterli değildir, ancak o zaman reformun uygulanması için çalışmak o kişinin görevidir.
- If we were to deal with legislative matters then the question you raise would be unavoidable.
- Eğer yasal konularla ilgilenecek olsaydık o zaman gündeme getirdiğiniz soru kaçınılmaz olurdu.
- Right, we need Amendment No 24 very quickly then.
- Doğru, o zaman 24 No.lu Değişiklik'e çok hızlı bir şekilde ihtiyacımız var.
- If everyone is agreed, then we will have a consensus text.
- Herkes mutabık kalırsa, o zaman bir mutabakat metnimiz olacaktır.
- If no such work is being done, then I would like to have those two hours back for the urgencies.
- Eğer böyle bir çalışma yapılmıyorsa, o zaman acil durumlar için bu iki saati geri almak istiyorum.
- If not, please tell me; then we will not have this illusion hanging over our heads.
- Eğer değilse, lütfen bana söyleyin; o zaman bu yanılsama başımıza bela olmaz.
- Then we really can look at it again in the light of specific events and decide whether or not to stick with it.
- O zaman gerçekten belirli olaylar ışığında tekrar bakabilir ve buna bağlı kalıp kalmayacağımıza karar verebiliriz.
- If there is not to be too great a temptation to do this, then sanctions must really hurt.
- Bunu yapmak için çok büyük bir cazibe olmaması gerekiyorsa, o zaman yaptırımlar gerçekten can yakmalıdır.
- If they do, then their status needs to be defined.
- Eğer işbirliği yaparlarsa, o zaman statülerinin tanımlanması gerekecektir.
- Then they would be able to see whether these substances should still be used or not.
- O zaman bu maddelerin hala kullanılıp kullanılmayacağını görebileceklerdir.
- If the Council is not good enough to be here then we should finally reject it now.
- Eğer Konsey burada olmak için yeterince iyi değilse, o zaman onu şimdi reddetmeliyiz.
- If that is not forthcoming, then we should act on our own.
- Eğer bu gerçekleşmezse, o zaman kendi başımıza hareket etmeliyiz.
- That was true then, it is true today and it will also be true in the future.
- Bu o zaman da doğruydu, bugün de doğru ve gelecekte de doğru olacak.
- Then we will have the really important negotiating chapters to deal with.
- O zaman gerçekten önemli olan müzakere fasıllarını ele alacağız.
- Hopefully, it will then be possible to exploit its production potential.
- Umarım o zaman üretim potansiyelinden faydalanmak mümkün olur.
- The amounts should not be too high either, because, I believe, enforceability would then become an issue.
- Miktarlar da çok yüksek olmamalıdır, çünkü inanıyorum ki o zaman uygulanabilirlik bir sorun haline gelecektir.
- We will then have a great piece of legislation!
- O zaman harika bir mevzuatımız olacak!
- I promised the electorate then that financial control in the new European Commission would be considerably enhanced.
- O zaman seçmenlere yeni Avrupa Komisyonu'nda mali kontrolün önemli ölçüde geliştirileceği sözünü vermiştim.
- Then we will have played the role which is commensurate with our participation and our contribution.
- O zaman katılımımız ve katkımızla orantılı bir rol oynamış olacağız.
- But if they do not withdraw then the Rules are clear.
- Ancak geri çekilmezlerse o zaman Kurallar açıktır.
- And if the Council does not confirm the President, what then?
- Ve Konsey Başkanı onaylamazsa, o zaman ne olacak?
- If any changes are yet to be made, therefore, then this aspect is a definite contender.
- Dolayısıyla yapılması gereken herhangi bir değişiklik varsa, o zaman bu husus kesin bir rakiptir.
- Then we should start thinking about principles.
- O zaman ilkeler hakkında düşünmeye başlamalıyız.
- If the Council agrees, and I hope that it does, then all will be well.
- Konsey kabul ederse, ki umarım eder, o zaman her şey yoluna girecektir.
- So why did the Council then shift to Brussels?
- O zaman Konsey neden Brüksel'e geçti?
- Can we then look forward to other reductions, other degression standards?
- O zaman başka indirimler, başka gerileme standartları bekleyebilir miyiz?
- Then we would be able to trace everything promptly.
- O zaman her şeyi hızlı bir şekilde takip edebiliriz.
- If we still fail to get the message, how can we then expect to play a role on the world stage?
- Eğer hala mesajı alamadıysak o zaman dünya sahnesinde bir rol oynamayı nasıl bekleyebiliriz?
- If you are really trying to get the best result, then there are two things you have to do.
- Eğer gerçekten en iyi sonucu elde etmeye çalışıyorsanız, o zaman yapmanız gereken iki şey var.
- If we believe in partnership in development then we should respect their wishes.
- Eğer kalkınmada ortaklığa inanıyorsak, o zaman onların isteklerine saygı göstermeliyiz.
- If one side, let us say the Greek-Cypriot side, rejects the referendum, what then?
- Eğer bir taraf, diyelim ki Kıbrıs Rum tarafı, referandumu reddederse, o zaman ne olacak?
- If you are not prepared to cross this bridge, then you yourself must bear responsibility for the consequences.
- Eğer bu köprüden geçmeye hazır değilseniz, o zaman sonuçların sorumluluğunu da üstlenmeniz gerekir.
- We would then have a voice in NATO through this European pillar.
- O zaman bu Avrupa ayağı aracılığıyla NATO'da söz sahibi oluruz.
- If, as you just said in your statement, the accounts are so reliable, then why write those things in your report?
- Açıklamanızda söylediğiniz gibi, hesaplar bu kadar güvenilirse, o zaman neden bunları raporunuza yazıyorsunuz?
- Why then, should we now try to make it think it is?
- O zaman neden şimdi öyle olduğunu düşündürmeye çalışıyoruz?
- We would then be five years down the line.
- O zaman beş yıl geride kalmış oluruz.
- If we simplify this procedure, then we should put a whole ream of conditions and measures in place.
- Eğer bu prosedürü basitleştirirsek, o zaman bir yığın koşul ve tedbiri uygulamaya koymalıyız.
- Will there be unambiguous rules in place regarding the legal position of Members then?
- O zaman Üyelerin yasal konumuna ilişkin kesin kurallar olacak mı?
- Perhaps then common sense can prevail once again within the European Commission.
- Belki o zaman Avrupa Komisyonu'nda sağduyu bir kez daha hakim olabilir.
- We will then see that climate protection makes sense for industry, and makes sense for everyone.
- O zaman göreceğiz ki iklimin korunması endüstri için mantıklıdır ve herkes için anlamlıdır.
- This time should then either be used or given back for the topical and urgent debate.
- O zaman bu zaman ya kullanılmalı ya da güncel ve acil tartışmalar için geri verilmelidir.
- What conclusions do I draw, then?
- O zaman hangi sonuçlara varabilirim?
- If we do not want a referendum, then other instruments can be found.
- Eğer bir referandum istemiyorsak, o zaman başka araçlar bulunabilir.
- Allow me to give you another rundown of events, for you will then be able to judge for yourself.
- İzin verirseniz size olayların bir özetini daha sunayım, o zaman kendiniz karar verebilirsiniz.
- Then people want an answer to the question whether we will be able to fight the unemployment that is now threatening us.
- O zaman insanlar şu anda bizi tehdit eden işsizlikle mücadele edip edemeyeceğimiz sorusuna bir cevap istiyorlar.
- Then, as now, your country was the first to slam on the brakes.
- O zaman da, şimdi olduğu gibi, frene ilk basan sizin ülkenizdi.
- If you cannot tell us for this year, then last year and the year before.
- Eğer bu yıl için söyleyemiyorsanız, o zaman geçen yıl ve ondan önceki yıl için söyleyin.
- We would then cross a line which we would certainly advise against approaching.
- O zaman kesinlikle yaklaşılmamasını tavsiye edeceğimiz bir çizgiyi aşmış oluruz.
- If we do not do it under SAB 2, then we could certainly do it under SAB 3.
- Eğer bunu SAB 2 altında yapmazsak, o zaman kesinlikle SAB 3 altında yapabiliriz.
- We will then have heard both reports and can vote accordingly.
- O zaman her iki raporu da dinlemiş olacağız ve buna göre oy kullanabileceğiz.
- If the current draft is correct, then this is a huge step backwards in comparison to today.
- Eğer mevcut taslak doğruysa, o zaman bu, bugüne kıyasla büyük bir geri adımdır.
- Then new medicines will have to be developed.
- O zaman yeni ilaçların geliştirilmesi gerekecek.
- Then we will have to make cuts in places, which is perhaps not the right way to do it.
- O zaman bazı yerlerde kesinti yapmak zorunda kalacağız ki bu belki de doğru bir yol değildir.
- Then we shall engage in some more of the good old cut and thrust, and we shall revel in it.
- O zaman biraz daha eski güzel kesip biçmeye girişeceğiz ve bundan zevk alacağız.
- That would be good, because then we would have the whole package.
- Bu iyi olurdu, çünkü o zaman bütün pakete sahip olurduk.
- If Israel had nothing to hide, then it had an opportunity to show the world that no massacre had taken place.
- Eğer İsrail'in saklayacak bir şeyi yoksa, o zaman dünyaya hiçbir katliamın yaşanmadığını gösterme fırsatı vardı.
- Then you will have it all down in black and white.
- O zaman her şey siyah ve beyaz olarak elinizde olacak.
- If being a super power means being above the law, then we are clearly on the wrong track.
- Eğer süper güç olmak hukukun üstünde olmak anlamına geliyorsa, o zaman açıkça yanlış yoldayız demektir.
- Then let us make a start.
- O zaman bir başlangıç yapalım.
- If they do, then their status needs to be defined.
- Eğer bunu yaparlarsa, o zaman statülerinin tanımlanması gerekir.
- If this ever proved necessary, then surely now is the time.
- Eğer bunun gerekli olduğu kanıtlandıysa, o zaman kesinlikle şimdi tam zamanıdır.
- Would the word 'neighbours' then be replaced with the word 'partnership'?
- O zaman "komşular" kelimesinin yerini "ortaklık" kelimesi mi alacak?
- Then we would be able to trace everything promptly.
- O zaman her şeyi hızlı bir şekilde takip edebileceğiz.
- Then we will know what the European Union's assets are and we will not have to introduce them separately.
- O zaman Avrupa Birliği'nin varlıklarının ne olduğunu bileceğiz ve bunları ayrıca tanıtmak zorunda kalmayacağız.
- Our services say that it is possible to do so then.
- Servislerimiz o zaman bunu yapmanın mümkün olduğunu söylüyor.
- We said then that we had five main priorities.
- O zaman beş ana önceliğimiz olduğunu söylemiştik.
- If we do not want war, if we do not have the means to wage war, then we should not sound a warlike note.
- Eğer savaş istemiyorsak, eğer savaş çıkaracak araçlara sahip değilsek, o zaman savaş çığırtkanlığı yapmamalıyız.
- It is then very good if we can make a little progress.
- O zaman biraz ilerleme kaydedebilirsek çok iyi olur.
- Then we shall take the point of order, because, at the moment at any rate, everything is quite in order.
- O zaman düzen konusunu ele alalım, çünkü şu anda her şey gayet yolunda.
- What then did we find now we have a single large programme?
- O zaman şimdi tek bir büyük programımız varken ne bulduk?
- Then there are others which, I am afraid, we cannot accept.
- O zaman korkarım ki kabul edemeyeceğimiz başkaları da var.
- If the Commission comments support the Council's position, then of course we will have to re-consider.
- Eğer Komisyon'un yorumları Konsey'in görüşünü destekliyorsa, o zaman elbette yeniden düşünmemiz gerekecektir.
- We will then be clearly lagging behind.
- O zaman açıkça geride kalmış olacağız.
- That would have been clearly unacceptable for, then, employees would only have been protected at the 1996 level.
- Bu açıkça kabul edilemez bir durum olurdu çünkü o zaman çalışanlar sadece 1996 seviyesinde korunmuş olurdu.
- Why not just agree to it then?
- O zaman neden kabul etmiyorsunuz?
- Then we will really see whether these products are accepted, because the markets will decide.
- O zaman bu ürünlerin kabul edilip edilmediğini gerçekten göreceğiz, çünkü piyasalar karar verecek.
- We would then once again talk about the Nice leftovers instead of the future of Europe.
- O zaman bir kez daha Avrupa'nın geleceği yerine Nice'ten arta kalanlar hakkında konuşuruz.
- If you can agree to compromise with us, then we can find a common path.
- Eğer bizimle uzlaşmayı kabul ederseniz o zaman ortak bir yol bulabiliriz.
- Today I simply wish to repeat part of what I said then, since the circumstances have not changed.
- Bugün, koşullar değişmediği için o zaman söylediklerimin bir kısmını tekrarlamak istiyorum.
- It is now March and my question, which was then No 3, is now No 22.
- Şimdi Mart ayındayız ve o zaman 3 numara olan sorum şimdi 22 numara oldu.
- If this organisation has not fallen at the first fence then it has certainly stumbled.
- Eğer bu kuruluş ilk çitten düşmediyse, o zaman kesinlikle tökezlemiştir.
- Were not today's crises foreseeable even then?
- Bugünkü krizler o zaman da öngörülebilir değil miydi?
- Then we have the common position.
- O zaman ortak bir pozisyonumuz var.
- If the media sector cannot agree on a uniform approach, then we shall go one step further.
- Eğer medya sektörü tek tip bir yaklaşım üzerinde anlaşamazsa, o zaman bir adım daha ileri gitmeliyiz.
- Then we will see that we are in agreement on this matter.
- O zaman bu konuda hemfikir olduğumuzu göreceğiz.
- Then we have to work on concrete indicators.
- O zaman somut göstergeler üzerinde çalışmalıyız.
- Was the directive being applied then?
- Direktif o zaman uygulanıyor muydu?
- Certainly, not much importance can be attached, then, to the talk of democracy.
- O zaman demokrasiden söz etmenin pek de önemi kalmayacaktır.
- Then, of course, they would have problems complying with the Maastricht criteria.
- O zaman tabii ki Maastricht kriterlerine uymakta sorun yaşayacaklardı.
- They were not true then and they are not true now.
- Bunlar o zaman da doğru değildi, şimdi de doğru değil.
- Perhaps then common sense can prevail once again within the European Commission.
- Belki o zaman Avrupa Komisyonunda sağduyu bir kez daha hakim olabilir.
- What then should we do?
- O zaman ne yapmalıyız?
- We can then reach agreement with everyone involved and achieve all these fine goals.
- O zaman ilgili herkesle anlaşmaya varabilir ve tüm bu güzel hedeflere ulaşabiliriz.
- We would then be wasting Community funding on bureaucracy.
- O zaman Topluluk fonlarını bürokrasi için harcamış oluruz.
- Why then do we always have these proposed amendments in plenary?
- O zaman neden bu değişiklik önerileri her zaman genel kurula geliyor?
- The reverend gentleman is not getting a great deal of help from you, then.
- O zaman saygıdeğer beyefendi sizden çok fazla yardım almıyor.
- Then we shall be able to resolve these problems.
- O zaman bu sorunları çözebileceğiz.
- Why, then, is such a text being proposed in this Parliament?
- O zaman neden bu Parlamento'da böyle bir metin öneriliyor?
- What programmes will we be offering then?
- O zaman hangi programları sunacağız?
- But if it does happen, then it will be too late.
- Ama bu gerçekleşirse o zaman çok geç olacaktır.
- What credibility would we then have in the surrounding world?
- O zaman çevremizdeki dünyada nasıl bir güvenilirliğimiz olur?
- This European Union of ours will then enjoy far more popular acceptance than we often take to be the case.
- O zaman bu Avrupa Birliğimiz, çoğu zaman sandığımızdan çok daha fazla halk tarafından kabul görecektir.
- Then you would be doing something for environmental protection.
- O zaman çevrenin korunması için bir şeyler yapmış olursunuz.
- It would then be possible to find significantly more flexible solutions to these problems.
- O zaman bu sorunlara çok daha esnek çözümler bulmak mümkün olacaktır.
- I agree with that even more strongly now than I did then.
- Buna şimdi o zaman katıldığımdan çok daha fazla katılıyorum.
- We are very pleased that the approach adopted then has been carried forward into the reports we are discussing today.
- O zaman benimsenen yaklaşımın bugün görüşmekte olduğumuz raporlara da taşınmış olmasından büyük memnuniyet duyuyoruz.
- And if this is already known, then hearing the public is a pointless exercise.
- Ve eğer bu zaten biliniyorsa, o zaman kamuoyunu dinlemek anlamsız bir uygulamadır.
- Then production would move more in the direction of fair trade.
- O zaman üretim daha çok adil ticaret yönünde ilerleyecektir.
- The situation was desperate then.
- O zaman durum vahim haldeydi.
- Are we Europeans so powerful, then?
- O zaman biz Avrupalılar çok mu güçlüyüz?
- Then, of course, they would have problems complying with the Maastricht criteria.
- O zaman tabii ki Maastricht kriterlerine uymakta sorun yaşayacaklardır.
- Then we shall also have to find a way to do it.
- O zaman biz de bunu yapmanın bir yolunu bulmalıyız.
- It makes no sense whatsoever to be opposed to this directive, because then these practices will simply continue.
- Bu direktife karşı çıkmanın hiçbir anlamı yok çünkü o zaman bu uygulamalar devam edecektir.
- Of course, we could try to please everyone, but then we would end up with a convention that was not viable.
- Elbette herkesi memnun etmeye çalışabiliriz, ancak o zaman uygulanabilir olmayan bir kongreyle karşı karşıya kalırız.
- We were proud to do so then and I am proud today after your record in office of two and a half years.
- O zaman bunu yapmaktan gurur duyduk ve iki buçuk yıllık görev sürenizin ardından bugün de gurur duyuyorum.
- Then there will be no development round!
- O zaman kalkınma turu da olmaz!
- Then we shall see economies developing.
- O zaman ekonomilerin geliştiğini göreceğiz.
- Let them eat it, and then they will not be hungry!
- Bırakın yesinler, o zaman aç kalmayacaklar!
- If no such work is being done, then I would like to have those two hours back for the urgencies.
- Eğer böyle bir çalışma yapılmıyorsa, o zaman bu iki saati acil durumlar için geri almak istiyorum.
- If you have some other statistics, then maybe things are different.
- Eğer başka istatistikleriniz varsa o zaman işler farklı olabilir.
- If dignity does not belong to everyone, then it ceases to exist.
- Eğer haysiyet herkese ait değilse, o zaman var olmaktan çıkar.
- We knew that then and we should have prepared for it.
- Bunu o zaman da biliyorduk ve buna hazırlıklı olmalıydık.
- If we are serious about breaking the cycle of poverty in Europe, then we have to address this issue.
- Eğer Avrupa'daki yoksulluk döngüsünü kırma konusunda ciddiysek, o zaman bu meseleyi ele almak zorundayız.
- Why, then, you may ask, should enlargement give rise to those fears?
- O zaman neden genişleme bu korkuları doğuruyor diye sorabilirsiniz?
- Then we will see that we are in agreement on this matter.
- O zaman bu konuda mutabık olduğumuzu göreceğiz.
- It will also undoubtedly become clear then what impact the more expensive euro has had on agricultural policy.
- Daha pahalı olan Euro'nun tarım politikası üzerindeki etkisi de şüphesiz o zaman ortaya çıkacaktır.
- There would then be a break, but just for the summer recess.
- O zaman bir ara verilebilir ama sadece yaz tatili için.
- I have rather more problems with coccidiostatics, because, if we were to ban them too, what then is the alternative?
- Koksidiyostatiklerle ilgili daha fazla sorunum var, çünkü onları da yasaklayacak olursak, o zaman alternatif nedir?
- If you have some other statistics, then maybe things are different.
- Eğer elinizde başka istatistikler varsa, o zaman durum farklı olabilir.
- Then as now, it was said that this must not happen again.
- O zaman da şimdi olduğu gibi bunun bir daha olmaması gerektiği söylenmişti.
- Then we can proceed to extend Lamfalussy, again on a temporary basis.
- O zaman Lamfalussy'yi yine geçici olarak genişletmeye devam edebiliriz.
- What ideal are we talking about then?
- O zaman hangi idealden bahsediyoruz?
- Then as now, it was said that this must not happen again.
- O zaman da şimdi olduğu gibi bunun bir daha yaşanmaması gerektiği söylenmişti.
- If that was outside the legal basis, then this part must be so too.
- Eğer bu yasal dayanağın dışındaysa, o zaman bu kısım da öyle olmalıdır.
- Then it was a European problem for certain States.
- O zaman bu bazı Devletler için bir Avrupa sorunuydu.
- Why, then, have are you so against us GMOs?
- O zaman neden GDO'lara bu kadar karşısınız?
- What, then, is this about?
- O zaman bu ne hakkında?
- If it is simply a case of how we upfronted our money, then that clearly is less of a problem.
- Eğer bu sadece paramızı nasıl peşin ödediğimizle ilgili bir durumsa, o zaman bu daha az sorun teşkil edecektir.
- If those authorities come to the conclusion that reopening is justified, then that is what must happen.
- Eğer bu makamlar yeniden açmanın haklı olduğu sonucuna varırlarsa o zaman olması gereken budur.
- Why should anyone then have to demonstrate the safety of any product?
- O zaman neden herhangi biri herhangi bir ürünün güvenliğini kanıtlamak zorunda kalsın?
- If that prudential plus approach is used, then we may as well not have a pensions directive in Europe.
- Eğer bu ihtiyati artı yaklaşımı kullanılırsa, o zaman Avrupa'da bir emeklilik direktifimiz de olmayabilir.
- Then the budgets can be used more efficiently and that will be an immediate benefit for all citizens.
- O zaman bütçeler daha verimli kullanılabilir ve bu da tüm vatandaşlar için doğrudan bir fayda sağlayacaktır.
- Where are the weapons coming from now then?
- Silahlar şimdi nereden geliyor o zaman?
- If we admit new Member States then we need to put our own House in order first.
- Eğer yeni Üye Devletleri kabul edersek, o zaman önce kendi evimizi düzene sokmamız gerekir.
- But if this future is shared, then obviously, they are together.
- Ancak bu gelecek paylaşılıyorsa, o zaman birlikte oldukları açıktır.
- Why then did I abstain on the motion as a whole?
- O zaman neden önergenin tamamında çekimser kaldım?
- And then perhaps everyone will stop bandying about arguments which are asking for trouble!
- O zaman belki de herkes bela arayan argümanlarla uğraşmayı bırakır!
- What we were able to avert in time then is happening today.
- O zaman zamanında önleyebildiğimiz şey bugün gerçekleşiyor.
- I then ask myself what we are doing about this.
- O zaman kendime bu konuda ne yaptığımızı soruyorum.
- Should we then not conclude that the 'critical dialogue' is inadequate as an instrument?
- O zaman 'eleştirel diyalog'un bir araç olarak yetersiz olduğu sonucuna varmamız gerekmez mi?
- If the Commission concludes that they must remain, then they should be properly regulated.
- Komisyon bunların kalması gerektiği sonucuna varırsa, o zaman uygun şekilde düzenlenmelidir.
- Then production would move more in the direction of fair trade.
- O zaman üretim daha fazla adil ticaret yönünde ilerleyecektir.
- Then you should say so and we can argue it out.
- O zaman bunu söylemelisiniz ve biz de bunu tartışabiliriz.
- We would then have a solution that would, I believe, be acceptable to everyone.
- O zaman inanıyorum ki herkes için kabul edilebilir bir çözüm bulmuş oluruz.
- There would then have been no danger of their being used in the wrong way.
- O zaman yanlış şekilde kullanılma tehlikeleri de olmazdı.
- Why then, should we now try to make it think it is?
- O zaman neden şimdi öyle olduğunu düşündürmeye çalışalım?
- Why, then, do we not start by rethinking this issue too?
- O zaman neden bu konuyu da yeniden düşünerek başlamıyoruz?
- Then you have no need to transport any meat or transport any animals.
- O zaman herhangi bir et taşımanıza ya da herhangi bir hayvan nakletmenize gerek kalmaz.
