1 |
situation |
durum |
n. |
|
- We found ourselves in an awkward situation.
- Kendimizi garip bir durumun içinde bulduk.
- The overall situation obviously remains under close watch.
- Genel durum açık bir şekilde yakından izlenmeye devam etmektedir.
- What are the key features of the situation in these difficult border regions?
- Bu zorlu sınır bölgelerindeki durumun temel özellikleri nelerdir?
- This draft regulation is the product of a lengthy, in-depth process analysing the situation in the motor vehicle sector.
- Bu taslak yönetmelik, motorlu araç sektöründeki durumu analiz eden uzun ve derinlemesine bir sürecin ürünüdür.
- The situation is extremely difficult and the solutions are not very visible or effective.
- Durum son derece zor ve çözümler çok görünür veya etkili değil.
- The situation is, I think, extremely serious, not just for the hill tribes but for the entire Vietnamese population.
- Bence durum sadece tepe kabileleri için değil, tüm Vietnam nüfusu için son derece ciddi.
- The time has undoubtedly come to seek a way out of the hopelessness of the situation.
- Durumun ümitsizliğinden bir çıkış yolu aramanın zamanı şüphesiz gelmiştir.
- Let us take advantage of this situation, however, to contain the problem and avoid making war.
- Bununla birlikte, sorunu kontrol altına almak ve savaşmaktan kaçınmak için bu durumdan yararlanalım.
- I should like to turn now to the situation in the Middle East, which overshadowed our meeting in Valencia.
- Şimdi Valencia'daki toplantımızı gölgede bırakan Orta Doğu'daki duruma dönmek istiyorum.
- This situation should end without delay.
- Bu durum gecikmeksizin sona ermelidir.
- We do not think the situation is perfect, but we think it is acceptable.
- Durumun mükemmel olduğunu düşünmüyoruz, ancak kabul edilebilir olduğunu düşünüyoruz.
- The rapporteurs make also recommendations to the Turkish authorities to improve the situation.
- Raportörler, durumun iyileştirilmesi için Türk makamlarına tavsiyelerde de bulunmaktadırlar.
- Non-ratification of the Treaty of Nice would present us with an extremely uncertain and unpredictable situation.
- Nice Antlaşmasının onaylanmaması bizi son derece belirsiz ve öngörülemez bir durumla karşı karşıya bırakacaktır.
- Unfortunately, every day we receive the most terrible, bleak news of the situation.
- Ne yazık ki, her gün durumla ilgili en korkunç, en kasvetli haberleri alıyoruz.
- The situation regarding the war in Chechnya has not changed, and it demands a debate.
- Çeçenistan'daki savaşla ilgili durum değişmemiştir ve bu konunun tartışılması gerekmektedir.
- As a strong supporter of the railways, I think this is a deplorable situation.
- Demiryollarının güçlü bir destekçisi olarak, bunun içler acısı bir durum olduğunu düşünüyorum.
- It is not possible to draw up one unambiguous rule which would apply to all situations.
- Tüm durumlar için geçerli olacak kesin bir kural belirlemek mümkün değildir.
- What is the Commission's opinion of the situation outlined above, and what will it do to remedy it?
- Yukarıda özetlenen durum hakkında Komisyon'un görüşü nedir ve bunu düzeltmek için ne yapacaktır?
- This is not the same situation at all and that was not part of the work of the Echelon Committee.
- Bu hiç de aynı durum değil ve bu Echelon Komitesinin çalışmalarının bir parçası değildi.
- Perhaps women themselves are partly responsible for the situation being analysed here.
- Belki de burada analiz edilen durumdan kısmen kadınların kendileri sorumludur.
- This is a situation which causes problems of access to generic medicinal products.
- Bu durum muadil ilaçlara erişimde problemlere neden olmaktadır.
- These regions' economic situation is often not much better than that in the acceding countries.
- Bu bölgelerin ekonomik durumları genellikle katılım sağlayan ülkelerdekinden çok daha iyi değildir.
- It is a matter of keeping a constant eye on our own situation.
- Bu, kendi durumumuzu sürekli göz önünde tutma meselesidir.
- The current situation in the wake of 11 September underlines this point.
- Bu durum, 11 Eylül'ün ardından yaşananların da altını çizmektedir.
- The question contains a suggestion that the situation is extremely serious across Europe.
- Soru, durumun Avrupa genelinde son derece ciddi olduğuna dair bir öneri içeriyor.
- Malta's basic political situation is, of course, unchanged.
- Malta'nın temel siyasi durumu elbette değişmemiştir.
- This situation is particularly serious in countries that are weaker in economic and social terms.
- Bu durum özellikle ekonomik ve sosyal açıdan daha zayıf olan ülkelerde daha da ciddidir.
- This is not an acceptable situation.
- Bu kabul edilebilir bir durum değil.
- To date the action taken has not been satisfactory and the Commission remains very concerned about the situation.
- Bugüne kadar atılan adımlar tatmin edici olmamıştır ve Komisyon bu durumdan büyük endişe duymaya devam etmektedir.
- It is quite clear that we need a uniform approach to this situation.
- Bu durum karşısında tek tip bir yaklaşıma ihtiyacımız olduğu çok açıktır.
- We know the Commission is going to suffer but we are trying to ease the situation slightly.
- Komisyonun zarar göreceğini biliyoruz ancak durumu biraz olsun hafifletmeye çalışıyoruz.
- We cannot let such a situation prevail, nor can we accept it.
- Böyle bir durumun hüküm sürmesine izin veremeyiz ve bunu kabul edemeyiz.
- The Food Safety Authority's situation is quite different.
- Gıda Güvenliği Kurumu'nun durumu ise oldukça farklı.
- This was the justification, despite what some people were saying all along about the situation.
- Bazılarının durum hakkında başından beri söylediklerine rağmen gerekçe buydu.
- Must it come to a situation like the one in the Congo?
- Kongo'daki gibi bir durum ortaya çıkmalı mı?
- This gives some comfort to operators and provides a more balanced situation.
- Bu, operatörlere biraz rahatlık verir ve daha dengeli bir durum sağlar.
- This is not the right response to the situation.
- Bu duruma verilecek doğru yanıt bu değildir.
- The situation is clearly more critical in the case of female migrants.
- Kadın göçmenler söz konusu olduğunda durumun daha kritik olduğu açıktır.
- The situation, with regard to electronic media in particular, is steadily worsening.
- Özellikle elektronik medya ile ilgili durum giderek kötüleşiyor.
- If this situation continues, what will become of the European social model?
- Bu durum devam ederse, Avrupa sosyal modeline ne olacak?
- People feel that they are paying for the lamentable situation with regard to the euro.
- İnsanlar, avro ile ilgili acınacak durumun bedelini ödediklerini düşünüyorlar.
- The situation of the developing countries is quite different in this respect.
- Gelişmekte olan ülkelerin durumu bu açıdan oldukça farklıdır.
- We want to get to the bottom of the situation.
- Durumun özüne inmek istiyoruz.
- It does not look as if the human rights situation is improving.
- İnsan hakları durumu iyiye gidiyor gibi görünmüyor.
- Situations such as that in California can still be prevented by intervening in the Commission's plans in good time.
- Kaliforniya'daki gibi durumlar, Komisyon'un planlarına zamanında müdahale edilerek hala önlenebilir.
- Mr Maat's report recognises this situation; it states that the directives issued on transportation are being violated.
- Mr Maat'ın raporu bu durumu kabul ediyor; taşımacılıkla ilgili çıkarılan direktiflerin ihlal edildiğini belirtiyor.
- In view of this situation, the Commission has been weighing the various options that are available.
- Bu durumu göz önünde bulunduran Komisyon, mevcut çeşitli seçenekleri değerlendirmektedir.
- Until the overall situation is clarified Parliament cannot come to any firm conclusions itself.
- Genel durum açıklığa kavuşana kadar Parlamento'nun kendisi de kesin bir sonuca varamaz.
- Looking at the situation in the UK, the British Government quite simply got it wrong.
- Birleşik Krallık'taki duruma baktığımızda, İngiliz Hükümeti basitçe yanlış yapmıştır.
- The situation is getting no better.
- Durum iyiye gitmiyor.
