|
- However, the current code of conduct was the only one possible.
- Ancak, mevcut davranış kuralları mümkün olan tek kuraldı.
- That is also true of a European Code of Conduct.
- Bu aynı zamanda Avrupa Davranış Kuralları için de geçerlidir.
- It is also a clear violation of the code of conduct regarding the export of weapons.
- Aynı zamanda silah ihracatına ilişkin davranış kurallarının da açık bir ihlalidir.
- We were told at one time that a Code of Conduct was not possible.
- Bir keresinde bize bir Davranış Kurallarının mümkün olmadığı söylenmişti.
- It is therefore essential for the code of conduct to be implemented with no discrimination whatsoever.
- Bu nedenle davranış kurallarının hiçbir ayrımcılık yapılmaksızın uygulanması esastır.
- This is in contravention of the Code of Conduct.
- Bu, Davranış Kurallarına aykırıdır.
- The European Union Code of Conduct on Arms Exports is undoubtedly our most developed body of legislation.
- Silah İhracatına ilişkin Avrupa Birliği Davranış Kuralları şüphesiz en gelişmiş mevzuatımızdır.
- A final serious shortcoming of the EU Code of Conduct is that it is not legally binding.
- AB Davranış Kurallarının son bir ciddi eksikliği de yasal olarak bağlayıcı olmamasıdır.
- I therefore think that everyone involved with this matter should sign a code of conduct.
- Bu nedenle bu konuya dahil olan herkesin bir davranış kuralları belgesi imzalaması gerektiğini düşünüyorum.
- In conclusion I would like to stress that I very much welcome this voluntary code of conduct.
- Sonuç olarak bu gönüllü davranış kurallarını büyük bir memnuniyetle karşıladığımı vurgulamak isterim.
- Otherwise, the European Code of Conduct, no matter how well intended, is completely futile.
- Aksi takdirde, Avrupa Davranış Kuralları, ne kadar iyi niyetli olursa olsun, tamamen boşunadır.
- This contravenes the European code of conduct itself.
- Bu durum bizzat Avrupa Davranış Kurallarına aykırıdır.
- It is also a clear violation of the code of conduct regarding the export of weapons.
- Bu aynı zamanda silah ihracatına ilişkin davranış kurallarının da açık bir ihlalidir.
- This is in contravention of the Code of Conduct.
- Bu durum Davranış Kurallarına aykırıdır.
- When we are discussing the Code of Conduct, I think we have to set it in a very clear context.
- Davranış Kurallarını tartışırken, bunu çok net bir bağlama oturtmamız gerektiğini düşünüyorum.
- This contravenes the European code of conduct itself.
- Bu, Avrupa davranış kurallarının kendisine aykırıdır.
- I therefore think that everyone involved with this matter should sign a code of conduct.
- Bu nedenle bu konuyla ilgilenen herkesin bir davranış kuralını imzalaması gerektiğini düşünüyorum.
- It is said, with good reason, that the code of conduct must become absolutely binding.
- Davranış kurallarının kesinlikle bağlayıcı olması gerektiği haklı olarak söylenmektedir.
- Furthermore, I think that a media code of conduct is impractical.
- Ayrıca, bir medya davranış kurallarının pratik olmadığını düşünüyorum.
- What guarantees will we have that the candidate countries will be able to respect this Code of Conduct properly?
- Aday ülkelerin bu Davranış Kurallarına gerektiği gibi uyacaklarına dair ne gibi garantilerimiz olacak?
- In June 1998, the Council reached agreement on a European Union Code of Conduct on arms exports.
- Haziran 1998'de Konsey, silah ihracatına ilişkin bir Avrupa Birliği Davranış Kuralları üzerinde anlaşmaya varmıştır.
- The Code of Conduct on Arms Exports was a significant development in controlling this trade.
- Silah İhracatına İlişkin Davranış Kuralları bu ticaretin kontrol altına alınmasında önemli bir gelişme olmuştur.
- A rigid code of conduct is not effective.
- Katı davranış kuralları etkili değildir.
Show More (20)
|