- Then we can ask supplementary questions, which I for one would prefer.
- O zaman ek sorular sorabiliriz ki ben bunu tercih ederim.
- We shall see then whether all aid must be stopped.
- Tüm yardımların durdurulması gerekip gerekmediğini o zaman göreceğiz.
- Then pressure arises to mitigate measures and to permit more exclusions.
- O zaman önlemlerin hafifletilmesi ve daha fazla istisnaya izin verilmesi için baskı ortaya çıkar.
- We would then be wasting Community funding on bureaucracy.
- O zaman Topluluk fonlarını bürokrasi için boşa harcamış oluruz.
- If it then proves to be superfluous, so much the better.
- O zaman gereksiz olduğu kanıtlanırsa, çok daha iyi olur.
- Then we will have a chance of reaching women and giving them the help they need.
- O zaman kadınlara ulaşma ve onlara ihtiyaç duydukları yardımı verme şansımız olacak.
- Then appropriate decisions can be made in the light of that situation.
- O zaman bu durum ışığında uygun kararlar alınabilir.
- Just as we did then, we see the Transit Regulation as a sort of leading issue.
- Tıpkı o zaman yaptığımız gibi Transit Yönetmeliğini de bir tür öncü mesele olarak görüyoruz.
- What percentage of that income is then paid to the worker?
- O zaman bu gelirin yüzde kaçı işçiye ödenir?
- At that, I cannot but laugh; why, then, do we have them?
- Buna gülmekten kendimi alamıyorum; o zaman neden bizde varlar?
- Then it is quality and price that count, and nothing else matters.
- O zaman önemli olan kalite ve fiyattır, başka hiçbir şeyin önemi yoktur.
- I said then that one in two flights were being cancelled.
- O zaman her iki uçuştan birinin iptal edildiğini söylemiştim.
- If it is simply a case of how we upfronted our money, then that clearly is less of a problem.
- Eğer mesele sadece paramızı nasıl peşin ödediğimizle ilgiliyse, o zaman bu daha az sorun teşkil edecektir.
- We shall then be able to withdraw our proposal under item I.
- O zaman I. Madde kapsamındaki teklifimizi geri çekebileceğiz.
- Then we will really see whether these products are accepted, because the markets will decide.
- O zaman bu ürünlerin kabul edilip edilmediğini gerçekten göreceğiz çünkü piyasalar karar verecek.
- What, then, do the people of Europe want?
- O zaman Avrupa halkı ne istiyor?
- I am sure that then we will have more accurate information.
- Eminim o zaman daha doğru bilgilere sahip olacağız.
- Then, for example, people will think twice before transporting oil in a tanker that is about to fall apart.
- O zaman, örneğin, insanlar parçalanmak üzere olan bir tankerle petrol taşımadan önce iki kez düşüneceklerdir.
- Would the word 'neighbours' then be replaced with the word 'partnership'?
- O zaman 'komşular' kelimesi 'ortaklık' kelimesi ile değiştirilir miydi?
- What, then, are we doing with Turkey?
- Peki o zaman Türkiye ile ne yapıyoruz?
- Good, then let us proceed to the vote on this amendment.
- Güzel, o zaman bu değişikliğin oylamasına geçelim.
- What happens then if something goes wrong in 2005?
- 2005'te bir şeyler ters giderse o zaman ne olur?
- If Israel had nothing to hide, then it had an opportunity to show the world that no massacre had taken place.
- Eğer İsrail'in saklayacak bir şeyi yoksa, o zaman dünyaya hiçbir katliamın gerçekleşmediğini gösterme fırsatı vardır.
- How then are these needs to be balanced?
- O zaman bu ihtiyaçlar nasıl dengelenecek?
- But if it is presented as an addition, then we can say, 'yes' to it.
- Ancak bir ek olarak sunulursa, o zaman buna 'evet' diyebiliriz.
- That was necessary then to avoid chaos in the region.
- O zaman bölgede kaosu önlemek için bu gerekliydi.
- Korea is mentioned specifically, then.
- Kore'den özellikle bahsediliyor o zaman.
- If we are not aware of these four conflicts then we cannot understand what is happening.
- Eğer bu dört çatışmanın farkında değilsek o zaman neler olduğunu anlayamayız.
- Things will no doubt hot up then!
- Şüphesiz o zaman işler kızışacak!
- If anybody imagines that our drug policies are working, then they are living in cloud-cuckoo-land.
- Eğer birileri uyuşturucu politikalarımızın işe yaradığını düşünüyorsa, o zaman hayal aleminde yaşıyorlar demektir.
- What then did we find now we have a single large programme?
- O zaman şimdi elimizde tek bir büyük program varken ne bulduk?
- If this ever proved necessary, then surely now is the time.
- Eğer bunun gerekli olduğu kanıtlanırsa, o zaman kesinlikle şimdi tam zamanıdır.
- Then you will have it all down in black and white.
- O zaman her şeyi siyah ve beyaz olarak yazmış olacaksınız.
- I would ask it to make an effort with this 105 million, and then we will see what it can achieve.
- Bu 105 milyon ile çaba sarf etmesini rica ediyorum, o zaman neler başarabileceğini göreceğiz.
- Things could then become unsettled in China.
- O zaman Çin'de işler karışabilir.
- It will then become apparent whether we can also reach a common conclusion.
- O zaman ortak bir sonuca varıp varamayacağımız da ortaya çıkacaktır.
- Then, as now, your country was the first to slam on the brakes.
- O zaman, şimdi olduğu gibi, frene ilk basan sizin ülkeniz olur.
- If consensus is reached, then we have a consensus text.
- Eğer uzlaşmaya varılırsa o zaman bir uzlaşma metnimiz olur.
- Well, then come down for breakfast.
- O zaman kahvaltı için aşağı gel.
- Then maybe that one day will become two.
- O zaman belki o bir gün ikiye çıkacak.
- If you are a human being and have an ounce of humanity or compassion, then kill me, but do not harm the boy.
- Eğer insansanız ve birazcık insanlığınız ya da merhametiniz varsa, o zaman beni öldürün ama çocuğa zarar vermeyin.
- Then let's finish him off once and for all.
- O zaman onun işini kesin olarak bitirelim.
- Then the world would be in a better condition today.
- O zaman dünya bugün daha iyi bir durumda olurdu.
- Well, then come down for breakfast.
- O zaman kahvaltı için aşağıya gel.
- Then, you can pass away without feeling horrible.
- O zaman, kendinizi korkunç hissetmeden ölebilirsiniz.
- Then we need to get some money, fast.
- O zaman hemen biraz para bulmalıyız.
- Then you leave me free to like you in return.
- O zaman karşılığında senden hoşlanmam için beni özgür bırakıyorsun.
- I decided then that I did not want to launder army uniforms anymore.
- O zaman karar verdim, artık asker kıyafetlerini yıkamak istemiyordum.
- I decided then that I did not want to launder army uniforms anymore.
- O zaman artık asker üniformalarını yıkamak istemediğime karar verdim.
- Then maybe that one day will become two.
- O zaman belki o bir gün iki gün olur.
- Then I guess he'll have a decision to make.
- O zaman sanırım onun da vermesi gereken bir karar var.
- How then shall we keep one another?
- O zaman birbirimizi nasıl koruyacağız?
- Then we'll be in the clear for another month.
- O zaman bir ay daha şüphe çekmemiş oluruz.
- Well, I'll be off then, since it's all over between us.
- Aramızdaki her şey bittiğine göre, ben gideyim o zaman.
- Then we'll start to really understand one another.
- O zaman gerçekten birbirimizi anlamaya başlayacağız.
- If I give in and show I'm afraid, then the real blackmailing will begin.
- Boyun eğer ve korktuğumu gösterirsem, işte o zaman gerçek şantaj başlar.
- Well, then all that remains is to say goodbye.
- O zaman geriye sadece veda etmek kalıyor.
- Then dump him fast and meet some new men.
- O zaman onu hemen terk et ve yeni erkeklerle tanış.
- Now I have a job, then the job is to be hard.
- Şimdi bir işim var, o zaman işim zor olacak.
- Well, then here's your opportunity to get me back.
- O zaman işte size beni geri kazanma fırsatı.
- Then we'll start to really understand one another.
- O zaman birbirimizi gerçekten anlamaya başlayacağız.
- Heaven and earth will then be one.
- Cennet ve yeryüzü o zaman bir olacaktır.
- We then walk more lightly on the earth.
- O zaman zeminde daha hafif yürürüz.
- Well, I'll be off then, since it's all over between us.
- Tamam, ben gidiyorum o zaman, madem aramızdaki her şey bitti.
- Now I have a job, then the job is to be hard.
- Şimdiyse işim var, o zaman da iş ağır olacaktır.
- Crime, then, could be considered as an effect of poverty.
- O zaman suç, yoksulluğun bir etkisi olarak değerlendirilebilir.
- Then you will issue a public statement to that effect.
- O zaman kamuoyuna bu yönde bir açıklama yapacaksınız.
- Then I guess he'll have a decision to make.
- O zaman sanırım yapması gereken bir seçim olacak.
- Then we need to get some money, fast.
- O zaman biraz para bulmalıyız, bir an önce.
- Then stop torturing yourself, because we'll never know why.
- O zaman kendine işkence etmeyi bırak, çünkü nedenini asla bilemeyeceğiz.
- Then I guess he'll have a decision to make.
- O zaman sanırım bir karar vermesi gerekecek.
- Heaven and earth will then be one.
- O zaman gök ve yer bir olacak.
- Stay vigilant and do not give in to the provocations of enemies; then, you will win.
- Uyanık olun ve düşmanların provokasyonlarına gelmeyin; o zaman kazanırsınız.
- Then we need to get some money, fast.
- O zaman acilen biraz para bulmamız lazım.
- And we said that's okay, then this process has ended.
- Biz de tamam dedik, o zaman bu süreç sona erdi.
- Now I have a job, then the job is to be hard.
- Artık bir işim var, o zaman işim ağır olacak demektir.
- I decided then that I did not want to launder army uniforms anymore.
- O zaman artık ordu üniformalarını yıkamak istemediğime karar verdim.
- Then please come down, darling.
- O zaman lütfen aşağı in sevgilim.
- Then, the whole chunk of ice can crumble in all at once.
- O zaman bütün buz kütlesi bir anda parçalanabilir.
- Then, it might be best to go back to rule number one.
- O zaman bir numaralı kurala geri dönmek en iyisi olabilir.
- But if you genuinely want to make films, then write screenplays.
- Ama gerçekten film yapmak istiyorsanız, o zaman senaryo yazın.
- Then you will choose nice dress for her.
- O zaman onun için güzel bir elbise seçeceksin.
- Then I will pass away.
- O zaman ben de göçüp gideceğim.
- Okay, then we won't touch the hard drive.
- Tamam, o zaman sabit diske dokunmayacağız.
- Then I'll be convinced that it's the truth.
- O zaman bunun gerçek olduğuna ikna olacağım.
- Then take the right decision to join hands with us.
- O zaman doğru bir seçim yapın ve bizimle olun.
- Then I'll stop in and we'll all play cards.
- O zaman gelirim ve hep beraber kağıt oynarız.
- Then I'll be convinced that it's the truth.
- O zaman bunun doğru olduğuna ikna olacağım.
- Well, I'll be off then, since it's all over between us.
- O zaman ben gidiyorum, çünkü aramızda her şey bitti.
- Then we'll be in the clear for another month.
- O zaman bir ay daha tehlikede olmayız.
- Then do not waste time, for that is what life is made of.
- O zaman, zaman kaybetmeyin, çünkü hayat bundan ibarettir.
- She gave him all the money that she had then.
- O zaman sahip olduğu bütün parayı ona verdi.
- If he had been careful then, the terrible accident would not have happened.
- O zaman dikkatli olsaydı, korkunç kaza olmamış olurdu.
- Then, how about a baseball game?
- O zaman bir beyzbol maçına ne dersin?
- If he hadn't taken that flight then, he would be alive now.
- O zaman o uçağa binmeseydi, şimdi hayatta olacaktı.
- It was not until then that he learned the truth.
- Ancak o zaman gerçeği öğrendi.
- Why did I not die then!
- Neden o zaman ölmedim!
- If you're hungry, then eat.
- Eğer açsan o zaman yemek ye.
- Then what shall I do tomorrow?
- O zaman yarın ne yapacağım?
- I didn't know her then.
- O zaman onu tanımıyordum.
- If you don't like this carpet, then give it away to him.
- Bu halıyı beğenmiyorsan o zaman ona ver.
- What is it, then?
- Nedir o zaman?
- I will ask him about it tomorrow, then.
- Yarın ona sorarım o zaman.
- It was then that Tom came in.
- Tom o zaman geldi.
- Then I can still have five more minutes of sleep.
- O zaman hala beş dakika daha uyuyabilirim.
- And what did you do then?
- Ve o zaman ne yaptın?
- Where was Tom working then?
- Tom o zaman nerede çalışıyordu?
- I wasn't at home then.
- O zaman evde değildim.
- What do you think happens then?
- O zaman ne olduğunu düşünüyorsun?
- Then there shouldn't be any problem.
- O zaman hiçbir sorun olmamalı.
- Who'll take care of your cat then?
- Kedine kim bakacak o zaman?
- What would you say then?
- O zaman ne derdin?
- What a pity that then we did not understand this.
- Ne yazık ki bunu o zaman anlamadık.
- If it's not from Scotland and it hasn't been aged at least twelve years, then it isn't whisky.
- İskoçya'dan değilse ve en az on iki yıl yıllandırılmamışsa, o zaman viski değildir.
- If you believe society hasn't made anything worthwhile, then you might believe also in mass destruction.
- Eğer toplumun kayda değer bir şey yapmadığına inanıyorsanız, o zaman kitlesel yıkıma da inanıyor olabilirsiniz.
- If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
- O zaman doktorun tavsiyesine uymamış olsaydınız, şimdi hasta olabilirdiniz.
- Luck smiled on us then.
- O zaman şans yüzümüze gülmüştü.
- I wasn't wearing my uniform then.
- O zaman üniformamı giymiyordum.
- See you tomorrow then!
- Yarın görüşürüz o zaman!
- This is goodbye then.
- Bu bir veda o zaman.
- The promise I made then still holds.
- O zaman verdiğim söz hâlâ geçerli.
- I was just a little kid then.
- O zaman sadece küçük bir çocuktum.
- Well, will Pushkin pay for the apartment then?
- Pekâlâ, o zaman Pushkin apartman için ödeyecek mi?
- If the mountain won't come to Mohammed, then Mohammed must go to the mountain.
- Eğer dağ Muhammed'e gelmiyorsa, o zaman Muhammed dağa gitmelidir.
- I wasn't sick then.
- O zaman hasta değildim.
- He was leaving then.
- O zaman o gidiyordu.
- You were so busy then, weren't you?
- O zaman çok meşguldün, değil mi?
- If you don't like it then you can quit.
- Hoşunuza gitmezse o zaman bırakabilirsiniz.
- What will Tom do then?
- Tom ne yapacak o zaman?
- Tom was thirteen then.
- Tom o zaman on üç yaşındaydı.
- They were schoolchildren then.
- Onlar o zaman okul çocuklarıydı.
- Ming wasn't dancing with Masao then.
- Ming, o zaman, Masao ile dans etmiyordu.
- Was Midori skiing in Hokkaido then?
- Midori o zaman Hokkaido'da kayak mı yapıyordu?
- I didn't know you then.
- O zaman seni tanımıyordum.
- Who'll take care of your cat then?
- O zaman kedine kim bakacak?
- This is goodbye then.
- Bu bir elveda o zaman.
- If Tom is still inside the house, then he's probably safe.
- Eğer Tom hala evin içindeyse, o zaman muhtemelen güvendedir.
- I'll try to change the file format then.
- O zaman dosya formatını değiştirmeyi deneyeceğim.
- Things were better then than now.
- O zaman işler şimdikinden daha iyiydi.
- What did Tom say then?
- Tom o zaman ne dedi?
- Tom wasn't in a good mood then.
- Tom o zaman iyi bir ruh halinde değildi.
- Tom must've still been alive then.
- O zaman Tom hâlâ hayatta olmalıydı.
- I was about to leave the house then.
- O zaman evden ayrılmak üzereydim.
- I was still a student then.
- O zaman hâlâ bir öğrenciydim.
- I wish I had had a camera then.
- Keşke o zaman bir fotoğraf makinem olsaydı.
- If I'd been able to speak French then, I wouldn't have gotten into trouble.
- O zaman Fransızca konuşabilseydim, başımı belaya sokmazdım.
- If you're pretty, but single, then you're not pretty.
- Eğer güzelsen ama bekarsan, o zaman güzel değilsindir.
- Please tell me what you saw then.
- Lütfen o zaman bana ne gördüğünü söyle.
- If you didn't put this here, then who did?
- Bunu buraya sen koymadıysan; o zaman kim koydu?
- Had she been alive, my mother would have given me a hand then.
- Annem hayatta olsaydı o zaman bana yardım ederdi.
- No one could be sure what would happen then.
- O zaman ne olacağından kimse emin olamazdı.
- If God doesn't exist in our world, then I will create God with my own hands.
- Eğer Tanrı dünyamızda yoksa, o zaman Tanrı'yı kendi ellerimle yaratacağım.
- If Tom didn't do it, then who did?
- Tom yapmadıysa kim yaptı o zaman?
- Let's begin, then.
- Başlayalım o zaman.
- How many apples, then?
- Kaç tane elma, o zaman?
- If it's not from Scotland and it hasn't been aged at least twelve years, then it isn't whisky.
- Eğer İskoçya'dan gelmiyorsa ve en az on iki yıl eskitilmediyse o zaman o, viski değildir.
- I'll never forget what Father said then.
- Babamın o zaman söylediğini asla unutmayacağım.
- Vote again then!
- O zaman tekrar oy ver!
- I was walking to the station then.
- O zaman istasyona doğru yürüyordum.
- If I had bought the painting then, I would be rich now.
- Tabloyu o zaman almış olsaydım, şimdi zengin olurdum.
- Then I'll come again later.
- O zaman daha sonra tekrar gelirim.
- I was thirteen years old then.
- Ben o zaman on üç yaşındaydım.
- But undoubtedly there were no scientific advances then.
- Ama kuşkusuz o zaman hiçbir bilimsel gelişme yoktu.
- The natives saw an airplane then for the first time.
- Yerliler ilk kez o zaman bir uçak gördüler.
- I met him then for the first time.
- Onunla ilk kez o zaman karşılaştım.
- If you don't like it, then don't eat it.
- Eğer sevmiyorsan, o zaman yeme.
- I wish I had had a camera then.
- O zaman keşke bir kameram olsaydı.
- If so, then what do we do?
- Eğer öyleyse, o zaman ne yaparız?
- I was eighteen then.
- O zaman on sekiz yaşındaydım.
- I will play Sudoku then instead of continuing to bother you.
- O zaman sizi rahatsız edip durmak yerine Sudoku oynayayım.
- I was in Canada then.
- O zaman Kanada'daydım.
- Be polite to our clients, then they will pay you.
- Müşterilerimize karşı nazik olun, o zaman size ödeme yaparlar.
- Why did I not die then!
- O zaman neden ölmedim!
- A good idea occurred to me then.
- O zaman aklıma iyi bir fikir geldi.
- I was happy then.
- Ben o zaman mutluydum.
- Is it true that you were pregnant then?
- Senin o zaman hamile olduğun doğru mu?
- You were a teenager then.
- Siz o zaman bir ergendiniz.
- I was happy then.
- O zaman mutluydum.
- If he had been careful then, the terrible accident would not have happened.
- O zaman dikkatli olmuş olsaydı, o korkunç kaza olmamış olacaktı.
- I wasn't wearing my uniform then.
- Ben o zaman üniformamı giymiyordum.
- If you don't want to eat potatoes, then sit hungry.
- Patates yemek istemiyorsan, o zaman aç otur.
- Tom wasn't married then.
- Tom o zaman evli değildi.
- Who will take care of your cat then?
- O zaman kedinize kim bakacak?
- If I could be reborn, I would want to be the child of a rich family, then I'd be set for life.
- Eğer yeniden doğabilseydim, zengin bir ailenin çocuğu olmak isterdim, o zaman hayata hazır olurdum.
- What he said then shocked me.
- O zaman söyledikleri beni şok etti.
- Where was he working then?
- O zaman nerede çalışıyordu?
- Where was Tom then?
- Tom o zaman neredeydi?
- If you're wrong, then I'm wrong, too.
- Hatalıysan, o zaman ben de hatalıyım.
- If you want me to stay, then tell me.
- Kalmamı istersen o zaman söyle bana.
- I was at home then.
- O zaman evdeydim.
- Then, what do you need the money for?
- O zaman parayı ne yapacaksın?
- If only I'd known then what I know now.
- Keşke şimdi bildiklerimi o zaman da bilseydim.
- What did you do then?
- O zaman ne yaptınız?
- I wasn't in the office then, so I don't know what happened.
- Ben o zaman ofiste değildim, bu yüzden ne olduğunu bilmiyorum.
- I was just leaving home then.
- O zaman tam evden çıkıyordum.
- Then I will tell you.
- O zaman sana söyleyeceğim.
- If only I'd known then what I know now.
- Keşke şimdi bildiğim şeyi o zaman bilseydim.
- If you're wrong, then so am I.
- Eğer siz hatalıysanız, o zaman ben de hatalıyım.
- Then what does it mean?
- O zaman bu ne anlama geliyor?
- Tom was here then.
- Tom o zaman buradaydı.
- If I had bought the painting then, I would be rich now.
- O tabloyu o zaman satın alsaydım, şimdi zengin olurdum.
- Then we shouldn't have any problems.
- O zaman hiçbir sorunumuz olmamalı.
- Tom wasn't here then.
- Tom o zaman burada değildi.
- She gave him all the money that she had then.
- O zaman sahip olduğu tüm parayı ona verdi.
- I wish I had been kind to her then.
- Keşke o zaman ona karşı nazik olsaydım.
- I wish I had been with you then.
- Keşke o zaman seninle olsaydım.
- I didn't know what to do then.
- O zaman ne yapacağımı bilemedim.
- Tell me then what you've decided.
- O zaman ne karar verdiğini söyle.
- What was he up to then?
- O zaman ne yapıyordu?
- If you don't like this carpet, then give it away to him.
- Eğer bu halıyı sevmiyorsan, o zaman ona ver.
- George, if you are not listening to the radio then turn it off.
- George, radyoyu dinlemiyorsan o zaman kapat.
- We were in a hurry then.
- O zaman acelemiz vardı.
- If it gives milk, then its your mother.
- Eğer süt veriyorsa, o zaman o senin annendir.
- If I'd been able to speak French then, I wouldn't have gotten into trouble.
- Eğer o zaman Fransızca konuşabilseydim, başım belaya girmezdi.
- Then I'll see what I can do!
- O zaman ne yapabileceğime bir bakayım!
- Let us begin, then.
- Başlayalım o zaman.
- He would still be alive had he refused to go to the battlefield then.
- O zaman savaş alanına gitmeyi reddetseydi, hâlâ hayatta olurdu.
- Tom didn't like children then and he still doesn't.
- Tom o zaman çocukları sevmiyordu ve hâlâ sevmiyor.
- Where was Tony playing then?
- Tony o zaman nerede oynuyordu?
- I was doing my homework then.
- Ben o zaman ev ödevimi yapıyordum.
- I wish you had told me the truth then.
- Keşke o zaman bana gerçeği söyleseydin.
- He said that he was busy then, but that he would be free the next day.
- O zaman meşgul olduğunu ama ertesi gün boş olacağını söyledi.
- You weren't here then.
- O zaman burada değildin.
- So who are you then?
- Peki o zaman sen kimsin?
- If you are wrong, then so am I.
- Eğer siz hatalıysanız, o zaman ben de hatalıyım.
- We didn't have a plan then.
- O zaman bir planımız yoktu.
- Everything was simpler then.
- O zaman her şey daha basitti.
- I wasn't alone then.
- O zaman yalnız değildim.