- The overall situation as far as economic, social and cultural rights are concerned is satisfactory.
- Ekonomik, sosyal ve kültürel haklar bakımından genel durum tatmin edicidir.
- The Socialists who have led us to this situation.
- Bizi bu duruma getiren Sosyalistler.
- We still have major anxieties about the situation of the Roma, not only in respect of Slovakia, in fact.
- Aslında sadece Slovakya ile ilgili olarak değil, Romanların durumuyla ilgili olarak hala büyük endişelerimiz var.
- In this respect, sustained action is needed by the EU institutions to improve the situation.
- Bu bağlamda, durumun iyileştirilmesi için AB kurumları tarafından sürekli eylem gerekmektedir.
- The entire world situation has changed following 11 September and in a tragic fashion.
- Tüm dünyadaki durum 11 Eylül sonrasında trajik bir şekilde değişmiştir.
- I believe that this is sad and would like to ask you personally to express our concern at this situation.
- Bunun üzücü olduğuna inanıyorum ve bu durumdan duyduğumuz endişeyi şahsen ifade etmenizi rica ediyorum.
- The situation is therefore serious and urgent.
- Bu nedenle durum ciddi ve acildir.
- We have got into this situation because we all tagged along behind the United States.
- Hepimiz Amerika Birleşik Devletleri'nin peşine takıldığımız için bu duruma düştük.
- If the situation was not so tragic, one could laugh at it.
- Eğer durum bu kadar trajik olmasaydı, insan buna gülebilirdi.
- Regarding the freedom of the press, the situation has not substantially changed.
- Basõn özgürlüğü ile ilgili olarak, durum önemli ölçüde değişmemiştir.
- Personally, I believe it is the classic situation.
- Şahsen ben bunun klasik bir durum olduğuna inanıyorum.
- If the situation was not so tragic, one could laugh at it.
- Eğer durum bu kadar trajik olmasaydı, buna gülüp geçilebilirdi.
- It is therefore important to avoid this situation.
- Bu nedenle bu durumdan kaçınmak önemlidir.
- Thank you for the report and thank you for looking into the situation.
- Haber için ve durumu incelediğiniz için teşekkür ederiz.
- The Commission is, moreover, concerned about the situation of the media in Cambodia.
- Komisyon ayrıca Kamboçya'daki medyanın durumundan da endişe duymaktadır.
- Here lies the crux of the situation we are in today.
- Bugün içinde bulunduğumuz durumun özü burada yatmaktadır.
- As far as technical legislation is concerned the situation is the following.
- Teknik mevzuat söz konusu olduğunda durum şu şekildedir.
- The Gutiérrez-Cortines report takes this situation into account and contains a number of important proposals.
- Gutiérrez-Cortines raporu bu durumu dikkate alıyor ve bir dizi önemli öneri içeriyor.
- Special attention needs to be given to the situation of the most vulnerable people, such as women and children.
- Kadınlar ve çocuklar gibi en hassas durumdaki insanların durumuna özel önem verilmelidir.
- The previous speakers have already mentioned the situation in the candidate countries.
- Önceki konuşmacılar aday ülkelerdeki durumdan bahsettiler.
- This is no longer a true reflection, however, of the situation in the Member States.
- Ancak bu artık Üye Devletlerdeki durumun gerçek bir yansıması değildir.
- This situation substantially distorts competition.
- Bu durum rekabeti önemli ölçüde bozmaktadır.
- We have to put up with the situation.
- Bu duruma katlanmak zorundayız.
- This situation is now very different.
- Bu durum artık çok farklı.
- We have to accept that Member States know their own situation best.
- Üye Devletlerin kendi durumlarını en iyi bildiklerini kabul etmek zorundayız.
- This is how the situation of human rights really stands.
- İnsan haklarının durumu gerçekten bu şekilde.
- Nevertheless, I must unfortunately acknowledge that this has not been the situation, quite the opposite.
- Ancak ne yazık ki durumun böyle olmadığını, tam tersi olduğunu kabul etmeliyim.
- We are therefore faced with a situation in which there are significant disparities within Europe.
- Dolayısıyla Avrupa içinde önemli eşitsizliklerin olduğu bir durumla karşı karşıyayız.
- The time has come to introduce some order and draw up an objective map of the situation.
- Bir düzen getirmenin ve durumun nesnel bir haritasını çıkarmanın zamanı geldi.
- Their learning situation is terrible.
- Öğrenim durumları korkunç.
- The principles are unchanged, but the situation on the ground has worsened.
- İlkeler değişmedi ancak sahadaki durum daha da kötüleşti.
- My intervention refers to the situation in the Ivory Coast.
- Benim müdahalem Fildişi Sahili'ndeki durumla ilgilidir.
- We must introduce our analysis of the situation by describing the actual facts in clear terms.
- Durumla ilgili analizimize gerçekleri açık bir şekilde ortaya koyarak başlamalıyız.
- Then the same article recognises the specific situation of the Community's islands.
- Ardından aynı madde, Topluluk adalarının özel durumunu kabul etmektedir.
- This situation affects Europe, Latin America and the Caribbean.
- Bu durum Avrupa, Latin Amerika ve Karayipleri etkilemektedir.
- This results, de facto, from the fundamentally ambiguous situation in that area.
- Bu durum, fiili olarak, bu alandaki temelde belirsiz durumdan kaynaklanmaktadır.
- It brought home to us how horrific the situation was.
- Bu durum bize durumun ne kadar korkunç olduğunu gösterdi.
- The situation of the Palestinians has always been the core issue of the conflict.
- Filistinlilerin durumu her zaman çatışmanın temel konusu olmuştur.
- The situation in Italy reminds one of Russia, although the Russian leadership at least does not own television channels.
- İtalya'daki durum Rusya'yı hatırlatıyor, ancak Rus liderliği en azından televizyon kanallarına sahip değil.
- Never has the lack of an unambiguous, united voice been felt so much as in this tragic situation.
- Kesin ve tek bir sesin eksikliği hiçbir zaman bu trajik durumda olduğu kadar hissedilmemiştir.
- Already the market situation is putting immense pressure on the European producer.
- Pazardaki durum halihazırda Avrupalı üretici üzerinde büyük bir baskı oluşturuyor.
- We believe that the international community should follow the situation very closely.
- Uluslararası toplumun durumu çok yakından takip etmesi gerektiğine inanıyoruz.
- The number of casualties is running into the hundreds and the situation is getting worse, not better.
- Kayıpların sayısı yüzlerle ifade ediliyor ve durum iyiye değil kötüye gidiyor.
- The situation in Chechnya is still very worrying for the European Union.
- Çeçenistan'daki durum Avrupa Birliği için hala çok endişe verici.
- Considering the situation there, today's decision not to renew the embargo is extremely dangerous.
- Oradaki durum göz önünde bulundurulduğunda bugün alınan ambargonun yenilenmemesi kararı son derece tehlikelidir.
- The situation concerning these refugees must be clarified.
- Bu mültecilerle ilgili durum açıklığa kavuşturulmalıdır.
- There is no need to over-dramatise; the situation itself is dramatic enough.
- Aşırı dramatize etmeye gerek yok; durumun kendisi yeterince dramatik.
- You will all agree with me that the situation in the Middle East is critical.
- Hepiniz Orta Doğu'daki durumun kritik olduğu konusunda benimle hemfikirsinizdir.
- The human rights situation in China has greatly deteriorated in the past year.
- Çin'deki insan haklarına ilişkin durum geçtiğimiz yıl büyük ölçüde kötüye gitmiştir.
- The situation was already bad, and now it is worse.
- Durum zaten kötüydü ve şimdi daha da kötüleşti.
- How can the European Union respond to such a contradictory situation?
- Avrupa Birliği böylesine çelişkili bir duruma nasıl yanıt verebilir?
- The situation in Europe has without a doubt become more difficult again for competition policy.
- Avrupa'daki durum şüphesiz rekabet politikası için yeniden daha zor hale gelmiştir.
- Unfortunately the Iranian authorities do not know how to handle the situation.
- Ne yazık ki İranlı yetkililer durumu nasıl idare edeceklerini bilmiyorlar.
- We cannot continue to accept this situation.
- Bu durumu kabul etmeye devam edemeyiz.