- Why did you stop then?
- Neden durdun o zaman?
- What is it then?
- Bu ne o zaman?
- No idea of danger crossed my mind then.
- O zaman hiçbir tehlike fikri aklımdan geçmedi.
- If he had taken my advice then, he would be a rich man now.
- Eğer o zaman benim tavsiyemi dinleseydi, şimdi zengin bir adam olurdu.
- Which class is your little sister in then?
- Küçük kardeşin hangi sınıfta o zaman?
- I was eating dinner then.
- O zaman akşam yemeği yiyordum.
- Where was Tom then?
- Tom neredeydi o zaman?
- If you didn't know me that way then you simply didn't know me.
- Eğer beni bu şekilde tanımıyorsan, o zaman beni tanımıyorsun demektir.
- What do you want then?
- O zaman ne istiyorsun?
- If he had given up smoking then, he might not be suffering from such a disease.
- O zaman sigarayı bıraksaydı, şimdi böyle bir hastalıktan muzdarip olmayabilirdi.
- I wasn't here then.
- O zaman burada değildim.
- Then I'm not the only one.
- O zaman bir tek ben değilim.
- How did you feel then?
- O zaman nasıl hissettin?
- I was a baby then.
- Ben o zaman bebektim.
- I hit upon a good idea then.
- O zaman iyi bir fikir buldum.
- We're all agreed then.
- Hepimiz anlaştık o zaman.
- Then, we will go clothes shopping after five o'clock, alright?
- O zaman saat beşten sonra kıyafet alışverişine gideriz, tamam mı?
- I was reading a novel then.
- O zaman bir roman okuyordum.
- We were younger then.
- O zaman daha gençtik.
- Then what kind of life brings happiness?
- O zaman ne tür bir hayat mutluluk getirir?
- If you don't resolve to become a good man, then you just won't get a good woman.
- Eğer iyi bir adam olmaya karar vermezsen, o zaman iyi bir kadın bulamayacaksın.
- Why do they live here then?
- O zaman neden burada yaşıyorlar?
- What did Tom say then?
- Tom ne dedi o zaman?
- I wish I had been with her then.
- Keşke o zaman onunla olsaydım.
- Tom was busy then.
- Tom o zaman meşguldü.
- And what did you do then?
- Peki o zaman ne yaptın?
- There was hatred between us then.
- O zaman aramızda nefret vardı.
- I was not studying then.
- O zaman eğitim görmüyordum.
- How old was Tom then?
- Tom o zaman kaç yaşındaydı?
- I should've run away then.
- O zaman kaçmalıydım.
- What were you doing then?
- O zaman ne yapıyordunuz?
- Germany then had a powerful army.
- O zaman Almanya'nın güçlü bir ordusu vardı.
- If you didn't know me that way then you simply didn't know me.
- Eğer beni bu şekilde tanımadıysanız, o zaman beni tanımamışsınız demektir.
- He and I were in the same camp then.
- O zaman onunla aynı kamptaydık.
- What will you say then?
- O zaman ne diyeceksin?
- If you live in hell, then don't argue with the devil!
- Cehennemde yaşarsan, o zaman şeytanla tartışma!
- Yes, I cried then.
- Evet, o zaman ağlamıştım.
- Then why have you sold it?
- O zaman neden onu sattın?
- Then where did you go?
- O zaman nereye gittin?
- I was reading a book then.
- O zaman bir kitap okuyordum.
- I wish I had known his name then.
- Keşke adını o zaman bilseydim.
- Well, if you didn't do it, then who did?
- Ee, sen yapmadıysan kim yaptı o zaman?
- What did you do then?
- O zaman ne yaptın?
- Please tell me what you saw then.
- Lütfen bana o zaman ne gördüğünü anlat.
- If so, then there's no problem at all, is there?
- Eğer öyleyse, o zaman hiç sorun yok, değil mi?
- What do you think I'll do then?
- Sence o zaman ne yaparım?
- I hit upon a good idea then.
- O zaman güzel bir fikir aklıma geldi.
- Stay in the garden, then!
- Bahçede kal o zaman!
- If anyone is not willing to work, then he is not to eat, either.
- Biri çalışmak istemiyorsa, o zaman yemek de yememeli.
- He and I were in the same camp then.
- O ve ben o zaman aynı kamptaydık.
- I didn't know him then.
- Onu o zaman tanımıyordum.
- I didn't know them then.
- Ben o zaman onları bilmiyordum.
- The forest was silent then.
- Orman o zaman sessizdi.
- If you want to become my friend, then also become the friend of my friend.
- Eğer benim arkadaşım olmak istiyorsan, o zaman arkadaşımın da arkadaşı ol.
- Tom was married then.
- Tom o zaman evliydi.
- Then you have suitors.
- O zaman taliplerin var.
- We were happy then.
- Biz o zaman mutluyduk.
- Tom and Mary couldn't talk to each other then because they didn't speak a common language.
- Ortak dil konuşmadıkları için Tom ve Mary o zaman birbirleriyle konuşamadılar.
- If that is true, then he is not responsible for the accident.
- Eğer bu doğruysa, o zaman kazadan o sorumlu değil.
- If something is an apple, then it's either red or green, or possibly both.
- Eğer bir şey elmaysa, o zaman ya kırmızıdır ya da yeşildir, ya da muhtemelen her ikisi de.
- We were all so young then.
- O zaman hepimiz çok gençtik.
- Well then, we still have a problem.
- O zaman hala bir sorunumuz var.
- If I had been able to speak English then, I would not have been made fun of.
- O zaman İngilizce konuşabilseydim, benimle dalga geçmezlerdi.
- Then I can still have five more minutes of sleep.
- O zaman beş dakika daha uyuyabilirim.
- I wasn't married then.
- O zaman evli değildim.
- I cannot believe you did not see him then.
- O zaman onu görmediğine inanmıyorum.
- He told me that he was very tired then.
- O bana o zaman çok yorgun olduğunu söyledi.
- Why do you want to become a nurse, then?
- O zaman neden hemşire olmak istiyorsun?
- Had she been alive, my mother would have given me a hand then.
- Annem hâlâ hayatta olsaydı, o zaman bana yardımcı olurdu.
- I was walking to the station then.
- O zaman istasyona yürüyordum.
- What do you suggest then?
- O zaman ne öneriyorsun?
- It's settled then.
- Anlaştık o zaman.
- Is it true that you were pregnant then?
- O zaman hamile olduğun doğru mu?
- Sami wasn't wearing his uniform then.
- Sami o zaman üniformasını giymiyordu.
- Sergei Pavlovich Korolev was born in 1906 in the Ukraine, then a part of Russia.
- Sergei Pavloviç Korolyov o zaman Rusya'nın bir parçası olan Ukrayna'da, 1906 yılında doğdu.
- He would still be alive had he refused to go to the battlefield then.
- O zaman savaşa gitmeyi reddetseydi, hala hayatta olacaktı.
- I then began to understand.
- O zaman anlamaya başladım.
- I wish you had told me the truth then.
- Keşke bana o zaman gerçeği söyleseydin.
- If Tom didn't do that, then who did?
- Onu Tom yapmadıysa o zaman kim yaptı?
- What is it then?
- Ne o zaman?
- If you don't want to read, then don't read.
- Okumak istemiyorsan, o zaman okuma.
- The circumstances were different then.
- O zaman koşullar farklıydı.
- He must have been home then.
- O zaman evde olmalıydı.
- If it gives milk, then its your mother.
- Süt veriyorsa, o zaman annendir.
- What do you suggest I do then?
- O zaman ne yapmamı önerirsin?
- What would you say then?
- O zaman ne söylerdin?
- It was then the beginning of spring.
- O zaman ilkbaharın başlangıcıydı.
- Then what did you do?
- Ne yaptın o zaman?
- It'll be too late then.
- O zaman çok geç olacak.
- You should have taken a chance then.
- O zaman şansını denemeliydin.
- If he doesn't come, what will you do then?
- Eğer gelmezse, o zaman ne yapacaksın?
- If you didn't eat the cake I made, then your sister did.
- Yaptığım pastayı sen yemediysen, o zaman kız kardeşin yedi.
- Tony was not busy then.
- Tony o zaman meşgul değildi.
- What are you suggesting then?
- O zaman ne öneriyorsun?
- I was not studying then.
- O zaman ders çalışmıyordum.
- Tom was only thirteen years old then.
- Tom o zaman sadece on üç yaşındaydı.
- Mr Jones said something then.
- Bay Jones, o zaman bir şey söyledi.
- She wasn't friendly with him then.
- O zaman onunla arkadaş değildi.
- No one knows what happened then.
- O zaman ne olduğunu kimse bilmiyor.
- My father was, I think, a little drunk then.
- Babam o zaman biraz sarhoştu galiba.
- What was he up to then?
- O zaman ne iş çeviriyordu?
- You lower it then.
- Biraz azalt o zaman.
- Things were different then.
- O zaman işler farklıydı.
- What's the plan, then?
- Planın ne o zaman?
- I wasn't busy then.
- O zaman meşgul değildim.
- He had no money with him then.
- Onun o zaman yanında parası yoktu.
- No one knows what happened then.
- Kimse o zaman ne olduğunu bilmiyor.
- Then you just have to fill out this card.
- O zaman sadece bu kartı doldurmanız gerekiyor.
- Be polite to our clients, then they will pay you.
- Müşterilerimize kibar olun, o zaman onlar da karşılığını verecektir.
- I was only a little child then.
- Ben o zaman sadece küçük bir çocuktum.
- There was hatred between us then.
- O zaman aramızda düşmanlık vardı.
- If a = b and b = c, then a = c.
- Eğer a = b ve b = c ise, o zaman a = c'dir.
- We were in the same class then.
- Biz, o zaman aynı sınıftaydık.
- If you want to learn German, then come to my college.
- Almanca öğrenmek istiyorsan, o zaman benim üniversiteme gel.
- But then do you really want to die here?
- Ama o zaman gerçekten burada ölmek istiyor musun?
- Yes, I cried then.
- Evet, o zaman ağladım.
- But if she says she loves you, then get ready!
- Ama o seni sevdiğini söylerse, o zaman hazırlan!
- I suppose that she was happy then.
- Sanırım o o zaman mutluydu.
- Then you were alone, right?
- O zaman yalnızdın, değil mi?
- Tom didn't know the truth then.
- Tom o zaman gerçeği bilmiyordu.
- They were school children then.
- Onlar o zaman okul çocuklarıydı.
- I was only a child then.
- O zaman ben sadece bir çocuktum.
- You lower it then.
- Sen indir o zaman.
- This hotel was then a school.
- Bu otel o zaman okuldu.
- I was doing my homework then.
- O zaman ödevimi yapıyordum.
- If it's free, then yes.
- Eğer ücretsiz olursa, o zaman evet.
- Then what's your problem?
- O zaman senin sorunun ne?
- Why did you come here, then?
- O zaman neden buraya geldin?
- I knew we were in trouble then.
- O zaman başımızın belada olduğunu biliyordum.
- How old were you then?
- O zaman kaç yaşındaydın?
- I met him then for the first time.
- Onunla o zaman ilk kez tanıştım.
- If you can read this sentence, then you're able to read.
- Eğer bu cümleyi okuyabiliyorsanız, o zaman okuyabiliyorsunuz demektir.
- And if so, what then?
- Eğer öyleyse, o zaman ne olacak?
- Who'll take care of your cat then?
- O zaman kedinize kim bakacak?
- I know what time you told me to be there, but I couldn't get there then.
- Ne zaman orada olmamı söylediğini biliyorum ama o zaman orada olamadım.
- If your company primarily does business with America, then you should be studying English with a native speaker from America.
- Eğer şirketiniz ağırlıklı olarak Amerika ile iş yapıyorsa, o zaman Amerika'dan ana dili İngilizce olan biriyle İngilizce çalışmalısınız.
- If something ridiculous occurs, then press down on the red button.
- Saçma bir şey meydana gelirse, o zaman kırmızı düğmeye basın.
- Then, why have you not consulted him?
- O zaman neden ona danışmadınız?
- You were here then.
- O zaman buradaydın.
- Then why are you crying?
- O zaman neden ağlıyorsun?
- You never think you need an Allen wrench until you do, then it's crucial.
- Alyan anahtarına ihtiyacınız olduğunu asla düşünmezsiniz, ta ki ihtiyacınız olana kadar, o zaman çok önemlidir.
- If there are people who like baseball, then there are people who like soccer, as well.
- Beyzbolu seven insanlar varsa, o zaman futbolu seven insanlar da vardır.
- We were kids then.
- O zaman çocuktuk.
- If he doesn't know about it, then it doesn't matter.
- Eğer o bunu bilmiyorsa, o zaman önemli değil.
- I'll never forget what Father said then.
- Babamın o zaman söylediklerini asla unutmayacağım.
- If that's true, then Tom is innocent.
- Eğer bu doğruysa, o zaman Tom masumdur.
- If I had been able to speak English then, I would not have been made fun of.
- Eğer o zaman İngilizce konuşabilseydim, alaya alınmazdım.
- He did not have anything with him then.
- O zaman yanında hiçbir şey yoktu.
- How many apples, then?
- Kaç elma o zaman?
- What happens then?
- O zaman ne olacak?
- What will you say then?
- O zaman ne söyleyeceksin?
- If the only thing that mattered was winning, then we'd be depressed.
- Önemli olan tek şey kazanmak olsaydı, o zaman depresyonda olurduk.
- My father was, I think, a little drunk then.
- Sanırım babam o zaman biraz sarhoştu.
- They were living in Nagoya then.
- O zaman Nagoya'da yaşıyorlardı.
- If you don't go to school, then you won't learn anything.
- Okula gitmezsen, o zaman hiçbir şey öğrenmezsin.
- What do you suggest I do then?
- O zaman ne yapmamı önerirsiniz?
- You are, then, a strange person.
- O zaman sen garip birisin.
- The natives saw an airplane then for the first time.
- Yerliler o zaman ilk kez bir uçak gördüler.
- Susan was not playing the piano then.
- Susan, o zaman piyano çalmıyordu.
- I was so unhappy then.
- O zaman çok mutsuzdum.
- Then what's the problem?
- O zaman sorun ne?
- If it gives milk, then its your mother.
- Süt veriyor ise o zaman annendir.
- If that's true, then she's better than me.
- Eğer bu doğruysa, o zaman o benden daha iyi.
- Vote again then!
- Bir daha oy verin o zaman!
- Why don't you leave him then?
- O zaman neden onu terk etmiyorsun?
- He did not have anything with him then.
- O zaman yanına bir şey almadı.
- I didn't know him then.
- Ben o zaman onu bilmiyordum.
- It was dark by then.
- O zaman karanlıktı.
- I was feeling OK then.
- O zaman iyi hissediyordum.
- Should I fix it then?
- O zaman tamir edeyim mi?
- Tom was waiting for Mary then.
- Tom o zaman Mary'yi bekliyordu.
- I knew we were in trouble then.
- O zaman başımızın dertte olduğunu biliyordum.
- If you really hate your job so much, then quit.
- Eğer işinizden gerçekten bu kadar nefret ediyorsanız, o zaman bırakın.
- What did Tom do then?
- Tom ne yaptı o zaman?
- I was eighteen then.
- O zaman 18 yaşındaydım.
- If Tom didn't write this, then who did?
- Bunu yazan Tom değilse, kim o zaman?
- What do you think I'll do then?
- O zaman ne yapacağımı düşünüyorsun?
- If you're hungry, then eat.
- Eğer açsan, o zaman ye.
- I'll tell him so then.
- O zaman ona söylerim.
Show More (678)
|
2 |
then |
sonra |
adv. |
|
- Then, of course, women's rights.
- Sonra, tabii ki, kadın hakları.
- Using our knowledge of the genome as a starting point, clinical experiments are then required.
- Genom hakkındaki bilgilerimizi bir başlangıç noktası olarak kullandıktan sonra klinik deneyler yapılması gerekmektedir.
- If the Commission wants to crush open coordination at some time, then I think this is how they must do it.
- Eğer Komisyon bir süre sonra açık koordinasyonu ezmek istiyorsa, bence bunu bu şekilde yapmalıdır.
- This would end the damaging rotation whereby first one country then another sees its numbers peak.
- Bu, önce bir ülkenin sonra diğerinin sayılarının zirveye ulaştığı zarar verici rotasyonu sona erdirecektir.
- Then, of course, a lot of information about our claims and commitments came from outside the bookkeeping system.
- Sonra, elbette, taleplerimiz ve taahhütlerimizle ilgili pek çok bilgi defter tutma sisteminin dışından geldi.
- We will then have to make any adjustments that turn out to be necessary.
- Bundan sonra gerekli olabilecek her türlü düzenlemeyi yapmamız gerekecek.
- The final proposals are then due to be submitted a further six months later.
- Nihai tekliflerin altı ay sonra sunulması beklenmektedir.
- Only then can we propose something useful when we have that analysis.
- Ancak bu analizi yaptıktan sonra faydalı bir şey önerebiliriz.
- It should then be repeated half a year later.
- Altı ay sonra tekrarlanmalıdır.
- Then we had the compromise on phosphates.
- Sonra fosfatlar konusunda uzlaşmaya vardık.
- Once we know the Council's intentions, then we can make some decision as to what to do ourselves.
- Konsey'in niyetini öğrendikten sonra ne yapacağımıza kendimiz karar verebiliriz.
- Then there is the air sector, and the maritime safety sector.
- Sonra hava sektörü ve deniz güvenliği sektörü var.
- The United Kingdom has agreed to admit one thousand illegal immigrants, but then what?
- Birleşik Krallık bin yasadışı göçmeni kabul etmeyi kabul etti, peki sonra ne olacak?
- Then again, after the vote in the plenary, it is my job also to reflect that position.
- Genel kuruldaki oylamadan sonra da benim görevim bu tutumu yansıtmaktır.
- The embryo, as it divides into two, then four, eight and sixteen and more cells, is the process of the living being.
- Embriyonun önce iki, sonra dört, sekiz ve on altı ve daha fazla hücreye bölünmesi, canlı varlığın sürecidir.
- Well then, having listened to all this with great pleasure, I did, of course, vote for the motion.
- Tüm bunları büyük bir zevkle dinledikten sonra elbette önergeye oy verdim.
- First they water down the agreements, then they still do not sign up to them anyway.
- Önce anlaşmaları sulandırıyorlar, sonra yine de imzalamıyorlar.
- I hope that we will then be successful, through our joint efforts, in achieving progress on these important issues.
- Umarım bundan sonra ortak çabalarımızla bu önemli konularda ilerleme sağlamada başarılı oluruz.
- They will then have Parliament's support.
- Bundan sonra Parlamento'nun desteğine sahip olacaklar.
- Then there are sanctions that are impossible to impose.
- Sonra da uygulanması mümkün olmayan yaptırımlar var.
- Securities are first talked up in price, then offloaded at a profit, and shortly afterwards the price falls rapidly.
- Menkul kıymetlerin fiyatı önce yükselir, sonra karla elden çıkarılır ve kısa bir süre sonra fiyat hızla düşer.
- Once we know the Council's intentions, then we can make some decision as to what to do ourselves.
- Konsey'in niyetini öğrendikten sonra kendimizin ne yapacağına karar verebiliriz.
- Then suddenly, there was action.
- Sonra aniden harekete geçildi.
- Then there are some technical corrections.
- Sonra bazı teknik düzeltmeler var.
- They unlocked them, took off the rope that was binding them and then 20 minutes later they were locked and bound again.
- Kapıların kilidini açtılar, onları bağlayan ipi çıkardılar ve 20 dakika sonra tekrar kilitlenip bağlandılar.
- Having agreed on the three basic objectives, we then come to the substance of the guidelines.
- Üç temel hedef üzerinde mutabık kaldıktan sonra sıra kılavuz ilkelerin içeriğine geldi.
- Then we have asylum-seekers, who are recognised as refugees under the Geneva Convention.
- Sonra Cenevre Sözleşmesi kapsamında mülteci olarak tanınan sığınmacılarımız var.
- Then, of course, women's rights.
- Sonra, elbette, kadın hakları.
- Then this terrible act of terrorism took place.
- Sonra bu korkunç terör eylemi gerçekleşti.
- Then we could have a report seeing what progress they are making.
- Sonra da ne kadar ilerleme kaydettiklerini gösteren bir rapor hazırlayabiliriz.
- It is also important that we then take account of the socio-economic damage to the sector.
- Bundan sonra sektöre verilen sosyo-ekonomik zararı da dikkate almamız önemlidir.
- Then I would like to mention equal pay.
- Sonra eşit ücretten bahsetmek istiyorum.
- First liberalisation, then regulation again, and the heading for this scenario is self-preservation.
- Önce serbestleştirme, sonra tekrar düzenleme ve bu senaryonun başlığı kendini koruma.
- Then, after the anguish, the fear and after the suffering comes the time for anger.
- Sonra, ıstıraptan, korkudan ve acıdan sonra öfke zamanı gelir.
- Then I looked around the Chamber and realised that there would be no problem in finding seats for them in this House.
- Sonra Meclis'in etrafına baktım ve onlar için bu Meclis'te yer bulmakta hiçbir sorun olmayacağını fark ettim.
- The Commission's role can then be complementary after the initial phase.
- Komisyon'un rolü ilk aşamadan sonra tamamlayıcı olabilir.
- If we succeed in this then perhaps we will be better off in a few years'time!
- Eğer bunu başarırsak belki de birkaç yıl sonra daha iyi durumda olacağız!
- Then I asked how many wanted to become schoolteachers or doctors.
- Sonra kaçının öğretmen ya da doktor olmak istediğini sordum.
- Then it will take a bit longer for it all to be implemented.
- Bundan sonra tüm bunların hayata geçirilmesi biraz daha zaman alacaktır.
- We talk about the problem of unemployment, then we pass directives that destroy jobs.
- İşsizlik sorunundan bahsediyoruz, sonra da istihdamı yok eden yönergeler çıkarıyoruz.
- Then I took her back to her place for another date.
- Sonra onu başka bir randevu için evine götürdüm.
- Then, the pack attacked in a crowd all at once.
- Sonra sürü bir anda kalabalığa saldırır.
- The black magic witch doctor would then go to the grave, dig up the body, and chant incantations.
- Kara büyücü cadı doktor sonra mezara gider, cesedi çıkarır ve büyülü sözler söylermiş.
- Then my kid runs back to her show.
- Sonra da küçük kızım şovuna geri döner.
- She stole people's hearts like that, then vanished.
- İnsanların kalbini böyle çaldı, sonra da ortadan kayboldu.
- Israel then destroyed them and their cities.
- İsrailliler sonra onları da kentlerini de yok ettiler.
- At first she thinks it's just a cold, then maybe allergies.
- Başta üşütme, sonra da alerjidir diye düşündü.
- Then, see how he realizes his responsibilities automatically.
- Sonra, sorumluluklarını nasıl otomatik olarak gerçekleştirdiğini görün.
- Then I'll stop in and we'll all play cards.
- Sonra ben uğrarım ve hep birlikte kağıt oynarız.
- Then her teacher had to stop the lessons for a while.
- Sonra öğretmeni derslere bir süreliğine ara vermek zorunda kaldı.
- At first she thinks it's just a cold, then maybe allergies.
- İlk başta bunun sadece soğuk algınlığı olduğunu, sonra alerji olabileceğini düşünüyor.
- Then I asked him how he came by these goods.
- Sonra ona bu mallar nereden geliyor diye sordum.
- Then I looked across the room and there by another heater stood Tom Moto is his shorts.
- Sonra odaya şöyle bir baktım ve orada başka bir ısıtıcının yanında Tom Moto şortuyla duruyordu.
- Then this morning, Elena got another text from him.
- Sonra bu sabah Elena ondan bir mesaj daha aldı.
- Then I asked him how he came by these goods.
- Sonra ona bu malları nasıl elde ettiğini sordum.
- Then my kid runs back to her show.
- Sonra çocuğum gösterisine geri dönüyor.
- Then these two nice boys came to pick me up.
- Sonra bu iki yakışıklı çocuk beni almaya geldi.