- We also have a situation whereby we want more sea traffic without wanting to provide protection.
- Ayrıca koruma sağlamak istemeden daha fazla deniz trafiği istediğimiz bir durumumuz var.
- Since then the security situation has deteriorated catastrophically.
- O zamandan bu yana güvenlik durumu feci şekilde kötüleşti.
- Every life is important and sacred to us, but the situation in Indonesia has already claimed thousands of lives.
- Her yaşam bizim için önemli ve kutsaldır, ancak Endonezya'daki durum şimdiden binlerce cana mal olmuştur.
- As people have said, the situation is extremely volatile.
- İnsanların da söylediği gibi durum son derece değişkendir.
- Is this, therefore, a hopeless situation for the Montagnards?
- Dolayısıyla bu Montagnardlar için umutsuz bir durum mu?
- And this situation is not only in Latvia, it is also in Estonia and elsewhere.
- Ve bu durum sadece Letonya'da değil, Estonya'da ve başka yerlerde de aynıdır.
- Within the proposals my group is making to the Convention, those dealing with changing this situation stand out.
- Grubumun Sözleşme'ye sunduğu öneriler arasında, bu durumun değiştirilmesine ilişkin olanlar öne çıkmaktadır.
- We must be aware of this situation.
- Bu durumun farkında olmalıyız.
- This is where we need a new instrument, because we find ourselves in a completely new situation.
- Burada yeni bir enstrümana ihtiyacımız var, çünkü kendimizi tamamen yeni bir durumun içinde buluyoruz.
- This, unfortunately, is the situation seen in many European economies at the end of 2002.
- Ne yazık ki 2002 yılı sonunda birçok Avrupa ekonomisinde görülen durum budur.
- If we consider the situation as a whole, the euro is not protecting us from recession but rather encouraging it.
- Durumu bir bütün olarak ele alırsak, Euro bizi resesyondan korumuyor aksine resesyonu teşvik ediyor.
- How in God's name can we get out of this ambiguous situation?
- Tanrı aşkına, bu muğlak durumdan nasıl kurtulabiliriz?
- The entire situation has changed.
- Tüm durum değişti.
- The situation must dramatically improve if we are to avoid a humanitarian catastrophe.
- Eğer insani bir felaketten kaçınmak istiyorsak durum dramatik bir şekilde iyileşmelidir.
- Lastly, I mentioned the humanitarian situation.
- Son olarak insani durumdan bahsettim.
- Finally, we reviewed the situation in Moldova and Belarus.
- Son olarak, Moldova ve Belarus'taki durumu gözden geçirdik.
- The situation in Italy reminds one of Russia, although the Russian leadership at least does not own television channels.
- İtalya'daki durum insana Rusya'yı hatırlatıyor, ancak Rus liderliği en azından televizyon kanallarına sahip değil.
- As I have explained, the situation is much better.
- Açıkladığım gibi, durum çok daha iyi.
- This House does not want to improve the situation for asylum seekers.
- Bu Meclis sığınmacıların durumunu iyileştirmek istemiyor.
- The Commission is closely monitoring the situation there.
- Komisyon buradaki durumu yakından takip etmektedir.
- The situation in Europe today is that one out of every four flights is delayed.
- Bugün Avrupa'daki durum, her dört uçuştan birinin rötar yapmasıdır.
- Most of the comments received related to the past situation, before the introduction of the FSMA 2000.
- Alınan yorumların çoğu, FSMA 2000'in yürürlüğe girmesinden önceki geçmiş durumla ilgiliydi.
- Ireland's situation as regards Kyoto targets is, to be honest, fairly dismal.
- Dürüst olmak gerekirse Kyoto hedefleri konusunda İrlanda'nın durumu oldukça iç karartıcıdır.
- In practice these are complex situations.
- Pratikte bunlar karmaşık durumlardır.
- That is the reality of the situation.
- Durumun gerçekliği budur.
- I would therefore refer you to the conclusions of the summit, showing the economic situation throughout the period.
- Bu nedenle sizi, dönem boyunca ekonomik durumu gösteren zirve sonuçlarına yönlendirmek istiyorum.
- The situation is far more complex.
- Durum çok daha karmaşık.
- I hope he is happy with the situation which I am sure he has wanted to see for many months.
- Umarım aylardır görmek istediğinden emin olduğum bu durumdan memnundur.
- It is all the more remarkable that the above situation is simply the harsh reality throughout the world.
- Yukarıdaki durumun tüm dünyada yaşanan acı bir gerçek olması daha da dikkat çekicidir.
- These efforts are bearing initial fruit but we can all see that this situation is extremely fragile.
- Bu çabalar ilk meyvelerini veriyor ancak hepimiz bu durumun son derece kırılgan olduğunu görebiliyoruz.
- A tricky situation has arisen within the industry in recent years.
- Son yıllarda sektörde zor bir durum ortaya çıkmıştır.
- That is not the situation at present, my friends.
- Şu anda durum böyle değil, dostlarım.
- If it had done that, our situation would be an easier one.
- Eğer bunu yapmış olsaydı, durumumuz daha kolay olurdu.
- In our opinion, the situation is clear.
- Bizim görüşümüze göre durum açıktır.
- I therefore believe that the Commission should adopt a structural approach in order to improve the situation.
- Bu nedenle Komisyonun durumu iyileştirmek için yapısal bir yaklaşım benimsemesi gerektiğine inanıyorum.
- This is, indeed, an absurd situation, for which we bear a large share of the responsibility.
- Bu gerçekten de, sorumluluğunun büyük bir kısmını taşıdığımız absürt bir durumdur.
- We all have very different situations and, in their own ways, these are very difficult to monitor and manage.
- Hepimizin çok farklı durumları var ve kendi açılarından bunları izlemek ve yönetmek çok zor.
- This situation must on no account be allowed to occur again either in Algeria or elsewhere.
- Bu durumun ne Cezayir'de ne de başka bir yerde tekrar yaşanmasına hiçbir şekilde izin verilmemelidir.
- We have had this situation for a long time now.
- Bu durumla uzun süredir karşı karşıyayız.
- I wish this situation could be changed, for there can be no democracy without transparency.
- Keşke bu durum değiştirilebilse, çünkü şeffaflık olmadan demokrasi olmaz.
- I gladly admit that the Commission is not responsible for this situation.
- Bu durumdan Komisyon'un sorumlu olmadığını memnuniyetle kabul ediyorum.
- The purpose of the report is to change this situation.
- Raporun amacı bu durumu değiştirmektir.
- We have always approached that situation from a very critical angle.
- Biz bu duruma her zaman çok eleştirel bir açıdan yaklaştık.
- Unfortunately this situation is not confined to the airline industry.
- Ne yazık ki bu durum sadece havayolu sektörüyle sınırlı değil.
- The situation for women in Iraq is unlikely to improve in the near future.
- Irak'ta kadınların durumunun yakın gelecekte düzelmesi pek mümkün görünmemektedir.
- I think this situation is open to severe criticism.
- Bu durumun ciddi eleştirilere açık olduğunu düşünüyorum.
- Nor, of course, will the situation change through the ACP countries' developing internal markets.
- Elbette ACP ülkelerinin iç pazarlarını geliştirmesiyle de durum değişmeyecektir.
- Today, we face a new situation in Iraq.
- Bugün Irak'ta yeni bir durumla karşı karşıyayız.
- This specific characteristic should be taken into account and we should also stress the urgent nature of this situation.
- Bu spesifik özellik dikkate alınmalı ve ayrıca bu durumun aciliyetini de vurgulamalıyız.
- We should therefore put this situation right immediately.
- Bu nedenle bu durumu derhal düzeltmeliyiz.
- We have to look at the situation as it actually is and at the products we import.
- Duruma gerçekte olduğu gibi ve ithal ettiğimiz ürünlere bakmalıyız.
- We are all aware of this and we are monitoring the situation, as you and many others are, extremely closely.
- Hepimiz bunun farkındayız ve siz ve diğer birçokları gibi durumu son derece yakından takip ediyoruz.
- We also have the situation of a more precise legislative programme since the PDB and we need to assess the changes.
- Ayrıca PDB'den bu yana daha kesin bir yasama programı durumumuz var ve değişiklikleri değerlendirmemiz gerekiyor.
- This situation in fact was validated by the World Trade Organisation.
- Bu durum aslında Dünya Ticaret Örgütü tarafından da onaylanmıştır.
- The situation in Chechnya is bad.
- Çeçenistan'daki durum kötü.
- This is the wrong way to view the situation.
- Bu, durumu değerlendirmenin yanlış bir yoludur.
- This situation is particularly hazardous.
- Bu durum özellikle tehlikelidir.
- I have to tell you that the situation in Afghanistan, especially for the Afghan refugees, is tragic.
- Afganistan'daki durumun, özellikle de Afgan mültecilerin durumunun trajik olduğunu söylemeliyim.
- How does the general budget situation look prior to the autumn budget procedure?
- Sonbahar bütçe prosedürü öncesinde genel bütçe durumu nasıl görünüyor?
- The European Parliament is once again scrutinising the situation in Indonesia.
- Avrupa Parlamentosu Endonezya'daki durumu bir kez daha mercek altına alıyor.
- Since then the situation in the economic world has radically changed.
- O zamandan bu yana ekonomi dünyasındaki durum kökten değişti.
- That is comparable with the situation in Sri Lanka we discussed in an earlier agenda item.
- Bu durum, daha önceki bir gündem maddesinde ele aldığımız Sri Lanka'daki durumla karşılaştırılabilir.
- The Gutiérrez-Cortines report takes this situation into account and contains a number of important proposals.
- Gutiérrez-Cortines raporu bu durumu dikkate almakta ve bir dizi önemli öneri içermektedir.
- We are very concerned about the human rights situation, which has been deteriorating in recent years.
- Son yıllarda giderek kötüleşen insan hakları durumundan büyük endişe duyuyoruz.
- The situation of the world coffee market, therefore, is not a secondary, minor issue.
- Dolayısıyla dünya kahve piyasasının durumu ikincil, önemsiz bir mesele değildir.
- I will have clarification of that situation later in the day.
- Günün ilerleyen saatlerinde bu duruma açıklık getireceğim.
- The situation is clearer and the process will not be hijacked for political aims.
- Durum daha nettir ve süreç siyasi amaçlar için istismar edilmeyecektir.
- It is primarily the global safety situation that jumps out at you.
- Öncelikle göze çarpan küresel güvenlik durumudur.
- What opportunities does this new situation open up for relations between the European Union and Libya?
- Bu yeni durum Avrupa Birliği ile Libya arasındaki ilişkiler açısından ne gibi fırsatlar yaratmaktadır?
- This situation, though, is rather different.
- Ancak bu durum oldukça farklıdır.
- That situation will be improved through our all obtaining common minimum conditions.
- Bu durum, hepimizin ortak asgari koşulları elde etmesiyle düzelecektir.
- Other reports of a similar kind denounce the situation in Pakistan and China.
- Benzer türden başka raporlar da Pakistan ve Çin'deki durumu kınıyor.
- The situation as regards 2002 is currently the subject of intensive examination.
- 2002'ye ilişkin durum şu anda yoğun bir inceleme konusudur.
- I wanted to find out about the situation regarding the refusal to grant them visas.
- Onlara vize verilmemesiyle ilgili durumu öğrenmek istedim.
- It would create a bizarre situation if we were to finance this kind of research from the Sixth Framework Programme.
- Bu tür araştırmaları Altıncı Çerçeve Programından finanse etmemiz tuhaf bir durum yaratacaktır.
- We cannot continue to sit by passively observing the extreme situation in Argentina.
- Arjantin'deki aşırı durumu pasif bir şekilde gözlemlemeye devam edemeyiz.
- The problem is that the situation is deteriorating, and an increasing number of immigrants are entering our regions.
- Sorun şu ki, durum giderek kötüleşiyor ve bölgelerimize giderek artan sayıda göçmen giriyor.
- However, when non-housing investment is taken into account, the situation is less favourable.
- Ancak, konut dışı yatırımlar dikkate alındığında, durum daha az elverişlidir.
- In this respect, sustained action is needed by the EU institutions to improve the situation.
- Bu itibarla, durumun iyileştirilmesi için AB kurumları tarafından sürekli eylem gerekmektedir.
- The situation is so different between the north and the south.
- Kuzey ve güney arasında durum çok farklı.
- We do not know exactly what the situation is at present.
- Şu anda durumun tam olarak ne olduğunu bilmiyoruz.
- It is a very uncertain situation, and one which puts enlargement at risk in any case.
- Çok belirsiz bir durum ve her halükarda genişlemeyi riske atan bir durum.
- It has carried out various fact-finding missions regarding the situation of human rights in Turkey.
- Türkiye'deki insan hakları durumuyla ilgili çeşitli bilgi toplama çalışmaları yapmıştır.
- The most important aspect of this situation is the revision of the financial perspective.
- Bu durumun en önemli yönü ise finansal perspektifin revize edilmesidir.
- There are, however, situations which require coordination.
- Bununla birlikte koordinasyon gerektiren durumlar da vardır.
- I would also like to consider the paradoxical situation we have with regard to emergency aid.
- Ayrıca acil yardım konusunda içinde bulunduğumuz paradoksal durumu da değerlendirmek istiyorum.
- What have we done in the face of this situation?
- Bu durum karşısında biz ne yaptık?
- The political solution we seek cannot include the persistence of a de facto situation created by force.
- Aradığımız siyasi çözüm, güç kullanılarak yaratılmış fiili bir durumun devamını içeremez.
- The report analyses the situation at present and proposes consistent action for the future.
- Rapor şu andaki durumu analiz etmekte ve gelecek için tutarlı eylemler önermektedir.
- His statement is totally irrelevant to the true situation that emerged.
- Bu açıklama ortaya çıkan gerçek durumla tamamen alakasızdır.
- The working party will also allow us to monitor the situation in the new Member States.
- Çalışma grubu, yeni Üye Devletlerdeki durumu izlememize de olanak sağlayacaktır.
- You have also bravely reflected the majority view in this Parliament in situations in which that has not been very easy.
- Ayrıca bunun pek de kolay olmadığı durumlarda bu Parlamento'da çoğunluğun görüşünü cesurca yansıttınız.
- We agree that specific situations require specific measures.
- Özel durumların özel önlemler gerektirdiği konusunda hemfikiriz.
- Untenable situations have arisen at the Eurotunnel caused by stowaways on trains.
- Eurotunnel'de trenlerdeki kaçak yolcuların neden olduğu tahammül edilemez durumlar ortaya çıkmıştır.
- The situation was therefore similar to that of a number of other candidate countries but less complex.
- Dolayısıyla durum diğer bazı aday ülkelerdekine benzer ancak daha az karmaşıktır.
- The situation in Iraq, though, is quite different.
- Irak'taki durum ise oldukça farklı.
- Worst of all is the situation in Irian Jaya and the Moluccas.
- En kötüsü de Irian Jaya ve Moluccas'taki durumdur.
- Just think what the situation was like there for several years.
- Birkaç yıl boyunca orada durumun nasıl olduğunu bir düşünün.
- The situation in Laos is tragic.
- Laos'taki durum trajiktir.
- What is proposed would rectify this situation.
- Önerilen şey bu durumu düzeltecektir.
- The human rights situation in Chechnya remains critical.
- Çeçenistan'daki insan hakları durumu kritik olmaya devam etmektedir.
- We have to accept that Member States know their own situation best.
- Üye Devletlerin kendi durumlarını en iyi kendilerinin bildiğini kabul etmeliyiz.
- Furthermore, there are often distressing situations among the target groups of this aid.
- Ayrıca bu yardımın hedef grupları arasında sık sık sıkıntılı durumlar yaşanmaktadır.
- We realise that the situation in Egypt is one of the best, or least bad in that area.
- Mısır'daki durumun bu alandaki en iyi ya da en az kötü durumlardan biri olduğunun farkındayız.
- Europe has many objectives, which it must pursue simultaneously if we are to pull ourselves out of this situation.
- Avrupa'nın bu durumdan kurtulmak için aynı anda takip etmesi gereken birçok hedefi vardır.
- The human rights situation has not improved since the start of the political dialogue with the European Union.
- Avrupa Birliği ile siyasi diyaloğun başlamasından bu yana insan hakları durumu iyileşmemiştir.