- The two men embrace, then they sit at the table opposite one another.
- İki adam kucaklaşır, sonra masada karşılıklı otururlar.
- Then they started to grow fangs and their eyes became green.
- Sonra sivri dişleri çıkmaya başladı ve gözleri yeşile döndü.
- Then you will choose nice dress for her.
- Sonra da ona güzel bir elbise seçeceksin.
- Then they exposed them to a cold virus.
- Sonra da onları bir soğuk algınlığı virüsüne maruz bıraktılar.
- Eat a sandwich, then give me some peace.
- Sandviçini ye, sonra beni rahat bırak.
- Then he heard the girl screaming in another room.
- Sonra kızın öbür odadan gelen çığlıklarını duydu.
- Then I asked him how he came by these goods.
- Sonra ona bu malları nasıl bulduğunu sordum.
- Then, you can give your flash drive to the New York Times.
- Sonra flash belleğini New York Times'a verebilirsin.
- And then he'd come down and play a game with us.
- Sonra aşağı iner ve bizimle bir oyun oynardı.
- You guys finish your homework first, then come down.
- Siz önce ödevlerinizi bitirin, sonra aşağı gelin.
- Complete fast until midnight, then no grains.
- Gece yarısına kadar orucu tamamlayın, sonrasında tahılı kesin.
- Then these two nice boys came to pick me up.
- Sonra bu iki kibar çocuk beni almaya geldi.
- The two men embrace, then they sit at the table opposite one another.
- İki adam kucaklaşır, sonra masaya geçip karşılıklı otururlar.
- Then we repeat the first section again.
- Sonra ilk bölümü tekrar ediyoruz.
- Then they start waving the guns around and talking about a flash drive.
- Sonra silahları sallamaya ve flaş bellekten bahsetmeye başladılar.
- Then dump him fast and meet some new men.
- Sonra onu hemen terk et ve yeni adamlarla tanış.
- At first she thinks it's just a cold, then maybe allergies.
- İlk başta sadece soğuk algınlığı olduğunu düşündü, sonra belki alerji.
- Just a few more, and then we'll eat.
- Sadece birkaç tane daha, sonra bir şeyler yiyeceğiz.
- Eat a sandwich, then give me some peace.
- Bir sandviç ye, sonra beni biraz rahat bırak.
- Then you deliver that package and the money to another man.
- Sonra bu paketi ve parayı başka bir adama teslim ediyorsun.
- Complete fast until midnight, then no grains.
- Geceyarısına kadar tam oruç, sonra tahıl orucu.
- Then He said, Go tell the words to the house of Israel.
- Sonra, "Git, bu sözleri İsrail halkına bildir" dedi.
- Then the rains come, greening the earth again.
- Sonra yağmurlar gelir ve yeryüzünü yeniden yeşillendirir.
- Then, the dealer will deal one new card on top of each original.
- Sonra, dağıtıcı her orijinal kartın üstüne bir yeni kart dağıtır.
- Then these two nice boys came to pick me up.
- Sonra bu iki hoş çocuk beni almaya geldi.
- Let the mixture cool slightly, then stir in cold milk.
- Karışımı biraz soğumaya bırakın sonra da soğuk sütle karıştırın.
- Then you deliver that package and the money to another man.
- Sonra da o paketi ve parayı başka bir adama teslim edersin.
- Then you deliver that package and the money to another man.
- Sonra o paketi ve parayı başka bir adama teslim edersiniz.
- Then He said, Go tell the words to the house of Israel.
- Sonra şöyle dedi: Git bu sözleri İsrail halkına anlat.
- Then he tried to tackle all three at once.
- Sonra üçünü birden yapmaya çalıştı.
- Then I looked across the room and there by another heater stood Tom Moto is his shorts.
- Sonra odanın karşı tarafına baktım ve orada başka bir ısıtıcının yanında Tom Moto'nun şortu duruyordu.
- And then, one day I turn around and I see the whole real world.
- Sonra da bir gün döndüm ve gerçek dünyayı tamamıyla gördüm.
- Eat a sandwich, then give me some peace.
- Bir sandviç ye, sonra da beni azıcık rahat bırak.
- He then pointed to the green box.
- Sonra da yeşil kutuyu işaret etti.
- Then he heard the girl screaming in another room.
- Sonra başka bir odada kızın çığlıklarını duydu.
- Then they started to grow fangs and their eyes became green.
- Sonra sivri dişleri çıktı ortaya ve gözleri yeşile döndü.
- She stole people's hearts like that, then vanished.
- Bu şekilde insanların kalbini çaldı ve sonra ortadan kayboldu.
- Then the rains come, greening the earth again.
- Sonra yağmurlar gelir, toprağı yeniden yeşertir.
- Then I looked across the room and there by another heater stood Tom Moto is his shorts.
- Sonra odaya göz gezdirdim ve öbür sobanın yanında Tom Moto şortuyla duruyordu.
- Then he started posting videos of the two doing yoga together.
- Sonra ikisinin birlikte yoga yaptığı videoları yayınlamaya başladı.
- Tom and Mary finished their meal and then went into the living room to watch TV.
- Tom ve Mary yemeklerini bitirdikten sonra televizyon izlemek için oturma odasına geçtiler.
- Tom ran over a passerby then flew the scene.
- Tom yoldan geçen birini ezdikten sonra olay yerinden kaçtı.
- I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater.
- Biletimi kapıdaki adama gösterdim, sonra tiyatroya girdim.
- Then the railing gave way.
- Sonra korkuluk yerinden çıktı.
- The man looked at Tom, then vanished through the stage door out into the dark London street.
- Adam Tom'a baktı, sonra sahne kapısından dışarı karanlık Londra caddesine doğru gözden kayboldu.
- On Saturday we went to the movies, then to the restaurant.
- Cumartesi günü önce sinemaya, sonra da restorana gittik.
- Bob ate the snail, then vomited.
- Bob salyangoz yedi, sonra kustu.
- Turn it off, then turn it back on.
- Kapat, sonra tekrar aç.
- What did Tom do then?
- Tom sonra ne yaptı?
- Ten more days, then spring!
- On gün kaldı, sonra bahar gelecek!
- And then I turned the TV off and went to sleep.
- Sonra televizyonu kapattım ve uyumaya gittim.
- Tom ate only three or four bites then spit out the food.
- Tom sadece üç ya da dört lokma yedi sonra yemeği tükürdü.
- Tom ate a quick lunch then went back to work.
- Tom hızlı bir öğle yemeği yedi sonra işe geri döndü.
- Just seven more days — then I'll see my sweetie again.
- Sadece yedi gün daha ve sonra tatlımı tekrar göreceğim.
- First France, then Iraq.
- Önce Fransa, sonra Irak.
- Tom blocked Mary's punch, then slapped her with his right hand.
- Tom Mary'nin yumruğunu bloke etti, sonra sağ eliyle ona tokat attı.
- Tom hangs his clothes, then arranges them by color.
- Tom kıyafetlerini asar, sonra renklerine göre düzenler.
- While in Sweden, he had a Swedish girlfriend who taught him Swedish, then he married her.
- İsveç'teyken İsveçli bir kız arkadaşı olmuş ve ona İsveççe öğretmiş, sonra da onunla evlenmiş.
- Then we went to the theater.
- Sonra tiyatroya gittik.
- Tom gave away all his money, then committed suicide.
- Tom tüm parasını bağışladı sonra intihar etti.
- He finished the steak, then ordered another portion.
- Bifteği bitirdi, sonra bir porsiyon daha sipariş etti.
- It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age.
- Bebekken dört ayak üzerinde emekler, sonra iki ayak üzerinde yürümeyi öğrenir ve nihayet yaşlılıkta bir bastona ihtiyaç duyar.
- I was planning on going to the beach today, but then it started to rain.
- Bugün plaja gitmeyi planlıyordum fakat sonra yağmur yağmaya başladı.
- Then, she lost consciousness.
- Sonra bilincini kaybetti.
- Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.
- Sonra İsa, Yahya tarafından vaftiz edilmek için Celile'den Ürdün'e geldi.
- I'll see you then.
- Sonra görüşürüz.
- The thief hit me and gave me a black eye and then ran off.
- Hırsız bana vurdu ve gözümü morarttı, sonra da kaçtı.
- Let me first and foremost ask you a few questions, and then we'll fix a date for the installation.
- Öncelikle size birkaç soru sormama izin verin, sonra kurulum için bir tarih belirleyeceğiz.
- Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation.
- Sonra onur konuğu bunları açar ve minnettarlığını ifade eder.
- He hangs his clothes, then arranges them by color.
- Giysilerini asıyor, sonra renklerine göre düzenliyor.
- Fadil and Layla became friends, then they became lovers.
- Fadıl ve Layla arkadaş oldular, sonra da sevgili haline geldiler.
- What happened then?
- Sonra ne oldu?
- Then she began to walk again.
- Sonra o tekrar yürümeye başladı.
- Just tell us what you want to tell us, then leave.
- Bize ne söylemek istiyorsan söyle, sonra git.
- Then, you can refute it.
- Sonra çürütebilirsin.
- Then the Germans struck again.
- Sonra Almanlar yine saldırdı.
- Tom started the coffee brewing, then checked his email.
- Tom kahve demlemeye başladı, sonra epostasını kontrol etti.
- Then what happened?
- Sonra ne oldu?
- Tom hangs his clothes, then arranges them by color.
- Tom elbiselerini asar, sonra onları rengine göre düzenler.
- Then, at last, the policeman lowered his arm.
- Sonra, nihayet polis kolunu indirdi.
- Wash your hands first, then eat.
- Önce ellerinizi yıkayın sonra yemek yiyin.
- They walked for ten miles, rested for ten minutes, then walked again.
- On mil yürüdüler, on dakika dinlendiler, sonra tekrar yürüdüler.
- Bob ate the snail, then vomited.
- Bob salyangozu yedi, sonra da kustu.
- Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.
- Sonra İsa, Yahya tarafından vaftiz edilmek üzere Celile'den Şeria Irmağı'na geldi.
- Tom blocked Mary's punch, then slapped her with his right hand.
- Tom Mary'nin yumruğunu engelledi, sonra sağ eliyle ona tokat attı.
- And then, he chased the cattle, the sheep and everyone out of the temple.
- Sonra da sığırları, koyunları ve herkesi tapınaktan kovdu.
- Then I woke up.
- Sonra uyandım.
- Then I felt that my parents really loved me.
- Sonra annem ve babamın beni gerçekten sevdiğini hissettim.
- Nati and I were watering the flowers, then she decided to water me!
- Nati ve ben çiçekleri suluyorduk, sonra o beni sulamaya karar verdi!
- Sami's body was examined by the coroner, then it was turned over to a funeral home.
- Sami'nin cesedi adli tabip tarafından incelendikten sonra cenaze evine teslim edildi.
- Tom gave away all his money, then committed suicide.
- Tom bütün parasını dağıttı, sonra da intihar etti.
- Then I try to play the first notes.
- Sonra ilk notaları çalmaya çalışırım.
- Tom and Mary looked at each other and then at John.
- Tom ve Mary önce birbirlerine sonra da John'a baktılar.
- Tom finished eating then washed the dishes.
- Tom yemek yemeyi bitirdi sonra bulaşıkları yıkadı.
- At first they try to ignore you, then they start to laugh at you, then they fight you, then you win.
- Önce seni görmezden gelmeye çalışırlar, sonra sana gülmeye başlarlar, sonra seninle kavga ederler, sonra sen kazanırsın.
- Wait for her to return then ask her.
- Dönmesini bekle, sonra sorarsın.
- First they ignore you, then they laugh at you, then they fight you, then you win.
- Önce seni görmezden gelirler, sonra sana gülerler, sonra seninle kavga ederler, sonra sen kazanırsın.
- Then she began to walk again.
- Sonra tekrar yürümeye başladı.
- Go straight, then turn right.
- Düz git, sonra sağa dön.
- Then he felt quite ashamed, and hid his head under his wing; for he did not know what to do.
- Sonra çok utandı ve başını kanadının altına sakladı; çünkü ne yapacağını bilmiyordu.
- He finished the steak, then ordered another portion.
- Bifteği bitirdi sonra bir porsiyon daha söyledi.
- Tom usually lets dirty dishes pile up for a week, then he washes them.
- Tom genellikle kirli bulaşıkların bir hafta boyunca birikmesine izin verir, sonra onları yıkar.
- Chew your food thoroughly, then swallow.
- Yemeğini iyice çiğne, sonra yut.
- On Saturday we went to the movies, then to the restaurant.
- Cumartesi günü sinemaya, sonra da restorana gittik.
- Tom ate a quick lunch then went back to work.
- Tom hızlı bir öğle yemeği yedi ve sonra işe geri döndü.
- Then the pen fell from my hand and I just listened.
- Sonra dolma kalem elimden düştü ve ben sadece dinledim.
- Then he remembered what the Princess had told him.
- Sonra Prenses'in ona söylediklerini hatırladı.
- He knocked on the door, then came in.
- Kapıyı çaldı, sonra içeri girdi.
- Then, she lost consciousness.
- Sonra, o bilincini kaybetti.
- Then what?
- Sonra ne olacak?
- Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation.
- Sonra onur konuğu onları açar ve şükranlarını ifade eder.
- The man looked at Tom, then vanished through the stage door out into the dark London street.
- Adam Tom'a baktı, sonra sahne kapısından karanlık Londra sokağına doğru gözden kayboldu.
- Just seven more days — then I'll see my sweetie again.
- Sadece yedi gün kaldı, sonra sevgilimi tekrar göreceğim.
- And then Mary leaned over and said something in Tom's ear.
- Sonra Mary eğildi ve Tom'un kulağına bir şeyler söyledi.
- Then what do I do?
- Sonra ne yaparım?
- See you then.
- Sonra görüşürüz.
- Then where did you go?
- Sonra nereye gittin?
- And then Tom came in and he saw me crying.
- Sonra Tom geldi ve beni ağlarken gördü.
- Then all the girls began to cry, one after the other.
- Sonra bütün kızlar birbiri ardına ağlamaya başladılar.
- I came back from the school, then I went out with my friends.
- Okuldan geldim, sonra arkadaşlarımla dışarı çıktım.
- Tom ate only three or four bites then spit out the food.
- Tom sadece üç ya da dört lokma yedi ve sonra tükürdü.
- Then, the electrician found a solution.
- Sonra, elektrikçi bir çözüm buldu.
- Then, at last, the policeman lowered his arm.
- Sonra, sonunda, polis kolunu indirdi.
- Then the pen fell from my hand and I just listened.
- Sonra kalem elimden düştü ve sadece dinledim.
- Let's just schmooze for a few minutes, then leave.
- Birkaç dakika konuşalım, sonra gidelim.
- She tied him up and gagged him, then she started to beat him savagely.
- Onu bağladı ve ağzını tıkadı, sonra onu vahşice dövmeye başladı.
- Disconnect the power cable from the modem, wait for approximately one minute, then reconnect the cable.
- Güç kablosunu modemden çıkarın, yaklaşık bir dakika bekleyin, sonra kabloyu yeniden bağlayın.
- Then what did you do?
- Sonra ne yaptın?
- Did you come home early just to eat then go out again?
- Eve erken gelip yemek yedikten sonra tekrar dışarı mı çıktınız?
- Then, you can refute it.
- Sonra, bunu reddedebilirsin.
- Wash your hands first, then eat.
- Önce ellerini yıka, sonra yemek ye.
- I came back from the school, then I went out with my friends.
- Okuldan döndüm, sonra arkadaşlarımla dışarı çıktım.
- India was Hindu, then it became Buddhist, then it became Hindu again, as Hinduism reabsorbed Buddhism.
- Hindistan Hindu'ydu, sonra Budist oldu, sonra Hinduizm Budizmi yeniden özümsediği için tekrar Hindu oldu.
- Tom blocked Mary's punch, then slapped her with his right hand.
- Tom, Mary'nin yumruğunu engelledi, sonra sağ eliyle ona tokat attı.
- Life's a bitch, then you die.
- Hayat bir sürtüktür, sonra ölürsün.
- Let's decide what needs to be decided, then let's split into two teams, OK?
- Neye karar vermemiz gerektiğine karar verelim, sonra iki takıma ayrılalım, tamam mı?
- Then, we started crying.
- Sonra ağlamaya başladık.
- What'll you do then?
- Sonra ne yapacaksın?
- Then the younger brother set off, and the elder remained behind.
- Sonra küçük kardeş yola çıktı ve büyük kardeş geride kaldı.
- Please step up here, then sit on this table.
- Lütfen buraya çıkın, sonra bu masaya oturun.
- Then we came to Kyoto, where we stayed for a week.
- Sonra bir hafta kaldığımız Kyoto'ya geldik.
- Let's just schmooze for a few minutes, then leave.
- Birkaç dakika laflayıp sonra gidelim.
- Tom stood up, but then sat down again.
- Tom ayağa kalktı fakat sonra tekrar oturdu.
- First, we decide on what needs to be decided, then we split into two teams.
- Öncelikle karar verilmesi gerekenlere karar veririz sonra iki takıma ayrılırız.
- Then the Germans struck again.
- Sonra Almanlar tekrar saldırdı.
- Go straight, then turn right.
- Düz gidin sonra sağa dönün.
- She handed him his jacket then opened the door and asked him to leave.
- Ona ceketini verdi, sonra kapıyı açtı ve gitmesini istedi.
- Turn it off, then turn it back on.
- Kapat, sonra yeniden aç.
- Then the doll's eyes began to shine like two stars and it came to life.
- Sonra bebeğin gözleri iki yıldız gibi parlamaya başladı ve canlandı.
- Then the girl kissed me.
- Sonra kız beni öptü.
- I ate a burger, then went to bed.
- Bir hamburger yedim, sonra yattım.
- Then the younger brother set off, and the elder remained behind.
- Sonra küçük kardeş yola çıktı ve büyük geride kaldı.
- She followed him home; then killed him.
- Onu evine kadar takip etmiş, sonra da öldürmüş.
- She looked up briefly then returned to her sewing.
- Kısa bir süre başını kaldırdı ve sonra dikişine geri döndü.
- I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater.
- Kapıdaki adama biletimi gösterdim, sonra tiyatroya girdim.
- Then he told Jackson to get started.
- Sonra Jackson'a başlamasını söyledi.
- We pray to God when there is a crisis - then forget God when it is over.
- Bir kriz olduğunda Tanrı'ya dua ediyoruz, sonra kriz bittiğinde Tanrı'yı unutuyoruz.
- I arrived home then I ate something.
- Eve geldim sonra bir şey yedim.
- Then he said hello to the old man in the same language.
- Sonra yaşlı adama aynı dilde merhaba dedi.
- I got lost, and to make it even worse, it then began to rain.
- Kayboldum ve daha da kötüsü, sonra yağmur yağmaya başladı.
- Read the text carefully, then answer the questions.
- Metni dikkatlice okuyun, sonra soruları cevaplayın.
- Tom started the coffee brewing, then checked his email.
- Tom kahve pişirmeye başladı, sonra e-postalarını kontrol etti.
- Then all the girls began to cry, one after the other.
- Sonra tüm kızlar birbiri ardına ağlamaya başladı.
- First God, then food.
- Önce Tanrı, sonra yemek.
- Then the motor suddenly died.
- Sonra motor aniden durdu.
- Then the younger sibling set off, and the elder remained behind.
- Sonra küçük kardeş yola çıktı ve büyük kardeş geride kaldı.
- Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America.
- Sonra, Amerika Birleşik Devletleri'nin başkenti Washington D.C.'yi ziyaret ettik.
- Then what?
- Sonra ne peki?
- First, we decide on what needs to be decided, then we split into two teams.
- Önce neye karar verilmesi gerektiğine karar veririz, sonra iki takıma ayrılırız.
- First they ignore you, then they laugh at you, then they fight you, then you win.
- Önce seni görmezden gelirler, sonra sana gülerler, sonra seninle dövüşürler, sonra sen kazanırsın.
- Then the younger sister set off, and the elder remained behind.
- Sonra küçük kardeş yola çıktı ve büyük kardeş geride kaldı.
- I ate a burger, then went to bed.
- Bir burger yedim sonra yatmaya gittim.
- Tom finished eating then washed the dishes.
- Tom yemeğini bitirdikten sonra bulaşıkları yıkadı.
- Then what do I do?
- Sonra ne yapacağım?
- Tom counted to ten then he yelled at Mary.
- Tom ona kadar saydı ve sonra Mary'ye bağırdı.
- What will Tom do then?
- Tom sonra ne yapacak?
- Then came King Herod.
- Sonra Kral Herod geldi.
Show More (232)
|
3 |
then |
o halde |
adv. |
|
- What, then, does this Commission proposal achieve?
- O halde, bu Komisyon teklifi neyi amaçlamaktadır?
- What, then, will happen after 2012?
- O halde 2012'den sonra ne olacak?
- It may, then, make sense, of course, to prevent such an attack or strike.
- O halde böyle bir saldırı ya da grevi önlemek elbette mantıklı olabilir.
- There, then, are many more reasons than are needed for rejecting this regulation.
- O halde bu düzenlemeyi reddetmek için gerekenden çok daha fazla neden vardır.
- The relationships between trade, development and poverty are complex, then, and we must avoid hasty judgments.
- O halde ticaret, kalkınma ve yoksulluk arasındaki ilişkiler karmaşıktır ve aceleci yargılardan kaçınmalıyız.
- Then in spite of all the differences we must also actually seek that common ground.
- O halde tüm farklılıklarımıza rağmen ortak bir zemin arayışına da girmeliyiz.
- We are dealing, then, with a system that is utterly lacking in transparency and is also to some degree undemocratic.
- O halde şeffaflıktan tamamen yoksun ve bir dereceye kadar da demokratik olmayan bir sistemle karşı karşıyayız.
- What else is at stake, then, when embryos are destroyed?
- O halde embriyolar yok edildiğinde başka neler tehlikeye giriyor?
- What is at issue, then, are the anti-terrorist laws and a European arrest warrant.
- O halde söz konusu olan terörle mücadele yasaları ve Avrupa tutuklama emridir.
- If, then, we act from a European protectionist standpoint, the risk is even greater.
- O halde Avrupa'nın korumacı bakış açısıyla hareket edersek, risk daha da büyük olacaktır.
- Then consumers are demanding multi-brand dealerships.
- O halde tüketiciler çok markalı bayilikler talep etmektedir.
- Let us, then, set about improving the position of women, hoping for peace and stability in the region!
- O halde bölgede barış ve istikrar umuduyla kadınların konumunu iyileştirmeye başlayalım!
- That, then, will be our proposal for the donors' conference for up to the end of 2004.
- O halde 2004 yılı sonuna kadar bağışçılar konferansı için önerimiz bu olacaktır.
- What, then, can we hope for in such a situation?
- O halde, böyle bir durumda ne umabiliriz?
- We must, then, put down markers.
- O halde işaretler koymalıyız.
- I will concentrate, then, on a few points I disagree about.
- O halde, katılmadığım birkaç noktaya odaklanacağım.
- Let us begin, then, with the common organisation of the market in cereals.
- O halde, tahıl piyasasının ortak örgütlenmesiyle başlayalım.
- The question, then, is what role the EU is to play in relation to the United States.
- O halde asıl soru, AB'nin ABD karşısında nasıl bir rol oynayacağıdır.
- The health aspect automatically has a role to play in this connection, then.
- O halde sağlık konusunun bu bağlamda otomatik olarak oynayacağı bir rol vardır.
- What, then, does this document say?
- O halde bu belge ne diyor?
- Enlargement is, then, not a charitable act or a work of mercy.
- O halde genişleme hayırsever bir eylem ya da bir merhamet işi değildir.
- Overall, then, this is the right step to take and in the right direction.
- O halde genel olarak bu, atılması gereken doğru bir adımdır ve doğru yöndedir.
- Why, then, should there be a reservation?
- O halde neden bir çekince konuluyor?
- Then let us talk about how reform of the common agricultural policy is naturally about financing and about reform.
- O halde ortak tarım politikası reformunun doğal olarak nasıl finansman ve reformla ilgili olduğundan bahsedelim.