- The European Union is closely monitoring the situation in the United States, where numerous executions take place.
- Avrupa Birliği, çok sayıda infazın gerçekleştiği Amerika Birleşik Devletleri'ndeki durumu yakından takip etmektedir.
- What are we to do, however, when the situation gets worse for women and for the Hazars, as mentioned today?
- Ancak bugün de belirtildiği gibi kadınlar ve Hazarlar için durum daha da kötüye gittiğinde ne yapacağız?
- On the contrary, it is these very Info-Points that ease the situation.
- Aksine durumu kolaylaştıran tam da bu Bilgilendirme Noktalarıdır.
- We must never end up in a situation of that kind.
- Asla bu tür bir duruma düşmemeliyiz.
- As you know the situation in Afghanistan is changing very quickly.
- Bildiğiniz gibi Afganistan'daki durum çok hızlı değişiyor.
- However, the situation still leaves a great deal to be desired, certainly in the area of development cooperation.
- Bununla birlikte, özellikle kalkınma işbirliği alanında durum hala arzulanan çok şey bırakmaktadır.
- This situation will scarcely be changed when the regulation regarding public access to documents comes into force.
- Belgelere kamunun erişimine ilişkin yönetmelik yürürlüğe girdiğinde bu durum pek değişmeyecektir.
- I very much regret that the situation has continued to deteriorate.
- Durumun kötüleşmeye devam etmesinden büyük üzüntü duyuyorum.
- This absurd situation does, however, reflect the times in which we live.
- Ancak bu absürt durum, içinde yaşadığımız zamanı yansıtmaktadır.
- Thirdly, these initiatives only make sense if the economic situation in the archipelago really can be improved.
- Üçüncü olarak, bu girişimler ancak takımadalardaki ekonomik durum gerçekten iyileştirilebilirse anlamlıdır.
- But the tragic events of today underline how very combustible the situation in the Balkans remains.
- Ancak bugün yaşanan trajik olaylar Balkanlar'daki durumun ne kadar yakıcı olduğunun altını çiziyor.
- I believe that this presents some good opportunities, and we may have high expectations for the situation.
- Bunun bazı iyi fırsatlar sunduğuna inanıyorum ve durumla ilgili yüksek beklentilerimiz olabilir.
- Over the last year, we have spoken about the situation in Russia on a number of occasions.
- Geçtiğimiz yıl içerisinde Rusya'daki durum hakkında çeşitli vesilelerle konuştuk.
- The situation is being carefully monitored by the Commission.
- Durum Komisyon tarafından dikkatle izlenmektedir.
- This is a very, very difficult situation to deal with.
- Bu başa çıkılması çok ama çok zor bir durumdur.
- If so, what action does the Commission propose to remedy the situation?
- Eğer öyleyse, Komisyon durumu düzeltmek için nasıl bir eylem öneriyor?
- Yet the situation continues to worsen.
- Ancak durum daha da kötüye gitmeye devam ediyor.
- That is one of the important features of the situation as it obtains at the moment.
- Şu anda içinde bulunduğumuz durumun önemli özelliklerinden biri de budur.
- That is not of course what farmers need in this situation.
- Bu durumda çiftçilerin ihtiyacı olan şey elbette bu değil.
- Reference has already been made to the electricity market, to the situation in the United Kingdom, for example.
- Elektrik piyasasına, örneğin Birleşik Krallık'taki duruma daha önce atıfta bulunulmuştu.
- Clearly, many people suffer, of course, in this situation, especially many farmers.
- Elbette bu durumdan başta çiftçiler olmak üzere pek çok insan zarar görüyor.
- You are unaware of the chaotic and tragic situation in Iraq, caused by governments friendly to you.
- Irak'ta size dost hükûmetler tarafından yaratılan kaotik ve trajik durumun farkında değilsiniz.
- Life brings situations about which it is no pleasure to have to speak.
- Hayat, hakkında konuşmanın hiç de hoş olmadığı durumları beraberinde getirir.
- It does not look as if the human rights situation is improving.
- İnsan hakları durumu iyileşiyor gibi görünmüyor.
- The European Union can no longer be content just to express good intentions faced with such a situation.
- Avrupa Birliği böyle bir durum karşısında artık sadece iyi niyetlerini ifade etmekle yetinemez.
- For millions of people, the situation is too tragic for that.
- Milyonlarca insan için durum bunun için çok trajik.
- This situation is proof of the true nature of American-style globalisation.
- Bu durum Amerikan tarzı küreselleşmenin gerçek doğasının bir kanıtıdır.
- If it had done that, our situation would be an easier one.
- Eğer bunu yapmış olsalardı, durumumuz daha kolay olurdu.
- The Council, Commission and Parliament are well aware of the situation in Zimbabwe.
- Konsey, Komisyon ve Parlamento Zimbabve'deki durumun farkındadır.
- The situation would become quite farcical.
- Durum oldukça gülünç bir hal alır.
- The situation was so acute that there was an increased risk of war.
- Durum o kadar ciddiydi ki savaş riski artmıştı.
- The Commission shares the concern that you have expressed regarding the human rights situation in Equatorial Guinea.
- Komisyon, Ekvator Ginesi'ndeki insan hakları durumuna ilişkin olarak dile getirdiğiniz endişeleri paylaşmaktadır.
- In situations such as these, we see how the existence of European citizenship can complement national citizenship.
- Bu gibi durumlarda Avrupa vatandaşlığının varlığının ulusal vatandaşlığı nasıl tamamlayabileceğini görüyoruz.
- Moreover, it is completely pointless to overstate the situation.
- Ayrıca durumu abartmak tamamen anlamsızdır.
- In this situation the European Union is continuing to negotiate a cooperation agreement involving economic cooperation.
- Bu durumda Avrupa Birliği ekonomik işbirliğini içeren bir işbirliği anlaşmasını müzakere etmeye devam ediyor.
- The situation of Angola is a tragic situation.
- Angola'nın durumu trajik bir durumdur.
- This is a completely abnormal situation.
- Bu tamamen anormal bir durum.
- This relates to the situation we have with the Council.
- Bu, Konsey ile yaşadığımız durumla ilgilidir.
- Since the year 2000, the situation has dramatically worsened and the stocks are threatened with collapse.
- Durum 2000 yılından bu yana dramatik bir şekilde kötüleşti ve rezervler çökme tehlikesiyle karşı karşıya kaldı.
- Enlargement will go ahead when the situation of the institutions is still shrouded in uncertainty.
- Genişleme, kurumların durumu hala belirsizlik içindeyken gerçekleşecektir.
- This is a very worrying situation.
- Bu çok endişe verici bir durum.
- It is our view about the situation everywhere in the world.
- Bu bizim dünyanın her yerindeki durumla ilgili görüşümüzdür.
- The situation is particularly poor regarding the Structural Funds.
- Yapısal Fonlar konusunda durum özellikle kötüdür.
- Before 2004, the Commission will draw up a communication on the transport situation in the candidate countries.
- 2004 yılından önce Komisyon, aday ülkelerdeki ulaştırma durumu hakkında bir tebliğ hazırlayacaktır.
- Several honourable Members referred to the situation of prisoners in Turkey.
- Bazı saygıdeğer Üyeler Türkiye'deki mahkumların durumuna atıfta bulundular.
- The American economy, as we are forever being told, is on hold and this situation is decidedly bad for growth.
- Bize sürekli söylendiği gibi Amerikan ekonomisi beklemede ve bu durum büyüme açısından kesinlikle olumsuz.
- The accounts for agriculture are a basic tool for analysing the economic situation of agriculture.
- Tarım hesapları, tarımın ekonomik durumunu analiz etmek için temel bir araçtır.
- The new situation gives rise to new questions.
- Yeni durum yeni sorulara yol açmaktadır.
- We cannot be content with the precarious situation being experienced by an increasing number of our fellow citizens.
- Giderek artan sayıda yurttaşımızın yaşadığı istikrarsız durumla yetinemeyiz.
- In this respect, we believe that the situation is clearly improving.
- Bu bakımdan durumun açıkça iyileşmekte olduğuna inanıyoruz.
- It has now legalised an illegal situation.
- Yasadışı bir durumu yasallaştırdı.
- The situation was therefore similar to that of a number of other candidate countries but less complex.
- Dolayısıyla durum diğer bazı aday ülkelerinkine benziyordu ancak daha az karmaşıktı.
- The situation at Sangatte, near Calais, has featured often on television screens in my home country in recent months.
- Calais yakınlarındaki Sangatte'deki durum son aylarda ülkemdeki televizyon ekranlarında sık sık yer aldı.
- Unfortunately the situation on the ground gives no reason to believe that things will get any better soon.
- Ne yazık ki sahadaki durum, işlerin yakın zamanda daha iyiye gideceğine inanmak için hiçbir sebep sunmuyor.
- The overall economic situation is another matter.
- Genel ekonomik durum ise başka bir konudur.
- The overall situation is complex and not entirely clear.
- Genel durum karmaşıktır ve tam olarak açık değildir.
- So you will have the situation where Member States do not take seriously the management of a coast.
- Böylece Üye Devletlerin kıyı yönetimini ciddiye almamaları gibi bir durumla karşı karşıya kalırsınız.
- Once again we are seeing the same situation.
- Bir kez daha aynı durumu görüyoruz.
- That is the sort of situation workers should not be faced with ever again.
- Bu, çalışanların bir daha asla karşılaşmaması gereken türden bir durumdur.
- According to our most recent information, the situation has improved slightly.
- Elimizdeki son bilgilere göre durum biraz daha iyiye gitmiştir.
- The situation in Zimbabwe once again calls for an urgent debate.
- Zimbabve'deki durum bir kez daha acil bir tartışma gerektiriyor.
- The situation along the border with Israel is, however, still volatile.
- Ancak İsrail sınırındaki durum hala istikrarsızdır.
- The environmental situation in the South Caucasus is alarming.
- Güney Kafkasya'daki çevresel durum endişe vericidir.
- Here we have a different situation.
- Burada farklı bir durumla karşı karşıyayız.
- That is not a healthy situation.
- Bu sağlıklı bir durum değil.
- Recent tragic reports confirm the miserable situation the population is in.
- Son zamanlarda yayınlanan trajik raporlar halkın içinde bulunduğu sefil durumu teyit etmektedir.
- The situation in the region is apparently quite delicate.
- Bölgedeki durumun oldukça hassas olduğu görülüyor.
- My group is worried by the situation in Chechnya, and it does not seem to be improving.
- Grubum Çeçenistan'daki durumdan endişe duyuyor ve durum iyiye gidiyor gibi görünmüyor.
- This situation changed following the fall of Communism.
- Komünizmin çöküşünün ardından bu durum değişti.
- In the light of the situation the world is in, however, this statement is a long way from reality.
- Ancak dünyanın içinde bulunduğu durum ışığında, bu ifade gerçeklikten çok uzaktır.
- I share honourable Members' concerns about the situation in the Presevo valley.
- Sayın Üyelerin Preşova vadisindeki durumla ilgili endişelerini paylaşıyorum.
- It contains all the dilemmas that situations like this normally present.
- Bu gibi durumların normalde ortaya çıkardığı tüm ikilemleri içeriyor.
- But unfortunately, as with the Zimbabwean situation, they have not done so.
- Ancak ne yazık ki, Zimbabve'deki durumda olduğu gibi, bunu yapmadılar.
- The situation with regard to the diseases we are discussing here today is critical.
- Bugün burada tartıştığımız hastalıklarla ilgili durum kritiktir.
- It is vital that we work together to harmonise this situation.
- Bu durumu uyumlaştırmak için birlikte çalışmamız hayati önem taşımaktadır.
- If it is not, mechanisms will have to be implemented in order to correct the situation.
- Aksi takdirde, durumu düzeltmek için mekanizmaların hayata geçirilmesi gerekecektir.
- These are completely different situations.
- Bunlar tamamen farklı durumlar.
- We already know what the outcome of the situation will be.
- Durumun sonucunun ne olacağını zaten biliyoruz.
- We know that this situation is unsatisfactory and the current crisis highlights this.
- Bu durumun tatmin edici olmadığını biliyoruz ve mevcut kriz de bunun altını çiziyor.
- It means that business has no trust whatsoever in the situation and that there is inadequate investment.
- Bu, iş dünyasının bu duruma hiçbir şekilde güvenmediği ve yetersiz yatırım olduğu anlamına gelir.
- We need to know immediately what kind of situation she is in.
- Ne tür bir durumda olduğunu derhal bilmemiz gerekiyor.
- We do not therefore know what situation we are facing.
- Dolayısıyla nasıl bir durumla karşı karşıya olduğumuzu bilmiyoruz.
- The latter, however, is currently seized by a dangerous paralysis and I am concerned about the situation.
- Ancak Çek Cumhuriyeti şu anda tehlikeli bir felce yakalanmış durumda ve ben bu durumdan endişe duyuyorum.
- The human rights situation is and will remain an important aspect of our relationship with Cuba.
- İnsan hakları durumu Küba ile ilişkilerimizin önemli bir boyutudur ve öyle de kalacaktır.
- For about 10 years, the situation in the area has been fluid.
- Yaklaşık 10 yıldır bölgedeki durum değişkenlik göstermektedir.
- We are very concerned about the human rights situation and also by the slow progress of democracy in Equatorial Guinea.
- Ekvator Ginesi'ndeki insan hakları durumundan ve demokrasinin yavaş ilerlemesinden büyük endişe duyuyoruz.
- The ?U is closely monitoring the situation as regards respect for the human rights of women in Afghanistan.
- Konsey, Afganistan'da kadınların insan haklarına saygı konusundaki durumu yakından izlemektedir.
- In view of this situation, I am no longer calling for greater involvement in the process.
- Bu durum karşısında artık sürece daha fazla katılım çağrısında bulunmuyorum.
- The draft resolution before us says nothing about this worrying situation in the Northern Caucasus.
- Önümüzdeki karar taslağı Kuzey Kafkasya'daki bu endişe verici durum hakkında hiçbir şey söylemiyor.
- This is the reality of the situation.
- Durumun gerçekliği budur.
- Why do we not make the situation plain?
- Neden durumu açıkça ortaya koymuyoruz?
- We shall correct this mistake and keep you informed of the situation.
- Bu hatayı düzelteceğiz ve sizi durumdan haberdar edeceğiz.
- The situation has in fact brought about a forced emigration from the south-east to the major cities in the west.
- Durum aslında güneydoğudan batıdaki büyük şehirlere zorunlu bir göçü beraberinde getirdi.
- In light of the situation in the country, this is really quite incredible.
- Ülkenin içinde bulunduğu durum göz önüne alındığında bu gerçekten inanılmaz.
- These are detailed, accurate statistics which map the situation in Europe from one year to the next.
- Bunlar, Avrupa'daki durumu bir yıldan diğerine haritalandıran ayrıntılı ve doğru istatistiklerdir.
- Our situation today vis-à-vis the citizens and our businesses is not substantially different to that of a year ago.
- Bugün vatandaşlarımız ve işletmelerimiz karşısındaki durumumuz bir yıl öncesinden çok da farklı değildir.
- That is the situation we are living in.
- İçinde yaşadığımız durum budur.
- The basic principles governing our action to manage the situation in Iraq, however, remain unchanged.
- Ancak Irak'taki durumun yönetilmesine yönelik faaliyetlerimizi düzenleyen temel ilkeler değişmemiştir.
- The various resolutions themselves reflect a rose-tinted view of the disastrous situation in Afghanistan.
- Çeşitli kararların kendileri Afganistan'daki feci duruma pembe bir bakış açısını yansıtmaktadır.
- I am not really enamoured by the Commission's proposals to address this situation.
- Komisyon'un bu durumu ele almak için sunduğu önerilerden pek hoşnut değilim.
- The situation in the refugee camps in Ingushetia is poor and deteriorating.
- İnguşetya'daki mülteci kamplarındaki durum kötüdür ve daha da kötüye gitmektedir.
- Well then, the situation will soon be beyond humanitarian aid.
- Öyleyse, durum yakında insani yardımın ötesine geçecek.
- In this situation, we cannot stay silent about the legal and moral problems surrounding a war.