- It is clear, then, that we have to do something about this.
- O halde bu konuda bir şeyler yapmamız gerektiği açıktır.
- This is, then, an arrangement I should like to recommend to everyone.
- O halde bu, herkese tavsiye etmek istediğim bir düzenlemedir.
- It is, then, our desire that a Commission proposal on this topic be submitted as early as this summer.
- O halde bu konuya ilişkin bir Komisyon teklifinin bu yaz gibi erken bir tarihte sunulmasını arzu ediyoruz.
- Then it might be simpler for you to address your comments to him directly, right now!
- O halde yorumlarınızı doğrudan kendisine yöneltmeniz sizin için daha kolay olabilir, hemen şimdi!
- Well then, we must not give the impression that the process can succeed without the reforms we all wanted at Nice.
- O halde, Nice'de hepimizin istediği reformlar yapılmadan sürecin başarıya ulaşabileceği izlenimini vermemeliyiz.
- The equal value of every person must, then, also be the criterion for what needs to be done.
- O halde, her insanın eşit değerde olması, yapılması gerekenler için de bir ölçüt olmalıdır.
- Well then, in the twenty-first century, Europe must finally be put back on the railways.
- O halde, yirmi birinci yüzyılda Avrupa nihayet demiryollarına geri dönmelidir.
- These, then, are some of the problems we should be tackling.
- O halde bunlar mücadele etmemiz gereken sorunlardan bazılarıdır.
- Why, then, should we impose standards that will not apply to all of them?
- O halde neden hepsi için geçerli olmayacak standartlar dayatalım?
- Why, then, is GALILEO vital for Europe?
- O halde GALILEO Avrupa için neden hayati önem taşıyor?
- Well then, I would like to know whose fault it is.
- O halde bunun kimin hatası olduğunu bilmek istiyorum.
- How, then, must cars be designed so that they cause as little harm as possible to unprotected road users?
- O halde, otomobiller korunmasız yol kullanıcılarına mümkün olduğunca az zarar verecek şekilde nasıl tasarlanmalıdır?
- What, then, should be Parliament's role?
- O halde Parlamento'nun rolü ne olmalıdır?
- This compromise has, then, not finally removed this topic from the agenda.
- O halde bu uzlaşma, bu konuyu gündemden tamamen çıkarmış değildir.
- Then we shall also have to find a way to do it.
- O halde biz de bunu yapmanın bir yolunu bulmalıyız.
- Some, then, are for liberalisation while others are for maintaining the status quo.
- O halde bazıları liberalleşmeden yanayken diğerleri mevcut durumun korunmasından yanadır.
- This is, then, the responsibility of the Member States.
- O halde bu, Üye Devletlerin sorumluluğundadır.
- Well then, if you, with your imagination, could manage to dream something up, we would be truly delighted.
- O halde hayal gücünüzle bir şeyler hayal etmeyi başarabilirseniz, gerçekten çok memnun oluruz.
- Everything, then, is at stake and rightly so, because this is how debates should be undertaken.
- O halde her şey tehlikede ve haklı olarak da öyle, çünkü tartışmalar bu şekilde yürütülmelidir.
- Why should we then approve such a document concerning the Commission before the problems have been solved?
- O halde sorunlar çözülmeden Komisyona ilişkin böyle bir belgeyi neden onaylayalım?
- We cannot, then, describe this as a fair compromise; it is more like kow-towing to the Council.
- O halde bunu adil bir uzlaşma olarak tanımlayamayız; bu daha çok Konsey'e boyun eğmek gibi bir şey.
- What, then, did our US friends tell us?
- O halde ABD'li dostlarımız bize ne söyledi?
- Then we should all face up to our responsibilities.
- O halde hepimiz sorumluluklarımızla yüzleşmeliyiz.
- We need, then, a new General Affairs Council.
- O halde yeni bir Genel İşler Konseyi'ne ihtiyacımız var.
- This, then is the issue, this and no other.
- O halde mesele budur, başka bir şey değil.
- Are we entirely in agreement then?
- O halde tamamen hemfikir miyiz?
- What, then, is to be done about something that is undeniably, of course, a fundamental democratic problem?
- O halde, elbette temel bir demokratik sorun olduğu inkar edilemez olan bu konuda ne yapılmalıdır?
- What we are calling for, then, is financial compensation until subsidies are abolished.
- O halde bizim talep ettiğimiz şey, sübvansiyonlar kaldırılana kadar mali tazminattır.
- What, then, is the actual occasion for a directive of this kind?
- O halde bu tür bir direktifin gerçek gerekçesi nedir?
- Why, then, have are you so against us GMOs?
- O halde neden GDO'lara bu kadar karşısınız?
- It is not, then, acceptable to begin by yielding ground.
- O halde, zemin kaybederek başlamak kabul edilebilir değildir.
- Why, then, does the Commission continue to defend such an unfair arrangement?
- O halde Komisyon neden böylesine adaletsiz bir düzenlemeyi savunmaya devam ediyor?
- It is no wonder, then, that it arouses political opposition.
- O halde bunun siyasi muhalefet uyandırması şaşırtıcı değil.
- This step can, then, only be welcomed and supported.
- O halde bu adım sadece memnuniyetle karşılanabilir ve desteklenebilir.
- Why, then, can the Commission not manage to take action on this matter?
- O halde Komisyon neden bu konuda harekete geçemiyor?
- The next reform is, then, to open up the Council's deliberations to the public.
- O halde bir sonraki reform, Konsey müzakerelerinin halka açılmasıdır.
- Then you are on excellent terms with President Putin.
- O halde Başkan Putin ile mükemmel ilişkiler içindesiniz.
- These, then, are some of the problems we should be tackling.
- O halde, ele almamız gereken sorunlardan bazıları bunlardır.
- It is, then, no longer specifically protected, as it ought to be according to American legislation.
- O halde, Amerikan mevzuatına göre olması gerektiği gibi, artık özel olarak korunmamaktadır.
- Here's to European private investigators, then, and let us hope we will soon be able to vote for such a directive.
- O halde Avrupalı özel dedektiflere içelim ve yakında böyle bir yönerge için oy kullanabileceğimizi umalım.
- What then are the basic proposals put forward in the Constitution?
- O halde Anayasa'da öne sürülen temel öneriler nelerdir?
- You can see, then, how we deal with questions of this type.
- O halde bu tür sorularla nasıl başa çıktığımızı görebilirsiniz.
- Why, then, are we incapable of learning the lessons of history?
- O halde neden tarihten ders almaktan aciziz?
- This, then, is the idea of monitoring implementation.
- O halde, uygulamayı izleme fikri budur.
- What remains to be done now, then?
- O halde şimdi ne yapılması gerekiyor?
- I wonder, then, what the role of an ordinary Convention member is.
- O halde sıradan bir Konvansiyon üyesinin rolünün ne olduğunu merak ediyorum.
- Who, then, will blame the smaller states and the Eurosceptics if they again become more suspicious?
- O halde küçük devletler ve Avrupa şüphecileri yeniden daha şüpheci hale gelirlerse onları kim suçlayacak?
- Then, that if we had it, it would be no more than a statement of intention.
- O halde, eğer elimizde olsaydı, bu bir niyet beyanından başka bir şey olmazdı.
- This, then, is an area in which there is an urgent need for people to be informed.
- O halde bu, insanların bilgilendirilmesine acil ihtiyaç duyulan bir alandır.
- Why, then, not ask for their views before we do anything in their name?
- O halde neden onlar adına bir şey yapmadan önce görüşlerini sormuyoruz?
- We must then also fill in the specific details.
- O halde spesifik detayları da doldurmalıyız.
- Such then is the nature of the public sector in those countries.
- O halde bu ülkelerdeki kamu sektörünün doğası böyledir.
- Then I must have misunderstood you and I will therefore not insist.
- O halde sizi yanlış anlamış olmalıyım ve bu nedenle ısrar etmeyeceğim.
- Why, then, I reiterate, are we going to open this Pandora's box?
- O halde, tekrar ediyorum, neden bu Pandora'nın kutusunu açıyoruz?
- Why, then, has there been so little attention paid to mountains throughout history?
- O halde tarih boyunca dağlara neden bu kadar az ilgi gösterilmiştir?
- For the moment, then, we shall have to work in these poor conditions.
- O halde şimdilik bu kötü koşullar altında çalışmak zorundayız.
- Then there is an arms exports control policy which must be in line with European common foreign policy.
- O halde Avrupa ortak dış politikası ile uyumlu olması gereken bir silah ihracatı kontrol politikası vardır.
- Why, then, can Ireland not be allowed to go its own way?
- O halde neden İrlanda'nın kendi yoluna gitmesine izin verilmiyor?
- Why, then, do they not want it?
- O halde neden bunu istemiyorlar?
- On Thursday, then, will be the hour of decision.
- O halde Perşembe günü karar saati olacak.
- There must, then, be adequate rules for waste, and environmental and technical standards must be laid down.
- O halde atıklar için yeterli kurallar olmalı ve çevresel ve teknik standartlar belirlenmelidir.
- Its name must be the European Union then, a name that is furthermore clearly pleasing to the ear and appropriate.
- O halde adı Avrupa Birliği olmalı, üstelik kulağa hoş gelen ve uygun bir isim.
- Positive motivation, then, is extremely important to a successful asylum policy.
- O halde olumlu motivasyon, başarılı bir sığınma politikası için son derece önemlidir.
- There is, then, a need for a standard minimum regulation.
- O halde standart bir asgari düzenlemeye ihtiyaç vardır.
- Can it be a good thing to have a budget deficit, then?
- O halde bütçe açığının olması iyi bir şey olabilir mi?
- Then we should be able to vote in favour of this proposal without any problem.
- O halde herhangi bir sorun yaşamadan bu teklif lehinde oy kullanabilmeliyiz.
- What I am proposing, then, is that we administer a real political shock.
- O halde benim önerim, gerçek bir siyasi şok uygulamamızdır.
- This, then, is the great objective towards which we are progressing together.
- O halde bu, birlikte ilerlediğimiz büyük hedeftir.
- All in all, a good compromise, then; please vote for it.
- Sonuç olarak, iyi bir uzlaşma; o halde lütfen bunun lehinde oy verin.
- It is, then, no longer specifically protected, as it ought to be according to American legislation.
- O halde Amerikan mevzuatına göre olması gerektiği gibi, artık özel olarak korunmamaktadır.
- What, then, is the actual occasion for a directive of this kind?
- O halde bu tür bir direktif için gerçek neden nedir?
- There is no need, then, to discuss whether the demonstrations are fascistic or not.
- O halde gösterilerin faşizan olup olmadığını tartışmaya gerek yok.
- No change is required this year, then.
- O halde bu yıl bir değişikliğe gerek yok.
- Much, then, lies ahead of us.
- O halde önümüzde bizi bekleyen çok şey var.
- The main focus here, then, must be on the essentials.
- O halde burada ana odak noktası temel ihtiyaçlar olmalıdır.
- Well then, I am concerned by what happens as a result of this kind of illiteracy during elections.
- O halde, bu tür bir cehaletin sonucu olarak seçimlerde yaşananlar beni endişelendiriyor.
- At the very least, then, the result can be described as commendable.
- O halde, sonuç en azından övgüye değer olarak nitelendirilebilir.
- What then are the most important points on which a majority of the committee has so far been able to agree?
- O halde, komitenin çoğunluğunun şu ana kadar üzerinde mutabık kalabildiği en önemli noktalar nelerdir?
- How, then, do matters look in reality?
- O halde, meseleler gerçekte nasıl görünüyor?
- What, then, can we suggest?
- O halde ne önerebiliriz?
- Let us, then, give a commitment to active European citizenship.
- O halde aktif Avrupa vatandaşlığı taahhüdünde bulunalım.
- What then are the key figures for the 2004 preliminary draft budget?
- O halde 2004 ön bütçe taslağı için temel rakamlar nelerdir?
- How can we then come up with a 5% drop in the intervention price?
- O halde müdahale fiyatında %5'lik bir düşüşü nasıl sağlayabiliriz?
- I think, then, that I would have difficulties with us actually restricting this instrument to the internal market.
- O halde, bu aracı gerçekten iç pazarla sınırlandırmamız konusunda zorluk yaşayacağımı düşünüyorum.
- We are, then, creating the conditions for European lists and for a uniform European right to vote.
- O halde Avrupa listeleri ve tek tip bir Avrupa oy hakkı için gerekli koşulları yaratıyoruz.
- Why, then, can we not be equally credible in the political arena?
- O halde neden siyasi arenada da aynı derecede inandırıcı olamıyoruz?
- There are just two things we have to ask from you, then.
- O halde sizden istediğimiz sadece iki şey var.
- Let us not, then, contribute to a dual form of discrimination.
- O halde ikili bir ayrımcılık biçimine katkıda bulunmayalım.
- Then the general opinion on Brussels is not all that great.
- O halde Brüksel'deki genel kanaat o kadar da iyi değil.
- Then it can be dealt with in the usual way.
- O halde bu konu olağan şekilde ele alınabilir.
- It is not, then, acceptable to begin by yielding ground.
- O halde zemin kaybederek başlamak kabul edilebilir değildir.
- Why, then, did I decide to vote for this resolution that I do not like?
- O halde neden hoşuma gitmeyen bu önergeye oy vermeye karar verdim?
- Clearly, then, I cannot say we are laying too much blame at the door of the Italian Presidency.
- O halde, açıkçası, İtalya Cumhurbaşkanlığı'nı çok fazla suçladığımızı söyleyemem.
- Why then did I abstain on the motion as a whole?
- O halde neden önergenin tamamında çekimser kaldım?
- This is, then, a question for the Commission.
- O halde bu, Komisyon için bir sorudur.
- What, then, is the framework for good practice?
- O halde iyi uygulama için çerçeve nedir?
- It may, then, make sense, of course, to prevent such an attack or strike.
- O halde böyle bir saldırı ya da saldırıyı önlemek elbette mantıklı olabilir.
- This is, then, a very sensitive issue and we are not yet empowered to take decisions on all relevant aspects.
- O halde bu çok hassas bir konu ve henüz ilgili tüm hususlarda karar alma yetkisine sahip değiliz.
- What, then, are the crucial points in my report, on which there is such agreement?
- O halde, raporumda üzerinde bu denli mutabık kalınan önemli noktalar nelerdir?
- Why, then, I reiterate, are we going to open this Pandora's box?
- O halde, tekrar ediyorum, neden bu Pandora'nın kutusunu açacağız?
- What, then, should we be calling for?
- O halde ne için çağrıda bulunmalıyız?
- This, then, is the Commission's position.
- O halde, Komisyonun tutumu budur.
- Why should we then approve such a document concerning the Commission before the problems have been solved?
- O halde sorunlar çözülmeden Komisyon'a ilişkin böyle bir belgeyi neden onaylayalım?
- Then again, what would be the next stage in the promised reshaping of the Middle East?
- O halde Ortadoğu'nun vaat edilen yeniden şekillendirilmesinde bir sonraki aşama ne olacaktır?
- Where, then, can we achieve real compromises that make real law-making possible?
- O halde, gerçek yasa yapımını mümkün kılacak gerçek uzlaşmaları nerede sağlayabiliriz?
- What, then, do the people of Europe want?
- O halde Avrupa halkı ne istiyor?
- Public contracts cannot, then, simply be awarded to the lowest bidder.
- O halde kamu ihaleleri basitçe en düşük teklifi verene verilemez.
- We cannot then expect our citizens and NGOs to take us seriously.
- O halde vatandaşlarımızın ve STK'ların bizi ciddiye almasını bekleyemeyiz.
- Should we be pessimistic then?
- O halde kötümser mi olmalıyız?
- Why then is dialogue so difficult, not to say impossible?
- O halde diyalog neden bu kadar zor hatta imkansız?
- Well then, it is good to hear a voice raised in the explanations of vote on behalf of the Radical Party too.
- O halde, Radikal Parti adına da oylama açıklamalarında bir sesin yükseldiğini duymak güzel.
- What then are the concerns?
- O halde endişeler nelerdir?
- The question is, then, what purpose that modernisation serves.
- O halde soru, modernizasyonun hangi amaca hizmet ettiğidir.
- I repeat, then, that I wish to thank all the speakers and I should now like to focus my answer on two aspects.
- O halde tekrar ediyorum, tüm konuşmacılara teşekkür etmek istiyorum ve şimdi cevabımı iki konuya odaklamak istiyorum.
- What, then, is the state of play regarding the financial problems?
- O halde, mali sorunlarla ilgili durum nedir?
- Where, then, are the points of difference?
- O halde farklılık noktaları nerede?
- What is the problem, then?
- O halde sorun nedir?
- Why then are certain developing countries now being required to do so?
- O halde neden şimdi bazı gelişmekte olan ülkelerden bunu yapmaları isteniyor?
- Why, then, should there be a reservation?
- O halde neden bir çekince olsun ki?
- Then there is the need for immediate action at Community level in the event of deliberate marine pollution.
- O halde kasıtlı deniz kirliliği durumunda Topluluk düzeyinde derhal harekete geçilmesi gerekmektedir.
- The main focus here, then, must be on the essentials.
- O halde buradaki ana odak noktası temel unsurlar olmalıdır.
- Why, then, should we pay a data protection supervisor as much as a judge at the ECJ?
- O halde neden bir veri koruma denetçisine ATAD'daki bir yargıç kadar ödeme yapalım?
- All the more reason, then, for informing the public in advance.
- O halde kamuoyunu önceden bilgilendirmek için daha fazla neden var.
- Let us not, then, contribute to a dual form of discrimination.
- O halde, ikili bir ayrımcılık biçimine katkıda bulunmayalım.
- The argument does not, then, hang together in this respect.
- O halde argümanlar bu açıdan birbirine uymuyor.
- Why, then, does the report not propose to fight those who impose these unacceptable conditions of exploitation?
- O halde rapor neden bu kabul edilemez sömürü koşullarını dayatanlarla mücadele etmeyi önermiyor?
- No change is required this year, then.
- O halde bu yıl herhangi bir değişikliğe gerek yoktur.
- Well then, I feel that we should do something to combat this discrimination against women.
- O halde, kadınlara yönelik bu ayrımcılıkla mücadele etmek için bir şeyler yapmamız gerektiğini düşünüyorum.
- What, then, is that constitution worth?
- O halde bu anayasanın değeri nedir?
- How, then, could the Commission support such a regime?
- O halde Komisyon böyle bir rejimi nasıl destekleyebilir?
- The question, then, is what role the EU is to play in relation to the United States.
- O halde soru, AB'nin Amerika Birleşik Devletleri'ne karşı nasıl bir rol oynayacağıdır.
- Well then, if you, with your imagination, could manage to dream something up, we would be truly delighted.
- O halde, hayal gücünüzle bir şeyler hayal etmeyi başarabilirseniz, gerçekten çok memnun oluruz.
- What, then, are our values and principles?
- O halde değerlerimiz ve ilkelerimiz nelerdir?
- Do not, then, raise people's hopes too high.
- O halde, insanların umutlarını çok fazla yükseltmeyin.
- What, then, is the actual occasion for a directive of this kind?
- O halde, bu tür bir direktif için gerçek neden nedir?
- Let us begin, then, with the common organisation of the market in cereals.
- O halde hububat piyasasının ortak organizasyonu ile başlayalım.
- With the Committee on Agriculture and Rural Development, then, I have taken another approach.
- O halde Tarım ve Kırsal Kalkınma Komitesi ile birlikte başka bir yaklaşım benimsedim.
- Why, then, is the Commission's new system thought to be needed?
- O halde neden Komisyon'un yeni sistemine ihtiyaç duyulduğu düşünülüyor?
- Well then, we and you yourself have the chance to achieve this, and we are certainly determined to do so.
- O halde, biz ve siz bunu başarma şansına sahibiz ve kesinlikle bunu yapmaya kararlıyız.
- How, then, is a change in traditional male thinking to be effected in board rooms, for example?
- O halde, örneğin yönetim kurulu odalarında geleneksel erkek düşüncesinin değişmesi nasıl sağlanacaktır?
- It must not then be said that the means have to be extremely stable and unchanging year by year.
- O halde, araçların yıldan yıla son derece istikrarlı ve değişmez olması gerektiği söylenmemelidir.
- Well then, the European Union must address both the 51 000 Porto Alegre protesters and the exclusive Davos club.
- O halde Avrupa Birliği hem 51 000 Porto Alegre protestocusuna hem de seçkin Davos kulübüne hitap etmelidir.
- Why, then, has there been so little attention paid to mountains throughout history?
- O halde neden tarih boyunca dağlara bu kadar az ilgi gösterilmiştir?
- Let us, then, set about improving the position of women, hoping for peace and stability in the region.
- O halde bölgede barış ve istikrar umuduyla kadınların konumunu iyileştirmeye başlayalım.
- What do I expect from governments, then?
- O halde ben hükümetlerden ne bekliyorum?
- We are, then, absolutely right to do all we can to press forward in the ways outlined in these two reports.
- O halde, bu iki raporda özetlenen yollarda ilerlemek için elimizden gelen her şeyi yapmakta kesinlikle haklıyız.
- We cannot, then, describe this as a fair compromise; it is more like kow-towing to the Council.
- O halde bunu adil bir uzlaşma olarak tanımlayamayız; bu daha çok Konseye boyun eğmek gibi bir şey.
- What can we then expect as democrats?
- O halde demokratlar olarak ne bekleyebiliriz?
- Then, that any annual report would not be published.
- O halde, herhangi bir yıllık rapor yayınlanmayacaktır.
- Why, then, has the Commission only now started to do something about it?
- O halde Komisyon neden bu konuda bir şeyler yapmaya şimdi başladı?
- What, then, is to be found on the road from Brussels to Copenhagen?
- O halde Brüksel'den Kopenhag'a giden yolda neler bulunabilir?
- The ELDR Group wants us, then, to make efforts in the direction of simplification and modernisation.
- O halde ELDR Grubu, basitleştirme ve modernleştirme yönünde çaba göstermemizi istemektedir.
- The EU can no longer, then, hide behind the Americans.
- O halde AB artık Amerikalıların arkasına saklanamaz.
- Why are we surprised, then, when it is this type of arms which keep these forgotten conflicts alive?
- O halde bu unutulmuş çatışmaları canlı tutan bu tür silahlar olduğunda neden şaşırıyoruz?
- That then is what the European Parliament is calling for.
- O halde Avrupa Parlamentosu'nun çağrıda bulunduğu şey de budur.
- What must then happen while negotiations are in progress?
- O halde müzakereler devam ederken ne yapılmalıdır?
- We are resigned to that, so, then, let us not see it happening to the roads.
- Biz bunu kabullenmiş durumdayız, o halde bunun karayollarının başına geldiğini görmeyelim.
- It is, then, part of the legacy of the former Soviet Union, burdening a poor country like Lithuania.
- O halde bu, Litvanya gibi fakir bir ülkeye yük olan eski Sovyetler Birliği'nin mirasının bir parçasıdır.
- This, then, is the time of half-full glasses, of optimism, of benefits.
- O halde bu, yarı dolu bardakların, iyimserliğin ve faydaların zamanıdır.
- This, then, is the time of half-full glasses, of optimism, of benefits.
- O halde bu, yarısı dolu bardakların, iyimserliğin ve faydaların zamanıdır.
- Why, then, do we constantly have to go over this discussion again and again?
- O halde neden sürekli olarak bu tartışmanın üzerinden tekrar tekrar geçmek zorunda kalıyoruz?
- It is then for the Member States to introduce detailed rules.
- O halde detaylı kurallar getirmek Üye Devletlerin görevidir.
- We must, then deal with this issue at the negotiating table.
- O halde bu konuyu müzakere masasında ele almalıyız.
- I then have a question for the Council.
- O halde Konsey'e bir sorum var.
- This, then, is another reason why a regulation would be the more appropriate legal instrument.
- O halde, bir yönetmeliğin daha uygun bir yasal araç olmasının bir başka nedeni de budur.
- I believe, then, that we have given a lot of things a push in this area, but can do still more.