- Bu durumda, savaşı çevreleyen hukuki ve ahlaki sorunlar konusunda sessiz kalamayız.
- In this respect, we believe that the situation is clearly improving.
- Bu açıdan, durumun açıkça iyileşmekte olduğuna inanıyoruz.
- This is an extremely demanding situation.
- Bu son derece zorlu bir durumdur.
- The Commission has expressed concerns about the human rights situation in Turkmenistan.
- Komisyon, Türkmenistan'daki insan hakları durumuyla ilgili endişelerini dile getirdi.
- Let me summarise the conclusions which we drew from our analysis of the situation and of possible policy options.
- Duruma ve olası politika seçeneklerine ilişkin analizimizden çıkardığımız sonuçları özetlememe izin verin.
- What do you intend to do about this situation?
- Bu durumla ilgili ne yapmayı düşünüyorsunuz?
- A smooth transition to a democratic and stable situation will also contribute towards regional peace and stability.
- Demokratik ve istikrarlı bir duruma yumuşak bir geçiş, bölgesel barış ve istikrara da katkıda bulunacaktır.
- These offer scope for prevention, monitoring and assessment of the situation after the event.
- Bunlar, olayların önlenmesi, izlenmesi ve olay sonrası durumun değerlendirilmesi için bir kapsam sunmaktadır.
- Some reaction to this negative situation is called for.
- Bu olumsuz duruma bir tepki verilmesi gerekiyor.
- The country has now, at least partly, restored peace, and another war situation is thus to be avoided.
- Ülke şu anda kısmen de olsa barışı sağlamış durumda ve dolayısıyla yeni bir savaş durumundan kaçınılması gerekiyor.
- Since Parliament's last resolution, the situation in Iraq has changed both for the better and for the worse.
- Parlamentonun son kararından bu yana Irak'taki durum hem daha iyi hem de daha kötü yönde değişmiştir.
- We know that the situation may be more serious in many candidate countries than it is in the present Member States.
- Birçok aday ülkede durumun mevcut Üye Devletlerde olduğundan daha ciddi olabileceğini biliyoruz.
- The situation is improving and I just wanted to reiterate this point in the ongoing discussion.
- Durum iyiye gidiyor ve ben sadece devam eden tartışmada bu noktayı yinelemek istedim.
- The situation underlying this number of reports is a matter of gravest concern.
- Bu sayıdaki raporun altında yatan durum ciddi bir endişe konusudur.
- The situation must be rectified before the country holds its general elections in July.
- Ülke Temmuz ayında genel seçimlere gitmeden önce bu durum düzeltilmelidir.
- I too feel that it is appropriate in this debate to assess the new developments in the current tragic situation.
- Ben de bu tartışmada mevcut trajik durumdaki yeni gelişmeleri değerlendirmenin uygun olduğunu düşünüyorum.
- This situation will come to an end with the new Authorisation Directive.
- Bu durum yeni Yetkilendirme Direktifi ile sona erecektir.
- ECHO is today in a totally different situation compared to the situation when this Commission came into office.
- ECHO bugün, bu Komisyon'un göreve geldiği zamana kıyasla tamamen farklı bir durumdadır.
- Now, five years later, we are debating the situation as it stands, not expressing ideological points of view.
- Şimdi, beş yıl sonra, durumu olduğu gibi tartışıyoruz, ideolojik bakış açılarını ifade etmiyoruz.
- The situation in the health sector is no less precarious.
- Sağlık sektöründeki durum da daha az tehlikeli değil.
- The Commission is not responsible for the unfortunate situation that no progress has been possible on this proposal.
- Bu teklif üzerinde ilerleme kaydedilememiş olması gibi talihsiz bir durumdan Komisyon sorumlu değildir.
- The situation will be monitored continuously and closely.
- Durum sürekli ve yakından izlenecektir.
- The Council will keep the situation under close review.'
- Konsey durumu yakından takip edecektir.
- Moreover, I believe the situation is getting worse rather than better.
- Dahası, durumun iyileşmek yerine daha da kötüye gittiğine inanıyorum.
- Yes, I agree, but Rule 19 refers to such exceptional situations as today's.
- Evet, katılıyorum, ancak Kural 19 bugünkü gibi istisnai durumlara atıfta bulunmaktadır.
- We must ensure that the public understands the situation.
- Halkın durumu anlamasını sağlamalıyız.
- The situation harms solidarity and must end.
- Bu durum dayanışmaya zarar vermektedir ve sona ermelidir.
- This is a very worrying situation.
- Bu çok endişe verici bir durumdur.
- The level of deficit should, therefore, depend solely on the prevailing situation on a given date.
- Bu nedenle, açığın seviyesi yalnızca belirli bir tarihteki mevcut duruma bağlı olmalıdır.
- This is an absurd situation.
- Bu çok saçma bir durum.
- My question relates to a situation that is wholly feasible and quite practical.
- Sorum tamamen uygulanabilir ve oldukça pratik bir durumla ilgilidir.
- With regard to the market situation, the current availability of 3G services in Europe is not clear.
- Pazar durumu ile ilgili olarak Avrupa'da 3G hizmetlerinin mevcut durumu net değildir.
- Over and above all this there is the very worrying situation in Guatemala and in other Central American countries.
- Tüm bunların ötesinde Guatemala ve diğer Orta Amerika ülkelerinde çok endişe verici bir durum var.
- How can we improve the situation?
- Durumu nasıl iyileştirebiliriz?
- With regard to the Middle East, the European Union continues to be deeply concerned by the situation there.
- Orta Doğu ile ilgili olarak Avrupa Birliği oradaki durumdan derin endişe duymaya devam etmektedir.
- The situation has become more critical as, unfortunately, the EU had to withdraw from WADA funding.
- Ne yazık ki AB'nin WADA fonundan çekilmek zorunda kalmasıyla durum daha da kritik bir hal almıştır.
- We must acknowledge the steps taken by the Russian authorities to improve the situation.
- Rus yetkililerin durumu iyileştirmek için attıkları adımları takdir etmeliyiz.
- We will continue to monitor the situation closely and to assist the authorities in accession countries.
- Durumu yakından izlemeye ve katılım ülkelerindeki yetkililere yardımcı olmaya devam edeceğiz.
- These people compare the situation with the previous one and feel that they are worse off now than in the past.
- Bu kişiler durumu bir önceki durumla karşılaştırır ve şu anda geçmişe göre daha kötü durumda olduklarını hissederler.
- There are some extremely serious situations within the European Union as well.
- Avrupa Birliği içinde de son derece ciddi bazı durumlar var.
- Instead, I want to understand why this situation exists.
- Bunun yerine bu durumun neden var olduğunu anlamak istiyorum.
- The gravity of the situation was condemned by the European Parliament more than 12 years ago.
- Durumun vahameti Avrupa Parlamentosu tarafından 12 yıldan daha uzun bir süre önce kınanmıştı.
- This is the type of situation which we want to avoid.
- Bu, kaçınmak istediğimiz türden bir durumdur.
- Each and every one of us is to blame for the situation.
- Bu durumdan her birimiz sorumluyuz.
- I want to draw attention to the deteriorating situation in Zimbabwe.
- Zimbabve'de kötüleşen duruma dikkat çekmek istiyorum.
- This resolution was primarily motivated by the human rights situation in Turkey.
- Bu kararın gerekçesi, esas olarak, Türkiye'deki insan hakları durumuydu.
- It has made an illegal situation legal.
- Bu yasa dışı bir durumu yasal hale getirdi.
- The situation in the refugee camps in Ingushetia is terrible.
- İnguşetya'daki mülteci kamplarındaki durum korkunç.
- I genuinely believe that this is an acceptance of blackmail and I find this situation surprising.
- Ben gerçekten bunun bir şantajın kabulü olduğuna inanıyorum ve bu durumu şaşırtıcı buluyorum.
- It is important to ensure that premature liberalisation does not make this situation worse instead of better.
- Erken serbestleşmenin bu durumu iyileştirmek yerine daha da kötüleştirmemesini sağlamak önemlidir.
- We can in due course provide a minimum of humanitarian assistance if and when the situation allows.
- Durumun elverdiği ölçüde ve zamanda asgari düzeyde insani yardım sağlayabiliriz.
- The situation there is disastrous, including in the area of public health.