- O halde bu alanda pek çok şeyi ilerlettiğimize ancak daha fazlasını da yapabileceğimize inanıyorum.
- Why are women not being voted for, then, if more than half of the electorate are women?
- O halde seçmenlerin yarısından fazlası kadınsa neden kadınlara oy verilmiyor?
- We are fully aware, then, of who this woman is.
- O halde bu kadının kim olduğunun tamamen farkındayız.
- Why, then, is there all this fuss, all these vague fears about GMOs?
- O halde GDO'larla ilgili tüm bu yaygara, tüm bu belirsiz korkular neden?
- What, then, of global social and economic sustainability?
- O halde küresel sosyal ve ekonomik sürdürülebilirlik ne olacak?
- It is hardly surprising then that we are now reaping a hurricane.
- O halde şimdi bir kasırga biçiyor olmamız hiç de şaşırtıcı değil.
- It is, then, a very serious state of affairs we are talking about.
- O halde, çok ciddi bir durumdan bahsediyoruz.
- We must, then, again press home our view that this discharge must be for real.
- O halde, bu tahliyenin gerçek olması gerektiği yönündeki görüşümüzü bir kez daha vurgulamalıyız.
- Why then is this draft worth supporting?
- O halde bu taslak neden desteklenmeye değer?
- What, then, is this debate about?
- O halde bu tartışma ne hakkında?
- What, then, should have been discussed?
- O halde ne tartışılmalıydı?
- The EU is involved, then, but it is the UN that is responsible for actually carrying out the work.
- O halde AB de işin içinde, ancak işin fiilen yürütülmesinden sorumlu olan BM'dir.
- That then is what the European Parliament is calling for.
- O halde Avrupa Parlamentosunun çağrıda bulunduğu şey de budur.
- The EU is involved, then, but it is the UN that is responsible for actually carrying out the work.
- O halde AB işin içindedir, ancak işin fiilen yürütülmesinden sorumlu olan BM'dir.
- We are, then, absolutely right to do all we can to press forward in the ways outlined in these two reports.
- O halde, bu iki raporda özetlenen şekilde ilerlemek için elimizden gelen her şeyi yapmakta kesinlikle haklıyız.
- What, then, is to be done?
- O halde ne yapılması gerekiyor?
- Why, then, should Parliament not be the trailblazer for once?
- O halde neden Parlamento bir kez olsun öncü olmasın?
- What means, then, are we making available to Mercosur under economic cooperation?
- O halde Mercosur'a ekonomik işbirliği kapsamında hangi araçları sunuyoruz?
- Do not be surprised then, at the results that you get.
- O halde elde edeceğiniz sonuçlara şaşırmayın.
- You must, then, say something about emissions trading.
- O halde emisyon ticareti hakkında bir şeyler söylemelisiniz.
- Well then, in the twenty-first century, Europe must finally be put back on the railways.
- O halde yirmi birinci yüzyılda Avrupa nihayet demiryollarına geri dönmelidir.
- There is, then, a need for additional money.
- O halde ek paraya ihtiyaç var.
- We should then also apply all this to services offered over the Internet.
- O halde tüm bunları İnternet üzerinden sunulan hizmetlere de uygulamalıyız.
- What path, then, can we follow to give Europe a major role?
- O halde Avrupa'ya önemli bir rol vermek için nasıl bir yol izleyebiliriz?
- Then the Italian Presidency attaches great importance to the tragic phenomenon of child soldiers.
- O halde İtalya Dönem Başkanlığı çocuk askerler gibi trajik bir olguya büyük önem atfetmektedir.
- What do I expect from governments, then?
- O halde hükûmetlerden neyi bekliyorum?
- It is important, then, for the administrative routines to operate similarly everywhere.
- O halde, idari rutinlerin her yerde benzer şekilde işlemesi önemlidir.
- What then is to be done?
- O halde ne yapılmalı?
- Then take the right decision to join hands with us.
- O halde doğru kararı vererek bizimle el ele verin.
- Well, then all that remains is to say goodbye.
- O halde geriye sadece veda etmek kalıyor.
- Crime, then, could be considered as an effect of poverty.
- O halde suç, yoksulluğun bir etkisi olarak düşünülebilir.
- Crime, then, could be considered as an effect of poverty.
- O halde suç, yoksulluğun bir etkisi olarak görülebilir.
- Well, then here's your opportunity to get me back.
- O halde işte beni geri alma fırsatınız.
- Then stop torturing yourself, because we'll never know why.
- O halde kendine işkence etmeyi bırak çünkü nedenini asla bilemeyeceğiz.
- If they don't want this, then what do they want?
- Bunu istemiyorlarsa, o halde ne istiyorlar?
- Why do you want to become a nurse, then?
- O halde, neden hemşire olmak istiyorsun?
- Then why are you crying?
- O halde neden ağlıyorsun?
- If you can read this sentence, then you're able to read.
- Eğer bu cümleyi okuyabiliyorsan, o halde okuyabiliyorsundur.
- If you don't want to go there, then we won't go there.
- Oraya gitmek istemiyorsanız, o halde biz de oraya gitmeyiz.
- Then you have suitors.
- O halde talipleriniz var.
- Custom, then, is the great guide of human life.
- O halde gelenek, insan hayatının en büyük rehberidir.
- How long have you been living in Kobe, then?
- Ne kadar zamandır Kobe'de yaşıyorsun, o halde?
- If you really have grounds for acting the way you did, then please tell me.
- Yaptığınız şekilde hareket etmek için gerçekten sebebiniz varsa, o halde lütfen bana söyleyin.
Show More (229)
|
4 |
then |
daha sonra |
adv. |
|
- We can then disseminate the results to the other Member States.
- Daha sonra sonuçları diğer Üye Devletlere yayabiliriz.
- The person convicted would then have the chance to prove the lawful origin of the property.
- Mahkum edilen kişi daha sonra mülkün yasal kaynağını kanıtlama şansına sahip olacaktır.
- Mr Whitehead then asked if I would come back again when I have more information.
- Bay Whitehead daha sonra daha fazla bilgiye sahip olduğumda tekrar gelip gelmeyeceğimi sordu.
- You then asked me about shellfish.
- Daha sonra bana kabuklu deniz ürünleri hakkında soru sordunuz.
- We shall then have to create the corresponding legal basis, so that money from the fund can be disbursed.
- Daha sonra fondan para aktarılabilmesi için ilgili yasal zemini oluşturmamız gerekecektir.
- The Commission then found a few more reports.
- Komisyon daha sonra birkaç rapor daha buldu.
- We then tabled this improved plan to the Council.
- Daha sonra bu geliştirilmiş planı Konsey'e sunduk.
- It would then get rid of the management.
- Daha sonra yönetimden kurtulacaktır.
- Admittedly, an exception is made, but then this exception accommodates further exceptions.
- Kuşkusuz, bir istisna yapılmıştır ancak daha sonra bu istisna başka istisnaları da barındırmaktadır.
- Consideration of those features could then take place properly in the early months of 2003.
- Bu özelliklerin değerlendirilmesi daha sonra 2003 yılının ilk aylarında uygun bir şekilde gerçekleştirilebilir.
- The Commission will then state on 16 October whether or not this judgment still applies.
- Komisyon daha sonra 16 Ekim'de bu kararın hala geçerli olup olmadığını açıklayacaktır.
- The manager then came out and said "You can't come in here."
- Daha sonra müdür dışarı çıktı ve "Buraya giremezsiniz." dedi.
- They then suggested a nominal vote so a count could be taken.
- Daha sonra sayım yapılabilmesi için nominal bir oylama önerdiler.
- Then, of course, there have to be proper parking places with sanitary facilities.
- Daha sonra, elbette, sıhhi tesisleri olan uygun park yerleri olmalıdır.
- We will then need Parliament to vote in favour of each individual state and of the treaty as a whole.
- Daha sonra Parlamentonun her bir devlet ve bir bütün olarak anlaşma lehinde oy kullanması gerekecek.
- This line would then be replenished where appropriate.
- Bu hat daha sonra uygun olan yerlerde yenilenecektir.
- A decision will then be taken on the steps that can be taken to develop an integrated system.
- Daha sonra entegre bir sistem geliştirmek için atılabilecek adımlara karar verilecektir.
- This would then be added to Amendment No 149.
- Bu daha sonra 149 sayılı Değişikliğe eklenecektir.
- Then, however, the extremes on both sides saw another chance to sow the seeds of hatred.
- Ancak daha sonra her iki taraftaki aşırı uçlar nefret tohumları ekmek için yeni bir fırsat gördüler.
- We will then follow up on the basis of that particular debate.
- Daha sonra bu özel tartışma temelinde takipçi olacağız.
- We then came to 1993 and its referendum for independence.
- Daha sonra 1993 yılına ve bağımsızlık için yapılan referanduma geldik.
- We can then make any adjustments needed on the basis of this appraisal when the common fisheries policy is revised.
- Daha sonra, ortak balıkçılık politikası gözden geçirilirken bu değerlendirme temelinde gerekli ayarlamaları yapabiliriz.
- I will then be willing to answer any questions that arise in committee.
- Daha sonra komitede ortaya çıkacak her türlü soruyu yanıtlamaya hazır olacağım.
- We shall then have to consider how to deal with the fusion issue.
- Daha sonra füzyon konusunu nasıl ele alacağımızı düşünmemiz gerekecektir.
- Then it is decided to postpone the deadline.
- Daha sonra son tarihin ertelenmesine karar verilir.
- If he then wishes to take up that matter he is free to do so.
- Daha sonra bu konuyu ele almak isterse bunu yapmakta özgürdür.
- We then presented the joint priorities in a resolution adopted by Parliament during the December 2001 part-session.
- Daha sonra ortak önceliklerimizi Aralık 2001 oturumunda Parlamento tarafından kabul edilen bir kararla sunduk.
- This deposit system will then become very common.
- Bu depozito sistemi daha sonra çok yaygınlaşacak.
- We then tried to invite him to Belgium, and the Belgium authorities would not give him a visa either.
- Daha sonra kendisini Belçika'ya davet etmeye çalıştık ancak Belçika makamları da kendisine vize vermedi.
- I then negotiated for two years on behalf of the Committee on Agriculture.
- Daha sonra Tarım Komitesi adına iki yıl boyunca müzakerelerde bulundum.
- Then once again it was realised that the alcohol markets need common rules.
- Daha sonra alkol piyasalarının ortak kurallara ihtiyacı olduğu bir kez daha anlaşıldı.
- I will then leave my colleagues from the Commission the task of developing the themes and exploring them in more detail.
- Daha sonra temaları geliştirme ve daha ayrıntılı olarak inceleme görevini Komisyon'daki meslektaşlarıma bırakacağım.
- What is most important is that the recommendation that then has to be given should be based on the report's conclusions.
- En önemlisi, daha sonra verilecek tavsiyenin raporun sonuçlarına dayanması gerektiğidir.
- The debate then moved on to focus on the Growth and Stability Pact.
- Tartışma daha sonra Büyüme ve İstikrar Paktı'na odaklandı.
- The Court of Justice will then resolve the matter.
- Adalet Divanı daha sonra konuyu çözüme kavuşturacaktır.
- This exclusion then becomes an instrument for discouraging newcomers.
- Bu dışlama daha sonra yeni gelenlerin cesaretini kırmak için bir araç haline gelir.
- We will then follow up on the basis of that particular debate.
- Daha sonra bu tartışmayı temel alarak devam edeceğiz.
- I then discover that people are opposed to this type of research.
- Daha sonra insanların bu tür bir araştırmaya karşı olduklarını keşfettim.
- We could then update you on what actions have been taken.
- Daha sonra hangi adımların atıldığı konusunda sizi bilgilendirebiliriz.
- Then their representatives will play a part in risk assessment in the choice of hearing protectors.
- Daha sonra temsilcileri, işitme koruyucularının seçiminde risk değerlendirmesinde rol oynayacaktır.
- We will then have to make any adjustments that turn out to be necessary.
- Daha sonra gerekli olduğu ortaya çıkan düzeltmeleri yapmamız gerekecek.
- We would then be able to put the draft regulation to the General Affairs Council next Monday.
- Daha sonra taslak yönetmeliği önümüzdeki Pazartesi günü Genel İşler Konseyi'ne sunabileceğiz.
- This Parliament then levelled criticism at the Commission for being too passive.
- Bu Parlamento daha sonra Komisyon'u çok pasif kaldığı için eleştirmiştir.
- These must then be converted into proper legal form in the manner envisaged by the Treaties.
- Bunlar daha sonra Antlaşmalarda öngörülen şekilde uygun yasal şekle dönüştürülmelidir.
- We will then see, at ministerial level, how we can follow this up.
- Daha sonra bakanlık düzeyinde bunu nasıl takip edebileceğimizi göreceğiz.
- The Commission then took on the whole process in-house.
- Komisyon daha sonra tüm süreci kendi bünyesinde ele almıştır.
- I can then reply in that context.
- Daha sonra bu bağlamda yanıt verebilirim.
- We then adopted a legislative resolution rejecting the Commission proposal.
- Daha sonra Komisyon teklifini reddeden bir yasama kararını kabul ettik.
- We are then told that we could provide the DAS by sector.
- Daha sonra bize DAS'ı sektörel olarak sağlayabileceğimiz söylendi.
- The Commission will then adopt the code at second reading.
- Komisyon daha sonra kanunu ikinci oturumda kabul edecektir.
- All 4000 pigs were then exported from the Netherlands to Belgium.
- 4000 domuzun tamamı daha sonra Hollanda'dan Belçika'ya ihraç edildi.
- Then we said that we as a Parliament wanted to visit the region.
- Daha sonra Meclis olarak bölgeyi ziyaret etmek istediğimizi söyledik.
- The report then deals with trafficking in human beings, for example.
- Rapor daha sonra örneğin insan ticareti konusunu ele almaktadır.
- They do not want any more promises that we then fail to keep, or to see any efforts that we then fail to follow through.
- Daha sonra tutamayacağımız sözler vermemizi ya da daha sonra yerine getiremeyeceğimiz çabalar görmemizi istemiyorlar.
- Then coming up with practical ways of cooperating effectively in the Ainardi report.
- Daha sonra Ainardi raporunda etkili bir şekilde işbirliği yapmanın pratik yollarını bulduk.
- We could then start emissions trading within the European Union in 2005.
- Daha sonra 2005 yılında Avrupa Birliği içinde emisyon ticaretine başlayabiliriz.
- The trial was then postponed until this month.
- Duruşma daha sonra bu aya kadar ertelendi.
- Rapporteur Kindermann then proposes to penalise this Member State and to reduce its milk quota.
- Raportör Kindermann daha sonra bu Üye Devletin cezalandırılmasını ve süt kotasının düşürülmesini önermektedir.
- The international anti-terror alliance then laid the spectre of the Taliban to rest.
- Uluslararası terörle mücadele ittifakı daha sonra Taliban'ın hayaletini ortadan kaldırdı.
- For the sake of efficiency, I then endorsed the idea of a temporary committee.
- Daha sonra, verimlilik adına, geçici bir komite kurulması fikrini destekledim.
- They then leave the mess behind to be cleaned up.
- Daha sonra pisliği temizlenmesi için geride bırakırlar.
- The Council will then come in at the negotiation at second reading.
- Konsey daha sonra ikinci okumada müzakereye girecektir.
- Then, a new basis from the Convention of the time will be put to the vote.
- Daha sonra, zamanın Konvansiyonundan yeni bir esas oylamaya sunulacaktır.
- The report then deals with trafficking in human beings, for example.
- Rapor daha sonra örneğin insan ticareti konusunu ele alıyor.
- I hope that the European Parliament will then have the opportunity to deliver an opinion on these conclusions.
- Avrupa Parlamentosu'nun daha sonra bu sonuçlara ilişkin görüş bildirme fırsatına sahip olacağını umuyorum.
- Then we look at civil and political rights.
- Daha sonra medeni ve siyasi haklara bakıyoruz.
- The implementation details can then be given shape by means of national recommendations, as suggested in the proposal.
- Uygulama detayları daha sonra teklifte önerildiği gibi ulusal tavsiyeler yoluyla şekillendirilebilir.
- We could then vote on the report during the July part-session.
- Daha sonra Temmuz ayındaki oturumda raporu oylayabiliriz.
- This Parliament then levelled criticism at the Commission for being too passive.
- Bu Parlamento daha sonra Komisyon'u çok pasif olmakla eleştirmiştir.
- They were then abolished to suit the interests of the feed industry.
- Daha sonra yem endüstrisinin çıkarlarına uyacak şekilde ortadan kaldırıldılar.
- Parliament drafted a model here which was then enshrined in an agreement.
- Parlamento burada bir model taslağı hazırladı ve bu taslak daha sonra bir anlaşmada yer aldı.
- We then had the privilege of the Prime Minister of Portugal speaking.
- Daha sonra Portekiz Başbakanı'nın konuşması ayrıcalığına sahip olduk.
- Inspections will then be monitored by the agency based in Dublin.
- Denetimler daha sonra Dublin'de bulunan ajans tarafından izlenecektir.
- It will then be updated each year.
- Daha sonra her yıl güncellenecektir.
- There would then be a break, but just for the summer recess.
- Daha sonra sadece yaz tatili için bir ara verilecektir.
- The remainder of this paragraph would then lapse.
- Bu paragrafın geri kalanı daha sonra yürürlükten kalkacaktır.
- First stability or peace, then governance, then democratisation and then democracy itself.
- Önce istikrar ya da barış, sonra yönetişim, sonra demokratikleşme ve daha sonra da demokrasinin kendisi.
- We were then told that there had actually been an evaluation.
- Daha sonra bize aslında bir değerlendirme yapıldığı söylendi.
- If he then wishes to take up that matter he is free to do so.
- Daha sonra bu konuyu ele almak isterse bunu yapmakta serbesttir.
- Then I would like to say a word about a draft regulation which the Commission has today adopted.
- Daha sonra Komisyonun bugün kabul ettiği taslak yönetmelik hakkında bir şeyler söylemek istiyorum.
- Then we shall follow the usual procedure, hearing one speaker in favour and one against.
- Daha sonra olağan prosedürü izleyerek lehte ve aleyhte birer konuşmacı dinleyeceğiz.
- The year 2020 will then be taken as a benchmark.
- Daha sonra 2020 yılı bir ölçüt olarak alınacaktır.
- It is also important that we then take account of the socio-economic damage to the sector.
- Daha sonra sektöre verilen sosyo-ekonomik zararı dikkate almamız da önemlidir.
- Then I should like to mention the jurisdiction.
- Daha sonra yargı yetkisinden bahsetmek istiyorum.
- There will certainly be a transitional period, but then they will have been dispensed with.
- Elbette bir geçiş dönemi olacaktır, ancak daha sonra bunlardan vazgeçilmiş olacaktır.
- We can then come back to the colleagues who have asked these questions.
- Daha sonra bu soruları soran meslektaşlarımıza geri dönebiliriz.
- As we all remember, it was then that strict controls started to be enforced.
- Hepimizin hatırlayacağı üzere, daha sonra sıkı kontroller uygulanmaya başlandı.
- It then becomes possible to mix different sorts of nectar, without more than 50% of a nectar being present.
- Daha sonra bir nektarın %50'sinden fazlası mevcut olmadan farklı nektar türlerini karıştırmak mümkün hale gelir.
- It could then be extended to relations between Europe and sub-Saharan Africa.
- Bu daha sonra Avrupa ile Sahraaltı Afrika arasındaki ilişkilere de genişletilebilir.
- They then set their sights still higher.
- Daha sonra gözlerini daha da yükseğe diktiler.
- We then debated a proposed position for Parliament, which was voted on in this Chamber.
- Daha sonra Parlamento için önerilen bir pozisyonu tartıştık ve bu pozisyon bu Mecliste oylandı.
- Then I presented a proposal on biofuels.
- Daha sonra biyoyakıtlar konusunda bir öneri sundum.
- We then learned from an article in a newspaper published here in Brussels, that she was not willing to do so.
- Daha sonra burada, Brüksel'de yayınlanan bir gazetede yer alan bir makaleden bunu yapmak istemediğini öğrendik.
- We must, then deal with this issue at the negotiating table.
- Daha sonra bu konuyu müzakere masasında ele almalıyız.
- Then, if you allow, I shall respond to Parliament's amendments in some detail.
- Daha sonra, izin verirseniz, Parlamentonun değişikliklerine biraz ayrıntılı olarak yanıt vereceğim.
- The European Parliament will then approve the whole Commission, as appointed by the Council.
- Avrupa Parlamentosu daha sonra Konsey tarafından atanan Komisyon'un tamamını onaylayacaktır.
- This question was broached but then put on the back burner.
- Bu soru gündeme gelmiş ancak daha sonra geri plana atılmıştır.
- Mr Cunha then asked me about countries where exports had taken place.
- Bay Cunha daha sonra bana ihracatın gerçekleştiği ülkeleri sordu.
- Then it says there that these reports are to be replaced by amendments from this or that person.
- Daha sonra bu raporların şu veya bu kişiden gelen değişikliklerle değiştirileceği yazıyor.
- Then several speakers have raised the matter of Cyprus.
- Daha sonra birkaç konuşmacı Kıbrıs konusunu gündeme getirdi.
- We then have the matter of Bosnia and Herzegovina.
- Daha sonra Bosna Hersek konusunu ele alacağız.
- The Court of Auditors can then verify subsequently whether the technique is sound.
- Sayıştay daha sonra tekniğin sağlam olup olmadığını doğrulayabilir.
- Then it became aid immigration, characterised by a period of compromise and uncertainty.
- Daha sonra, uzlaşma ve belirsizlik dönemiyle karakterize edilen yardım göçü haline geldi.
- It can then be taken at Council on Friday of this week under the Danish Presidency.
- Daha sonra bu hafta Cuma günü Danimarka Dönem Başkanlığında Konseyde ele alınabilir.
- Certain Member States would then be able to form a military alliance within the EU.
- Belirli Üye Devletler daha sonra AB içinde askeri bir ittifak oluşturabilecektir.
- It is then for the Member States to introduce detailed rules.
- Daha sonra ayrıntılı kurallar getirmek Üye Devletlerin sorumluluğundadır.
- We then want the Commission to inform us how the universal service is to be financed.
- Daha sonra Komisyon'un evrensel hizmetin nasıl finanse edileceği konusunda bizi bilgilendirmesini istiyoruz.
- Member States will then start pooling this power.
- Üye Devletler daha sonra bu gücü bir araya getirmeye başlayacaktır.
- I went to Brittany then, and tomorrow I am going to Galicia.
- Daha sonra Bretanya'ya gittim ve yarın da Galiçya'ya gidiyorum.
- The European Court of Justice will then rule on what is lawful.
- Avrupa Adalet Divanı daha sonra neyin hukuka uygun olduğuna karar verecektir.
- We shall then have to create the corresponding legal basis, so that money from the fund can be disbursed.
- Daha sonra fondan gelen paranın kullanılabilmesi için ilgili yasal zemini oluşturmamız gerekecektir.
- Then, the problem was solved, thanks to our efficient Quaestor over there.
- Daha sonra, oradaki etkin Quaestor'umuz sayesinde sorun çözüldü.
- The Lloyd's management then passed these losses on to the Names.
- Lloyd's yönetimi daha sonra bu zararları Names'e aktarmıştır.
- We then punished Croatia for this recapture by denying it our friendship.
- Daha sonra Hırvatistan'ı bu yeniden ele geçirme nedeniyle dostluğumuzu reddederek cezalandırdık.
- Then comes the hard bargaining during conciliation as to where the money will come from.
- Daha sonra paranın nereden geleceği konusunda uzlaşma sırasında zorlu pazarlıklar yapılacaktır.
- This right to skill development must then be adapted at national level within different sectors.
- Bu beceri geliştirme hakkı daha sonra ulusal düzeyde farklı sektörlere uyarlanmalıdır.
- Then I would like to mention sanctions, in particular the breaking off of the association agreement.
- Daha sonra yaptırımlardan, özellikle de ortaklık anlaşmasının feshedilmesinden bahsetmek istiyorum.
- All 4 000 pigs were then exported from the Netherlands to Belgium.
- 4.000 domuzun tamamı daha sonra Hollanda'dan Belçika'ya ihraç edilmiştir.
- For more than 20 years, promises have been made which have then been broken in practice.
- 20 yılı aşkın bir süredir, daha sonra uygulamada tutulmayan sözler verildi.
- The sector will then become truly global.
- Sektör daha sonra gerçek anlamda küresel hale gelecektir.
- It then turned out that MGP targets were being exceeded in the pelagical segment.
- Daha sonra pelajik segmentte MGP hedeflerinin aşıldığı ortaya çıktı.
- Or will we then want to enter into negotiations concerning their dismantling?
- Yoksa daha sonra bunların ortadan kaldırılmasına ilişkin müzakerelere mi girmek isteyeceğiz?
- The forthcoming programme will then be taken stock of at the time of the Conference of Presidents.
- Daha sonra Başkanlar Konferansı sırasında önümüzdeki program değerlendirilecektir.
- I then ask myself what we are doing about this.
- Daha sonra kendime bu konuda ne yaptığımızı soruyorum.
- The training then would be automatically performed without being compulsory.
- Eğitim daha sonra zorunlu olmadan otomatik olarak gerçekleştirilecektir.
- The Commission did not accept it at first, but then agreed to move in that direction.
- Komisyon ilk başta bunu kabul etmedi ancak daha sonra bu yönde hareket etmeyi kabul etti.
- The WTO then promises them free access to the world market.
- DTÖ daha sonra onlara dünya pazarına serbest erişim vaat ediyor.
- This question was broached but then put on the back burner.
- Bu soru gündeme getirilmiş ancak daha sonra geri plana atılmıştır.
- Parliament drafted a model here which was then enshrined in an agreement.
- Parlamento burada bir model taslağı hazırladı ve bu daha sonra bir anlaşmayla güvence altına alındı.
- The Council will then come in at the negotiation at second reading.
- Konsey daha sonra ikinci oturumda müzakereye katılacaktır.
- The House then voted in accordance with Rule 145.
- Meclis daha sonra İçtüzük 145 uyarınca oylama yaptı.
- The Commission then noted that a wide variety of equipment could potentially be used for the purpose of torture.
- Komisyon daha sonra çok çeşitli ekipmanların potansiyel olarak işkence amacıyla kullanılabileceğini belirtmiştir.
- We then come to the subject of cancellations.
- Daha sonra iptaller konusuna geliyoruz.
- It is a shame that numerous Member States agree on the objectives but then fail to put them into practice.
- Çok sayıda Üye Devletin hedefler üzerinde mutabık kalması ancak daha sonra bunları uygulamaya koymaması utanç vericidir.
- They must then be discussed in a hearing.
- Daha sonra bunların bir oturumda tartışılması gerekir.
- You then talked about the Mediterranean.
- Daha sonra Akdeniz hakkında konuştunuz.
- We also know what damage then ensues.
- Daha sonra ne gibi zararların ortaya çıktığını da biliyoruz.
- Packaging then becomes the protector of the product and prevents waste.
- Ambalaj daha sonra ürünün koruyucusu haline gelmekte ve israfı önlemektedir.
- The desired time frame for the first accessions was then clearly defined in Göteborg.
- İlk katılımlar için istenen zaman çerçevesi daha sonra Göteborg'da net bir şekilde tanımlanmıştır.
- Such legal errors are then multiplied fifteen fold in the implementation.
- Bu tür yasal hatalar daha sonra uygulamada on beş katına çıkmaktadır.
- What is most important is that the recommendation that then has to be given should be based on the report's conclusions.
- Asıl önemli olan, daha sonra verilecek tavsiyenin raporun sonuçlarına dayanması gerektiğidir.
- The European Parliament would then win the confidence of the Council, for example, with a view to communitisation.
- Avrupa Parlamentosu daha sonra, örneğin ortaklaştırma amacıyla, Konsey'in güvenini kazanacaktır.
- Then the same article recognises the specific situation of the Community's islands.
- Daha sonra aynı madde, Topluluk adalarının özel durumunu tanımaktadır.
- The priorities were then to be converted into figures and the calculations into euros and cents.
- Öncelikler daha sonra rakamlara ve hesaplamalar da avro ve sente dönüştürülecekti.
- Many of the ideas that arose during these discussions were then taken on board in our proposals.
- Bu tartışmalar sırasında ortaya çıkan fikirlerin birçoğu daha sonra tekliflerimizde dikkate alınmıştır.
- Or will we then want to enter into negotiations concerning their dismantling?
- Yoksa daha sonra bunların sökülmesine ilişkin müzakerelere mi girmek isteyeceğiz?
- We shall then also address the subject of enlargement.
- Daha sonra genişleme konusunu da ele alacağız.
- The vessel then sailed into the port of Tallinn in Estonia.
- Gemi daha sonra Estonya'nın Tallinn limanına doğru yola çıktı.
- We will then get back to talking about the financial framework.
- Daha sonra mali çerçeve hakkında konuşmaya geri döneceğiz.
- The proceedings themselves, including the delivery of a judgment, would then be governed by national law.
- Yargılamanın kendisi, kararın verilmesi de dahil olmak üzere, daha sonra ulusal hukuka tabi olacaktır.
- Then, however, the extremes on both sides saw another chance to sow the seeds of hatred.
- Ancak daha sonra, her iki taraftaki aşırı uçlar nefret tohumları ekmek için yeni bir fırsat gördüler.
- The Council then debated the issue in a calm atmosphere where everybody had the chance to speak and be heard.
- Konsey daha sonra konuyu herkesin konuşma ve sesini duyurma şansı bulduğu sakin bir ortamda tartıştı.
- The Atlantic Dawn then made private arrangements and is fishing in Mauritanian waters under a private licence.
- Atlantic Dawn daha sonra özel düzenlemeler yaptı ve Moritanya sularında özel bir lisans altında balıkçılık yapıyor.
- A report will then be made available in the usual way.
- Daha sonra olağan şekilde bir rapor hazırlanacaktır.
- Then the report attempts to extend this competency to the rest of education.
- Daha sonra rapor bu yetkinliği eğitimin geri kalanına yaymaya çalışmaktadır.
- I went to Brittany then and tomorrow I am going to Galicia.
- Daha sonra Bretanya'ya gittim ve yarın da Galiçya'ya gideceğim.
- The Commission then took on the whole process in-house.
- Komisyon daha sonra tüm süreci kendi bünyesinde üstlendi.
- We then presented the joint priorities in a resolution adopted by Parliament during the December 2001 part-session.
- Daha sonra ortak önceliklerimizi Aralık 2001 oturumunda Parlamento tarafından kabul edilen bir kararda sunduk.
- The money then goes back into the relevant national budgets.
- Para daha sonra ilgili ulusal bütçelere geri döner.
- We run the risk of delegating issues relating to the same offences which will then be punished in different ways.
- Daha sonra farklı şekillerde cezalandırılacak olan aynı suçlarla ilgili konuları delege etme riskiyle karşı karşıyayız.
- These amendments must then be carefully considered by the international community, the Commission and the Council.
- Bu değişiklikler daha sonra uluslararası toplum, Komisyon ve Konsey tarafından dikkatle değerlendirilmelidir.
- The two then got into a verbal argument.
- İkili daha sonra sözlü tartışmaya girdi.
- Then we repeat the first section again.
- Daha sonra ilk bölümü tekrarlıyoruz.
- He then pointed to the green box.
- Daha sonra yeşil kutuyu işaret etti.
- They then found two more secret cameras in the unit.
- Daha sonra birimde iki gizli kamera daha buldular.
- Then he heard the girl screaming in another room.
- Daha sonra başka bir odada kızın çığlık attığını duydu.
- He then released the song "Sofa" in October.
- Daha sonra Ekim ayında "Sofa" şarkısını çıkardı.
- He then released the song "Sofa" in October.
- Daha sonra Ekim ayında "Sofa" şarkısını yayınladı.
- The groups were then given an opportunity to trade gift cards.
- Daha sonra gruplara hediye kartı değiş-tokuşu için imkan verildi.
- The two then got into a verbal argument.
- İkili daha sonra sözlü bir tartışmaya girdi.
- Then the next player turns over his or her first card.
- Daha sonra bir sonraki oyuncu ilk kartını açar.
- They then begin a scientific analysis of the car's movements and develop various formulas.
- Daha sonra aracın hareketlerinin bilimsel incelemesine başlar ve çeşitli formüller geliştirirler.
- Then they exposed them to a cold virus.
- Daha sonra da bunları bir nezle virüsüne maruz bıraktılar.
- Then he started posting videos of the two doing yoga together.
- Daha sonra ikilinin birlikte yoga yaptığı videoları yayınlamaya başladı.
- Then you will issue a public statement to that effect.
- Daha sonra bu yönde bir kamuoyu açıklaması yayınlayacaksınız.
- Then after that he adds, "peace."
- Daha sonra "selam" diye ekliyor.
- The plays were then expanded into a three-day cycle.
- Oyunlar daha sonra üç günlük bir seri haline getirildi.
- They then begin a scientific analysis of the car's movements and develop various formulas.
- Daha sonra arabanın hareketlerinin bilimsel analizine başlıyorlar ve çeşitli formüller geliştiriyorlar.
- Then I took her back to her place for another date.
- Daha sonra onu başka bir randevu için evine götürdüm.
- They then found two more secret cameras in the unit.
- Daha sonra ünitede iki gizli kamera daha buldular.
- Israel then destroyed them and their cities.
- İsrail daha sonra onları ve şehirlerini yok etti.
- Then they started to grow fangs and their eyes became green.
- Daha sonra sivri dişleri çıkmaya başladı ve gözleri yeşil oldu.
- The groups were then given an opportunity to trade gift cards.
- Daha sonra gruplara hediye kartlarını takas etme fırsatı verildi.
- They then bring these into class and use them for the lesson.
- Daha sonra bunları sınıfa getirirler ve derste kullanırlar.
- I'll tell him so then.
- Ben ona daha sonra söylerim.
- The Allies then moved east into Belgium.
- Müttefikler daha sonra doğuya, Belçika'ya ilerledi.
- The Allies then moved east into Belgium.
- Müttefikler daha sonra doğuya Belçika'ya doğru hareket etti.
- We went together to Laramie, but then we split up.
- Laramie'yle anlaşıyorduk , ama daha sonra ayrıldık.
- Benjamin Franklin then told a funny little story.
- Benjamin Franklin daha sonra komik bir hikâye anlattı.
- Then, finally, she opened her mouth.
- Daha sonra, nihayet, ağzını açtı.
- We'll see you then.
- Seni daha sonra göreceğiz.
- She then proceeded to negotiate with her bank.
- Daha sonra bankasıyla görüşmeye başladı.
- The Germans then attacked the English forces on the right side.
- Almanlar daha sonra sağ taraftaki İngiliz kuvvetlerine saldırdı.
- What happens then?
- Daha sonra ne oluyor?
- The regulation was abolished, but then it was reenacted.
- Yönetmelik yürürlükten kaldırılmış, ancak daha sonra yeniden yürürlüğe konmuştur.
- Then I'll come again later.
- Öyleyse daha sonra tekrar geleceğim.
- She then proceeded to negotiate with her bank.
- Daha sonra bankasıyla pazarlığa oturdu.
Show More (194)
|
5 |
then |
ardından |
adv. |
|
- The things that have happened must be rectified, and then we can restore voters’ confidence.
- Yaşananlar düzeltilmeli ve ardından seçmenlerin güvenini yeniden kazanabiliriz.
- Then will come the withdrawal of UNTAET and the declaration of independence.
- Ardından UNTAET'in çekilmesi ve bağımsızlık ilanı gelecektir.
- It then has the audacity to accuse governments which refuse this aid of allowing their populations to die.
- Ardından da bu yardımı reddeden hükûmetleri halklarının ölümüne göz yummakla suçlama cüretini gösteriyor.
- Then the support for the reconstruction of Iraq.
- Ardından Irak'ın yeniden inşası için destek.
- Russia intends to ratify shortly and then the Kyoto Protocol will be in force.
- Rusya kısa süre içinde onaylamayı planlıyor ve ardından Kyoto Protokolü yürürlüğe girecek.
- Then I would like to say something briefly about sexual harassment.
- Ardından cinsel taciz hakkında kısaca bir şeyler söylemek istiyorum.
- Then I asked how many wanted to become schoolteachers or doctors.
- Ardından kaç kişinin öğretmen ya da doktor olmak istediğini sordum.
- We said we must solve the problem and, then, in 1996, we identified 800 million people undernourished.
- Sorunu çözmemiz gerektiğini söyledik ve ardından 1996 yılında 800 milyon insanın yetersiz beslendiğini tespit ettik.
- And then the EU President asked for an evaluation.
- Ve ardından AB Başkanı bir değerlendirme istedi.
- Normally, you set up the group of experts first and then adopt a directive on the subject in question.
- Normalde önce uzmanlar grubunu kurar ve ardından söz konusu konuya ilişkin bir yönerge kabul edersiniz.
- There will then follow the work of preparation, signature and ratification.
- Ardından hazırlık, imza ve onaylama çalışmaları gelecektir.
- Then came the deployment of Israeli tanks in Ramallah and in the north of the Gaza Strip.
- Ardından İsrail tanklarının Ramallah'a ve Gazze Şeridi'nin kuzeyine konuşlandırılması geldi.
- Recovery is basically a nice term for incineration; it is burning and then producing heat.
- Geri kazanım temelde yakma için kullanılan güzel bir terimdir; yakmak ve ardından ısı üretmektir.
- Then a German delegation led by Norbert Blüm, the well-respected former German minister, was thrown out as well.
- Ardından Almanya'nın saygın eski bakanı Norbert Blüm başkanlığındaki Alman heyeti de dışarı atıldı.
- Then there were the despicable suicide bombings.
- Ardından alçakça intihar saldırıları yaşandı.
- They must listen to the concerns of third countries and civil society and then enter into dialogue with them.
- Üçüncü ülkelerin ve sivil toplumun endişelerini dinlemeli ve ardından onlarla diyaloğa girmelidirler.
- Best practices will have to be publicised and then applied Europe-wide.
- En iyi uygulamaların kamuoyuna duyurulması ve ardından Avrupa çapında uygulanması gerekecektir.
- We have also had very close cooperation firstly with the Danish and then with the Greek Presidencies.
- Ayrıca ilk olarak Danimarka ve ardından Yunanistan Dönem Başkanlıkları ile çok yakın bir işbirliği içinde olduk.
- We look at political priorities and then decide what should be allocated to them.
- Siyasi önceliklere bakarız ve ardından bunlara ne tahsis edilmesi gerektiğine karar veririz.
- Then last year it was on how to fund Serbia.
- Ardından geçen yıl Sırbistan'ın nasıl finanse edileceği tartışıldı.
- Then I presented a proposal on biofuels.
- Ardından biyoyakıtlar konusunda bir öneri sundum.
- Then the same article recognises the specific situation of the Community's islands.
- Ardından aynı madde, Topluluk adalarının özel durumunu kabul etmektedir.
- Then there are two more points which I should like to address.
- Ardından değinmek istediğim iki nokta daha var.
- The bodies that supply the finance and then administer the measures must also play an active role in the process.
- Finansmanı sağlayan ve ardından tedbirleri yöneten kurumlar da süreçte aktif bir rol oynamalıdır.
- It then has the audacity to accuse governments which refuse this aid of allowing their populations to die.
- Ardından da bu yardımı reddeden hükümetleri halklarının ölümüne göz yummakla suçlama cüretini gösteriyor.
- This was followed by a brief in-camera discussion and then candidates were voted on individually by secret ballot.
- Bunu kısa bir kamera tartışması izledi ve ardından adaylar gizli oylama ile tek tek oylandı.
- The inquiry must be completed by the end of 2004 and will then have to be referred for consultation.
- Soruşturmanın 2004 yılı sonuna kadar tamamlanması ve ardından istişareye sevk edilmesi gerekmektedir.
- Then, the problem was solved, thanks to our efficient Quaestor over there.
- Ardından, oradaki etkin Quaestor'umuz sayesinde sorun çözüldü.
- And then Parliament is asked not to make any more amendments.
- Ardından Parlamento'dan daha fazla değişiklik yapmaması istenir.
- Then the Commission said that the calculation did not work correctly in Austria.
- Ardından Komisyon, Avusturya'da hesaplamanın doğru çalışmadığını söyledi.
- Individuals choose the right to privacy, and then legislation backs it up.
- Bireyler mahremiyet hakkını seçer ve ardından mevzuat bunu destekler.
- At the top of the list were the United States, Canada and then the UK.
- Listenin başında Amerika Birleşik Devletleri, Kanada ve ardından İngiltere yer aldı.
- Then we have to give a common response to the international challenges related to security, freedom and justice.
- Ardından güvenlik, özgürlük ve adaletle ilgili uluslararası zorluklara ortak bir yanıt vermeliyiz.
- Furthermore, we must try to get the US first to sign it, and then ratify it.
- Ayrıca, önce ABD'nin bunu imzalamasını, ardından da onaylamasını sağlamaya çalışmalıyız.
- Then, the day before yesterday, the paramilitaries assassinated Octavio Sarmiento, a Member of the National Congress.
- Ardından önceki gün paramiliterler Ulusal Kongre Üyesi Octavio Sarmiento'ya suikast düzenledi.
- In the forum all stakeholders will come together and reach conclusions and then we will make an assessment.
- Forum kapsamında tüm paydaşlar bir araya gelerek bir sonuca varacak ve ardından bir değerlendirme yapacağız.
- The question then arises as to what Europe can do about this.
- Ardından Avrupa'nın bu konuda ne yapabileceği sorusu ortaya çıkmaktadır.
- Then we can proceed to extend Lamfalussy, again on a temporary basis.
- Ardından Lamfalussy'nin görev süresini yine geçici olarak uzatabiliriz.
- Then came the deployment of Israeli tanks in Ramallah and in the north of the Gaza Strip.
- Ardından İsrail tanklarının Ramallah'ta ve Gazze Şeridi'nin kuzeyinde konuşlandırılması geldi.
- I would like to make some general remarks and then touch on my report.
- Bazı genel açıklamalar yapmak ve ardından raporuma değinmek istiyorum.
- An initial 14 years and then a further two years before it is incorporated.
- İlk 14 yıl ve ardından şirketleşmeden önce iki yıl daha.
- We know that companies' motives for closing and then relocating are many and various.
- Şirketlerin kapanma ve ardından yer değiştirme gerekçelerinin çok çeşitli olduğunu biliyoruz.
- The audit reports eventually became available to him in March and intensive negotiations then started.
- Denetim raporları nihayet Mart ayında kendisine ulaştı ve ardından yoğun müzakereler başladı.
- We hope that this year will then see the start of disbursements to the farmers.
- Bu yılın ardından çiftçilere yönelik ödemelerin başlayacağını umuyoruz.
- This showed that it is possible to admit to a mistake and then change the rules.
- Bu, bir hatayı kabul etmenin ve ardından kuralları değiştirmenin mümkün olduğunu gösterdi.
- Then, a Green Paper was published in 1997.
- Ardından, 1997 yılında bir Yeşil Kitap yayımlandı.
- Individuals choose the right of privacy and then legislation backs it up.
- Bireyler mahremiyet hakkını seçer ve ardından mevzuat bunu destekler.
- In particular, they must search for, and then destroy, weapons of mass destruction and delivery systems.
- Özellikle de kitle imha silahlarını ve dağıtım sistemlerini aramalı ve ardından imha etmelidirler.
- Then there will be a discussion of a programme and a policy on protecting the Union's external borders.
- Ardından Birliğin dış sınırlarının korunmasına ilişkin bir program ve politika tartışılacaktır.
- Then Ecofin tries to subvert the package on the financial system.
- Ardından Ecofin mali sistemle ilgili paketi yıkmaya çalışıyor.
- Let us do that and then vote on 172.
- Bunu yapalım ve ardından 172 numarayı oylayalım.
- Then coming up with practical ways of cooperating effectively in the Ainardi report.
- Ardından Ainardi raporunda etkili bir şekilde işbirliği yapmanın pratik yollarını bulmak geliyor.
- Now we fly to Frankfurt or Zurich direct and then travel by car for three hours.
- Artık Frankfurt ya da Zürih'e doğrudan uçuyor ve ardından üç saatlik bir araba yolculuğu yapıyoruz.
- Then Parliament worked on them for a further two years.
- Ardından Parlamento iki yıl daha bu yönergeler üzerinde çalıştı.
- Now we fly to Frankfurt or Zurich direct and then travel by car for three hours.
- Şimdi doğrudan Frankfurt ya da Zürih'e uçuyoruz ve ardından üç saat araba yolculuğu yapıyoruz.
- A green spinner to build suspense and then the big finale.
- Gerilim yaratmak için yeşil bir topaç ve ardından büyük final.
- I mean, he works really hard and then he comes home.
- Yani gerçekten çok çalışıyor ve ardından eve geliyor.
- Practice this song and memorise the lyrics, then teach them to the students.
- Bu şarkıyı çalışın ve sözlerini ezberleyin, ardından öğrencilere öğretin.
- A green spinner to build suspense and then the big finale.
- Gerilimi artırmak için yeşil bir topaç, ve ardından büyük final.
- Let the mixture cool slightly, then stir in cold milk.
- Karışımı hafifçe soğumaya bırakın, ardından soğuk sütle karıştırın.
- Select a special effect and then hit record to capture the clip.
- Özel bir efekt seçin ve ardından klibi yakalamak için kaydet tuşuna basın.
- The two then got into a verbal argument.
- Bunun ardından ikili sözlü tartışmaya girdi.
- A green spinner to build suspense and then the big finale.
- Gerilim yaratacak yeşil bir döndürücü ve ardından büyük final.
- Select a special effect and then hit record to capture the clip.
- Özel bir efekt seçin ve ardından klibi çekmek için kayıt tuşuna basın.
- Then, fire up a web browser and load the setup wizard.
- Ardından, bir web tarayıcısını açın ve kurulum sihirbazını yükleyin.
- Then you will choose nice dress for her.
- Ardından onun için şık bir kıyafet seçeceksiniz.
- Start by heading to this link from any web browser, then log into your Samsung account.
- Herhangi bir web tarayıcısından bu bağlantıya giderek başlayın, ardından Samsung hesabınıza giriş yapın.
- Wake up, have breakfast at the hotel, and then check out.
- Uyanın, otelde kahvaltınızı yapın ve ardından otelden çıkış yapın.
- Then, each player and the dealer receive one card.
- Ardından, her oyuncu ve dağıtıcı bir kart alır.
- Let the mixture cool slightly, then stir in cold milk.
- Karışımı biraz soğumaya bırakın, ardından soğuk sütle karıştırın.
- Then, you can turn off background refresh for everything at once or for individual apps.
- Ardından, arka plan yenilemeyi her şey için aynı anda veya tek tek uygulamalar için kapatabilirsiniz.
- We'll scout the way first and then the army will follow.
- Önce yolu keşfedeceğiz, ardından da ordu gelecek.
- Then, check out the reviews and availability for that home.
- Ardından, o ev için incelemelere ve müsaitlik durumuna göz atın.
- Then the next player turns over his or her first card.
- Ardından sıradaki oyuncu ilk kartını açar.
- Let me first and foremost ask you a few questions, and then we'll fix a date for the installation.
- Öncelikle size birkaç soru sormama izin verin ve ardından kurulum için bir tarih ayarlayacağız.
- Tom slowly opened his eyes, and then Mary kissed him.
- Tom yavaşça gözlerini açtı ve ardından Mary onu öptü.
- To find degrees in centigrade, subtract 32 from the Fahrenheit temperature, then multiply by 5/9.
- Santigrat cinsinden dereceyi bulmak için Fahrenheit sıcaklığından 32'yi çıkarın, ardından 5/9 ile çarpın.
- She began to grumble and then to weep.
- Söylenmeye ve ardından ağlamaya başladı.
- Tom lit the candle with a match, and then blew out the match.
- Tom, bir kibritle mumu yaktı ve ardından kibriti üfleyerek söndürdü.
Show More (76)
|
6 |
then |
o zamanlar |
n., adv. |
|
- The Middle East was more stable then, but let us move on.
- O zamanlar Orta Doğu daha istikrarlıydı ama artık önümüze bakalım.
- Mr Andersson will be familiar with what was termed then 'prohibition'.
- Bay Andersson o zamanlar 'yasak' olarak adlandırılan şeye aşina olacaktır.
- Now those ideas, then so easily dismissed as crazy and impractical, are being given positive form.
- O zamanlar çılgınca ve pratik olmayan diye kolayca reddedilen bu fikirlere şimdi olumlu bir biçim veriliyor.
- We were all so busy then.
- O zamanlar hepimiz çok meşguldük.
- Art was then at its best.
- O zamanlar sanat zirvedeydi.
- Tom was thirteen then.
- Tom o zamanlar 13 yaşındaydı.
- Germany then had a powerful army.
- Almanya o zamanlar güçlü bir orduya sahipti.
- I suppose that she was happy then.
- Sanırım o zamanlar mutluydu.
- People carried their own weight then.
- O zamanlar insanlar kendi ağırlıklarını taşırlardı.
- She was a strong, fast runner then.
- O zamanlar güçlü ve hızlı bir koşucuydu.
- You were a teenager then.
- O zamanlar genç bir kızdın.
- We were happy then.
- O zamanlar mutluyduk.
- We were young then.
- O zamanlar gençtik.
- He was then a boy of ten.
- O zamanlar on yaşında bir çocuktu.
- Nobody was interested in my country then.
- O zamanlar kimse ülkemle ilgilenmiyordu.
- I didn't know them then.
- O zamanlar onları tanımıyordum.
- They were living in Nagoya then.
- O zamanlar Nagoya'da yaşıyorlardı.
- I was just a little kid then.
- O zamanlar küçük bir çocuktum.
- In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.
- 1951 yılında Rahibe Teresa o zamanlar Hindistan'ın en büyük şehri olan Kalküta'ya gönderildi.
- He was tired then.
- O zamanlar yorgundu.
- I was only a child then.
- O zamanlar sadece bir çocuktum.
- Tom was still a bachelor then.
- Tom o zamanlar hâlâ bekârdı.
- In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.
- 1951'de Rahibe Teresa o zamanlar Hindistan'ın en büyük şehri olan Kalküta'ya gönderildi.
- We were all so young then.
- O zamanlar hepimiz çok gençtik.
- Susan was not playing the piano then.
- Susan o zamanlar piyano çalmıyordu.
- I was under a lot of pressure then.
- O zamanlar çok baskı altındaydım.
- Tom could only understand a little French then.
- Tom o zamanlar sadece biraz Fransızca anlayabiliyordu.
- It was then the beginning of spring.
- O zamanlar baharın başlangıcıydı.
- This hotel was then a school.
- Bu otel o zamanlar bir okuldu.
- I wasn't married then.
- O zamanlar evli değildim.
- I was still a student then.
- O zamanlar hâlâ öğrenciydim.
- I was just a kid then.
- O zamanlar daha çocuktum.
- Tom was only thirteen years old then.
- Tom o zamanlar sadece on üç yaşındaydı.
- Tom and I didn't even know each other then.
- Tom ve ben o zamanlar birbirimizi tanımıyorduk bile.
- Things were different then.
- O zamanlar her şey farklıydı.
- She was washing the dishes then.
- O zamanlar bulaşık yıkıyordu.
- No idea of danger crossed my mind then.
- O zamanlar aklımdan tehlike fikri geçmiyordu.
- I was young and naive then.
- O zamanlar genç ve saftım.
- I was only a little child then.
- Ben o zamanlar küçük bir çocuktum.
- Tom and Mary couldn't talk to each other then because they didn't speak a common language.
- Tom ve Mary o zamanlar birbirleriyle konuşamıyorlardı çünkü ortak bir dil konuşmuyorlardı.
- We were all running short of money then.
- O zamanlar hepimizin parası azalmıştı.
- He wasn't watching TV then.
- O zamanlar televizyon izlemiyordu.
- I didn't know her then.
- O zamanlar onu tanımıyordum.
- Layla was a girl then.
- Layla o zamanlar küçük bir kızdı.
- She was a little girl then.
- O zamanlar küçük bir kızdı.
- Times were different then.
- O zamanlar zaman farklıydı.
- Air balloons had not then been invented, nor steamships, nor railways.
- O zamanlar hava balonları, buharlı gemiler ya da demiryolları icat edilmemişti.
- What do you think happens then?
- O zamanlar ne olduğunu düşünüyorsun?
- Tom had no income then.
- Tom'un o zamanlar hiç geliri yoktu.
- We were kids then.
- O zamanlar çocuktuk.
- Tom didn't like children then and he still doesn't.
- Tom o zamanlar çocukları sevmezdi, hala da sevmiyor.
- Things were better then than now.
- O zamanlar her şey şimdikinden daha iyiydi.
- I was in Canada then.
- O zamanlar Kanada'daydım.
- Millions of people were unemployed then.
- O zamanlar milyonlarca insan işsizdi.
- They were schoolchildren then.
- O zamanlar okul çocuklarıydılar.
- Tom must've still been alive then.
- Tom o zamanlar hala hayatta olmalı.
- Men were men then.
- O zamanlar erkekler erkekti.
- You didn't even know me then.
- O zamanlar beni tanımıyordun bile.
- We were younger then.
- O zamanlar daha gençtik.
- There was hatred between us then.
- O zamanlar aramızda nefret vardı.
- I was only thirteen then.
- O zamanlar sadece 13 yaşındaydım.
- I was younger then.
- O zamanlar daha gençtim.
- Everything was simpler then.
- O zamanlar her şey daha basitti.
- Tom wasn't married then.
- Tom o zamanlar evli değildi.
- I was still living with my parents then.
- O zamanlar hâlâ ailemle yaşıyordum.
- I was a baby then.
- O zamanlar bebektim.
- Layla was a girl then.
- Leyla o zamanlar bir kızdı.
- We were in the same class then.
- O zamanlar aynı sınıftaydık.
- She wasn't dancing with him then.
- O zamanlar onunla dans etmiyordu.
- I didn't know Tom then.
- O zamanlar Tom'u tanımıyordum.
- They were school children then.
- O zamanlar okula giden çocuklardı.
- You were so young then.
- O zamanlar çok gençtin.
- But undoubtedly there were no scientific advances then.
- Ama şüphesiz o zamanlar bilimsel ilerlemeler yoktu.
- Sergei Pavlovich Korolev was born in 1906 in the Ukraine, then a part of Russia.
- Sergei Pavlovich Korolev 1906 yılında, o zamanlar Rusya'nın bir parçası olan Ukrayna'da doğdu.
- I was so unhappy then.
- O zamanlar çok mutsuzdum.
- Art was then at its best.
- Sanat o zamanlar en iyisiydi.
Show More (73)
|
7 |
then |
bu durumda |
adv. |
|
- Detectability should then also replace the paper criterion.
- Bu durumda tespit edilebilirlik de kağıt kriterinin yerini almalıdır.
- The whole arrangement would then not even be worth the paper it was written on.
- Bu durumda tüm düzenleme, üzerine yazıldığı kâğıda bile değmeyecektir.
- We cannot let this situation rumble on, as it would then illustrate Europe's lack of power.
- Avrupa'nın güçsüzlüğünü göstereceği için bu durumun sürmesine izin veremeyiz.
- The response of the Dutch Government will then probably be to send these supertrawlers even further away.
- Bu durumda Hollanda Hükümeti'nin yanıtı muhtemelen bu süper trolleri daha da uzağa göndermek olacaktır.
- We would then, at least, be able to support his report.
- Bu durumda en azından onun raporunu destekleyebiliriz.
- It would then be possible to establish how best to proceed.
- Bu durumda en iyi nasıl ilerlenebileceğini belirlemek mümkün olacaktır.
- Policy on climate could then also become integrated in a climate strategy.
- Bu durumda iklim politikası da bir iklim stratejisine dahil edilebilir.
- Suitable measures can then be taken immediately.
- Bu durumda uygun önlemler derhal alınabilir.
- Even more businesses will join, and it is then even more important that we know where the money ends up.
- Daha da fazla işletme katılacaktır ve bu durumda paranın nereye gittiğini bilmemiz daha da önemli hale gelecektir.
- It is to be decided then whether there can in fact be sulphur-free diesel fuel by 2009.
- Bu durumda 2009 yılına kadar gerçekten de kükürtsüz dizel yakıt kullanılıp kullanılamayacağına karar verilecektir.
- It would then only be permitted to publish objective information in a non-commercial context.
- Bu durumda sadece ticari olmayan bir bağlamda objektif bilgilerin yayınlanmasına izin verilecektir.
- Other large countries would then be suspect from the very start.
- Bu durumda diğer büyük ülkeler en başından itibaren şüpheli olacaktır.
- We will then need Parliament to vote in favour of each individual state and of the treaty as a whole.
- Bu durumda Parlamento'nun her bir devlet ve bir bütün olarak anlaşma lehine oy kullanması gerekecek.
- We can then present the definitive proposal by no later than the beginning of November.
- Bu durumda nihai teklifi en geç Kasım ayı başında sunabiliriz.
- The Treaty of Nice would not then be needed as a basis for the accession of new Member States.
- Bu durumda Nice Antlaşması'nın yeni Üye Devletlerin katılımı için bir temel oluşturmasına gerek kalmayacaktır.
- The European Parliament would then win the confidence of the Council, for example, with a view to communitisation.
- Bu durumda Avrupa Parlamentosu, örneğin ortaklaştırma amacıyla Konsey'in güvenini kazanacaktır.
- The EU will then have to adjust, and in a welcoming way.
- Bu durumda AB'nin uyum sağlaması gerekecek, hem de memnuniyet verici bir şekilde.
- That then is also why it makes little sense to table a legislative proposal.
- Bu durumda bir yasa teklifini masaya yatırmanın pek bir anlamı da kalmıyor.
- The adverse structural, social and environmental consequences in the areas affected could not then be ignored.
- Bu durumda etkilenen bölgelerdeki olumsuz yapısal, sosyal ve çevresel sonuçlar göz ardı edilemezdi.
- The European arrest warrant would then only apply to crimes which feature on this list.
- Bu durumda Avrupa tutuklama emri sadece bu listede yer alan suçlar için geçerli olacaktır.
- The question then arises as to why the negotiations in Cancún failed.
- Bu durumda Cancún'daki müzakerelerin neden başarısız olduğu sorusu ortaya çıkmaktadır.
- It would then be a one-year programme, implementation of which may extend over several years.
- Bu durumda uygulaması birkaç yıla yayılabilecek bir yıllık bir program olacaktır.
- We can then hope that a solution will be found as soon as possible.
- Bu durumda mümkün olan en kısa sürede bir çözüm bulunacağını ümit edebiliriz.
- It is then up to the consumer to choose whether or not to buy genetically modified food.
- Bu durumda genetiği değiştirilmiş gıdaları satın alıp almamak tüketicinin tercihine kalmıştır.
- Things could then become unsettled in China.
- Bu durumda Çin'de işler karışabilir.
- We are then at sea without a compass.
- Bu durumda pusulasız denizdeyiz demektir.
- The question is then, of course, to what extent the common targets can be further pursued.
- Bu durumda soru, elbette, ortak hedeflerin ne ölçüde daha ileri götürülebileceğidir.
- Students from all over the world will then be invited to come and study in Europe.
- Bu durumda dünyanın dört bir yanından öğrenciler Avrupa'ya gelip eğitim görmeye davet edilecektir.
- There would then be a risk of being criticised for over-regulation.
- Bu durumda aşırı düzenleme yapmakla eleştirilme riski ortaya çıkacaktır.
- We will then for the first time have employment guidelines for three years.
- Bu durumda ilk defa üç yıllık bir istihdam kılavuzuna sahip olacağız.
- It does not make sense for us to follow the voting list, because we would then have to vote on the same content twice.
- Oylama listesini takip etmemiz mantıklı değil çünkü bu durumda aynı içeriği iki kez oylamak zorunda kalacağız.
- The neo-liberal ideology will then triumph over safety.
- Bu durumda neo-liberal ideoloji güvenlik karşısında zafer kazanacaktır.
- The EU will then have to yield to the terms imposed by Poland, the last country to resist acceptance.
- Bu durumda AB, kabul etmemekte direnen son ülke olan Polonya'nın dayattığı şartlara boyun eğmek zorunda kalacaktır.
- This may then itself decide on the creation of the most appropriate administrative structure.
- Bu durumda en uygun idari yapının oluşturulmasına kendisi karar verebilir.
- Needless to say, possible military action cannot be ruled out then.
- Bu durumda olası bir askeri harekatın göz ardı edilemeyeceğini söylemeye gerek yok.
- It must not then be said that the means have to be extremely stable and unchanging year by year.
- Bu durumda araçların son derece istikrarlı ve yıldan yıla değişmez olması gerektiği söylenmemelidir.
- Then only one more ratification would be needed before it enters into force.
- Bu durumda, yürürlüğe girmesi için yalnızca bir onaya daha ihtiyaç duyulacaktır.
- Port policy would then mainly focus on offering support to peripheral regions.
- Bu durumda liman politikası esas olarak çevre bölgelere destek sunmaya odaklanacaktır.
- Packaging then becomes the protector of the product and prevents waste.
- Bu durumda ambalaj ürünün koruyucusu haline gelir ve israfı önler.
- Then it will automatically be up to the Commission to introduce the final, decisive measures.
- Bu durumda nihai ve belirleyici tedbirleri almak otomatik olarak Komisyon'a kalacaktır.
- New tasks will then be pressing.
- Bu durumda yeni görevler bunaltıcı hale gelecektir.
- The fourth demand would then have to be to avoid abrupt changeovers between programming periods in future.
- Bu durumda dördüncü talep, gelecekte programlama dönemleri arasında ani geçişlerden kaçınmak olacaktır.
- This is then no longer a discussion about the purpose of all these efforts, namely membership.
- Bu durumda artık tüm bu çabaların amacı, yani üyelik hakkında bir tartışma söz konusu değildir.
- Have we, then, done enough in this situation?
- Öyleyse, bu durumda yeterince şey yaptık mı?
- It will then be possible for the enterprises to respond to the challenge of full employment.
- Bu durumda işletmelerin tam istihdam sorununa yanıt vermeleri mümkün olacaktır.
- Obviously, Turkey will then have to be given the same opportunity.
- Elbette bu durumda Türkiye'ye de aynı fırsatın sunulması gerekecektir.
- Numerus clausi will then be agreed upon as if Germany were one country.
- Bu durumda sanki Almanya tek bir ülkeymiş gibi çok sayıda madde üzerinde anlaşmaya varılacaktır.
- How then would the special needs of people with disabilities be affected?
- Bu durumda engelli insanların özel ihtiyaçları nasıl etkilenecektir?
- The cost of enlargement would then be 0.10% of the Community's budget.
- Bu durumda genişlemenin maliyeti Topluluk bütçesinin %0.10'u kadar olacaktır.
- The whole thing would then be not only useless but counterproductive.
- Bu durumda her şey sadece faydasız değil aynı zamanda ters etki de yaratacaktır.
- Decisions would then be taken directly by the national parliaments networked together.
- Bu durumda kararlar doğrudan birbirine bağlı ulusal parlamentolar tarafından alınacaktır.
- There is then no third-party control.
- Bu durumda üçüncü taraflarca uygulanan denetim söz konusu değildir.
- The response of the Dutch Government will then probably be to send these supertrawlers even further away.
- Bu durumda Hollanda Hükûmeti'nin yanıtı muhtemelen bu süper trolleri daha da uzağa göndermek olacaktır.
Show More (50)
|
8 |
then |
öyleyse |
adv. |
|
- Well then, the situation will soon be beyond humanitarian aid.
- Öyleyse, durum yakında insani yardımın ötesine geçecek.
- I do not understand, then, why so many amendments aiming to prevent the evaluation have been tabled.
- Öyleyse, değerlendirmeyi engellemeyi amaçlayan bu kadar çok değişikliğin neden gündeme getirildiğini anlamıyorum.
- Why, then, did we come to this agreement where category 5 is concerned?
- Öyleyse neden kategori 5 söz konusu olduğunda bu anlaşmaya vardık?
- Why is it, then, that it is sometimes said that we pensioners are no longer any use?
- Öyleyse neden bazen biz emeklilerin artık işe yaramadığımız söyleniyor?
- Then stop torturing yourself, because we'll never know why.
- Öyleyse kendine eziyet etme çünkü sebebini asla bilemeyeceğiz.
- But if you genuinely want to make films, then write screenplays.
- Fakat gerçekten film yapmak istiyorsanız, öyleyse senaryo yazın.
- If you want to sit down, then go ahead and sit down.
- Oturmak istiyorsan öyleyse git ve otur.
- Tom must've been home then.
- Öyleyse Tom evde olmalı.
- Why don't you leave him then?
- Öyleyse neden onu terk etmiyorsun?
- We'd better hurry then.
- Öyleyse, acele etsek iyi olur.
- What do you suggest I do then?
- Öyleyse ne yapmamı tavsiye edersin?
- Then what kind of life brings happiness?
- Öyleyse ne tür bir yaşam mutluluk getirir?
- I will play Sudoku then instead of continuing to bother you.
- Öyleyse seni rahatsız edip durmak yerine Sudoku oynayacağım.
- I will ask him about it tomorrow, then.
- Öyleyse ona yarın bunu soracağım.
- What do you suggest I do then?
- Öyleyse ne yapmamı önerirsiniz?
- Well, if you didn't do it, then who did?
- Pekala, bunu sen yapmadıysan, öyleyse kim yaptı?
- We're all agreed then.
- Öyleyse hepimiz hemfikiriz.
- Then, we will go clothes shopping after five o'clock, alright?
- Öyleyse, saat beşten sonra kıyafet alış verişine gideceğiz, değil mi?
- Let's begin, then.
- Öyleyse, başlayalım.
- Then what shall I do tomorrow?
- Öyleyse yarın ne yapacağım?
- If you want something you've never had, then you've got to do something you've never done.
- Eğer hiç yapmadığın bir şeyi istiyorsan, öyleyse hiç yapmadığın bir şeyi yapmak zorundasın.
- What do you suggest I do then?
- Öyleyse ne yapmamı önerirsin?
- If you want to go, then go.
- Gitmek istiyorsan, öyleyse git.
- If not now, then when?
- Şimdi değilse, öyleyse ne zaman?
- If you want to kiss me, then kiss me.
- Beni öpmek istersen, öyleyse beni öp.
- See you tomorrow then!
- Öyleyse yarın görüşürüz!
- Then you just have to fill out this card.
- Öyleyse sadece bu kartı doldurmak zorundasın.
- What's the plan, then?
- Öyleyse plan nedir?
- Stay in the garden, then!
- Öyleyse bahçede kal!
- What do you want then?
- Öyleyse ne istiyorsun?
- Tell me then what you've decided.
- Öyleyse bana neye karar verdiğini söyle.
- Then, what do you need the money for?
- Öyleyse, neden paraya ihtiyacın var?
- If you want to lose weight, then the best thing to do is to eat properly and get a lot of exercise.
- Kilo vermek istiyorsan, öyleyse yapacak en iyi şey düzgün yemek ve çok egzersiz yapmak.
- If you understand, then do it properly.
- Eğer anlıyorsan, öyleyse onu doğru dürüst yap.
- Then I'm not the only one.
- Öyleyse ben tek kişi değilim.
- If your spouse is a politician, then likely your name will also appear in the newspaper from time to time.
- Eşiniz bir politikacı ise, öyleyse muhtemelen sizin adınız da zaman zaman gazetede görünecektir.
- If what Tom told me is true, then we have nothing to worry about.
- Tom'un bana söylediği doğruysa, öyleyse hakkında endişe edecek bir şey yok.
- Why did you stop then?
- Öyleyse niçin durdun?
- If God is with us, then who is against us?
- Eğer Tanrı bizimle birlikteyse, öyleyse kim bize karşı?
- Which class is your little sister in then?
- Öyleyse küçük kızkardeşin hangi sınıfta?
- What do you suggest I do then?
- Öyleyse ne yapmamı tavsiye edersiniz?
- If God doesn't exist in our world, then I will create God with my own hands.
- Tanrı dünyamızda yoksa, öyleyse Tanrı'yı kendi ellerimle yaratacağım.
- If Tom didn't kill Mary, then who did?
- Eğer Tom Mary'yi öldürmediyse, öyleyse kim öldürdü?
- Then what's the problem?
- Öyleyse sorun ne?
- Should I fix it then?
- Öyleyse tamir edeyim mi?
- Then what's your problem?
- Öyleyse senin sorunun ne?
- If you're happy, then I'm happy for you.
- Eğer sen mutluysan, öyleyse ben senin için mutluyum.
- Not now, then when?
- Şimdi değil, öyleyse ne zaman?
- What are you suggesting then?
- Öyleyse ne öneriyorsun?
- What do you suggest then?
- Öyleyse ne öneriyorsun?
- If something is an apple, then it's either red or green, or possibly both.
- Eğer bir şey bir elmaysa, öyleyse o ya kırmızıdır ya da yeşildir ya da muhtemelen her ikisi.
Show More (49)
|
9 |
then |
bunun üzerine |
adv. |
|
- Vigorous applause then broke out in the galleries.
- Bunun üzerine salonda şiddetli alkışlar koptu.
- This then resulted in a complaint.
- Bunun üzerine bir şikâyette bulunulmuştur.
- I was then asked whether I would take into account the better regulation communication by President Prodi last week.
- Bunun üzerine Başkan Prodi'nin geçen hafta yaptığı daha iyi düzenleme iletişimini dikkate alıp almayacağım soruldu.
- The manager then came out and said "You can't come in here.
- Bunun üzerine müdür dışarı çıktı ve "Buraya giremezsiniz.
- Then arose the question of where we were to get the necessary machinery.
- Bunun üzerine gerekli makineleri nereden bulacağımız sorusu ortaya çıktı.
Show More (2)
|
10 |
then |
ondan sonra |
adv. |
|
- It appears difficult to enlarge first and only then to focus on depth.
- Önce genişletmek ve ancak ondan sonra derinliğe odaklanmak zor görünüyor.
- And then we went looking for a justice of the peace.
- Ondan sonra da bir sulh yargıcı aramaya koyulduk.
- Complete fast until midnight, then no grains.
- Gece yarısına kadar hızlı bir şekilde tamamlayın, ondan sonra da tahıl yok.
Show More (0)
|
11 |
then |
(ondan) sonra |
adv. |
|
- I stopped by the pharmacy and then the butcher shop.
- Önce eczaneye sonra da kasap dükkanına uğradım.
Show More (-2)
|
12 |
then |
ayrıca |
adv. |
|
- We should prepare the meals and the drinks, and then there's dessert.
- Yemekleri ve içecekleri hazırlamalıyız, ayrıca tatlı da var.
Show More (-2)
|
13 |
then |
öyleyle |
adv. |
|
- Okay then, we'll meet at your place, not mine.
- Tamam öyleyse senin evde buluşuruz, benimkinde değil.
Show More (-2)
|
14 |
then |
zamanlarda |
adv. |
|
- These then were the problems that I confront when I decided to divorce.
- Boşanmaya karar verdiğim zamanlarda karşılaştığım sorunlar bunlardı.
Show More (-2)
|
15 |
then |
o zamanki |
adj. |
|
- This was approved by the then president of the committee.
- Bu, o zamanki komite başkanı tarafından onaylandı.
Show More (-2)
|
16 |
then |
zira |
adv. |
|
- Then, because we have not been able to reach an agreement on extremely precise objectives.
- Zira henüz son derece kesin hedefler üzerinde mutabakata varabilmiş değiliz.
Show More (-2)
|
17 |
then |
madem öyle |
adv. |
|
- Okay, then we won't touch the hard drive.
- Peki, madem öyle, sabit diske dokunmayız.
Show More (-2)
|