- Kamu sağlığı alanı da dahil olmak üzere, buradaki durum felakettir.
- The other family members either accept this situation or feel oppressed and rebel.
- Diğer aile üyeleri ya bu durumu kabullenir ya da kendilerini baskı altında hissedip isyan ederler.
- It means that business has no trust whatsoever in the situation and that there is inadequate investment.
- Bu, iş dünyasının duruma hiçbir şekilde güvenmediği ve yetersiz yatırım olduğu anlamına gelir.
- I would like to point out that these situations are in no way comparable.
- Bu durumların hiçbir şekilde karşılaştırılabilir olmadığını belirtmek isterim.
- If we really want to promote ownership, this situation has to change.
- Eğer gerçekten hayvan sahipliğini teşvik etmek istiyorsak, bu durum değişmelidir.
- We must help bring about a situation in which no compulsion is felt to receive such consignments.
- Bu tür sevkiyatları almak için hiçbir zorlamanın hissedilmediği bir durumun ortaya çıkmasına yardımcı olmalıyız.
- We have this situation at the moment with the Prospectus Directive.
- Bu durum şu anda Prospektüs Direktifi için de geçerlidir.
- We are faced with a situation which is well-known in the establishment of the internal market.
- İç pazarın kuruluşunda çok iyi bilinen bir durumla karşı karşıyayız.
- This is just one more example of the grave human rights situation in Northern Ireland.
- Bu, Kuzey İrlanda'daki vahim insan hakları durumuna sadece bir örnektir.
- There is a similar situation as regards primary law.
- Birincil hukuk konusunda da benzer bir durum var.
- In this situation, there is absolutely no point in formulating resolutions.
- Bu durumda çözüm üretmenin hiçbir anlamı yoktur.
- Should this situation change, I would be very pleased to reconsider this point.
- Bu durum değişirse bu noktayı yeniden gözden geçirmekten büyük memnuniyet duyarım.
- That is the truth of the situation we face.
- Karşı karşıya olduğumuz durumun gerçeği budur.
- The situation in the acceding countries is even more dramatic.
- Katılımcı ülkelerdeki durum daha da dramatiktir.
- Unless we see that, the situation will get even worse, with considerable damage right across the region.
- Bunu göremediğimiz takdirde durum daha da kötüleşecek ve bölge genelinde ciddi hasar meydana gelecektir.
- The situation is thus completely different from that raised by the famous "Edinburgh patent".
- Dolayısıyla durum, ünlü "Edinburgh patenti" ile ortaya çıkan durumdan tamamen farklıdır.
- It is in danger of producing a situation where rights to emissions are purchased that do not subsequently exist.
- Bu durum, sonradan var olmayan emisyon haklarının satın alındığı bir durum yaratma tehlikesiyle karşı karşıyadır.
- Could I ask if that is the situation?
- Durumun bu olup olmadığını sorabilir miyim?
- This also applies to the overview of the human rights situation for each country via an EU agency.
- Bu aynı zamanda bir AB ajansı aracılığıyla her ülke için insan hakları durumunun gözden geçirilmesi için de geçerlidir.
- Why do we have this situation?
- Neden böyle bir durumla karşı karşıyayız?
- The report exhaustively describes all these situations.
- Raporda tüm bu durumlar kapsamlı bir şekilde anlatılmaktadır.
- If it is not, mechanisms will have to be implemented in order to correct the situation.
- Eğer öyle değilse, durumu düzeltmek için mekanizmaların hayata geçirilmesi gerekecektir.
- What is quite clear is that the situation creates anomalies to the detriment of the Community method.
- Oldukça açık olan şey, durumun Topluluk yönteminin aleyhine anomaliler yaratmasıdır.
- If the situation was not so tragic, one could laugh at it.
- Durum bu kadar trajik olmasaydı, insan buna gülebilirdi.
- With regard to internal issues, we must make a clear distinction between promises and the reality of the situation.
- İç meselelerle ilgili olarak vaatler ile durumun gerçekliği arasında net bir ayrım yapmalıyız.
- In this respect, we believe that the situation is clearly improving.
- Bu bakımdan, durumun açıkça iyileşmekte olduğuna inanıyoruz.
- Otherwise, an abrupt end of support would cause a chaotic situation.
- Aksi takdirde desteğin aniden sona ermesi kaotik bir duruma neden olacaktır.
- We cannot continue to sit by passively observing the extreme situation in Argentina.
- Arjantin'deki olağanüstü durumu pasif bir şekilde izlemeye devam edemeyiz.
- We cannot continue to accept this situation.
- Bu durumu kabullenmeye devam edemeyiz.
- The minute the situation suddenly improves, young people are the first to find a job.
- Durum aniden düzeldiği anda ilk iş bulanlar gençler oluyor.
- That is not my understanding of the situation.
- Benim durumdan anladığım bu değil.
- The drugs situation in Europe is becoming worse and worse.
- Avrupa'daki uyuşturucu durumu giderek daha da kötüleşiyor.
- The situation can worsen as a result of concentration.
- Yoğunlaşmanın bir sonucu olarak durum daha da kötüleşebilir.
- My assessment of the humanitarian situation in Iraq is that it cannot be characterised as a humanitarian catastrophe.
- Irak'taki insani duruma ilişkin değerlendirmem, bunun insani bir felaket olarak nitelendirilemeyeceği yönündedir.
- We fully understand your situation and this will be noted in the Minutes.
- Durumunuzu tamamen anlıyoruz ve bu durum tutanaklarda belirtilecektir.
- Clearly, the situation is particularly difficult and extremely complex.
- Durumun son derece zor ve karmaşık olduğu açıktır.
- This situation determines the European Union's commercial policy in the field of fisheries.
- Bu durum Avrupa Birliği'nin balıkçılık alanındaki ticari politikasını belirlemektedir.
- Refugees from Aceh have told me how hopeless the situation has become.
- Açe'den gelen mülteciler bana durumun ne kadar umutsuz bir hal aldığını anlattılar.
- Nevertheless, recent estimates show that the situation is growing worse.
- Bununla birlikte son tahminler durumun daha da kötüye gittiğini göstermektedir.
- I can dispense with a description of the dire economic situation in Kosova, well known as it is.
- Kosova'daki vahim ekonomik durumu anlatmaktan vazgeçebilirim, ki bu durum çok iyi bilinmektedir.
- This is the situation in thirteen of the fifteen Member States, and has recently also been incorporated into German law.
- On beş Üye Devletin on üçünde durum budur ve yakın zamanda Alman hukukuna da dahil edilmiştir.
- We Europeans, however, can only drive forward this process of weighing up the situation if we have a common view.
- Biz Avrupalılar, ancak ortak bir görüşe sahip olursak bu durumu değerlendirme sürecini ilerletebiliriz.
- If we fail to react to this new form of immigration, the situation will soon get out of hand and become uncontrollable.
- Eğer bu yeni göç biçimine tepki göstermezsek, durum kısa sürede kontrolden çıkacak ve kontrol edilemez hale gelecektir.
- The situation, with regard to electronic media in particular, is steadily worsening.
- Özellikle elektronik medya ile ilgili durum giderek kötüleşmektedir.
- Finally, the issue of the situation of women in Afghanistan was raised on quite a few sides of the Chamber.
- Son olarak, Afganistan'daki kadınların durumu meselesi Daire'nin pek çok tarafında gündeme getirilmiştir.
- The failed reform of the common fisheries policy highlighted this unfortunate situation.
- Ortak balıkçılık politikasının başarısızlıkla sonuçlanan reformu bu talihsiz durumun altını çizmiştir.
- We really should not allow this kind of situation to develop.
- Bu tür bir durumun gelişmesine gerçekten izin vermemeliyiz.
- So that is the situation today.
- Yani bugünkü durum bu.
- The process has not yet been completed, and the situation remains delicate.
- Süreç henüz tamamlanmamıştır ve durum hassasiyetini korumaktadır.
- The situation of AIDS in Africa now is so serious that more people are dying of AIDS than are dying in conflict.
- Şu anda Afrika'da AIDS'in durumu o kadar ciddi ki, çatışmalarda ölenlerden daha fazla insan AIDS'ten ölüyor.
- The Commission is very much aware of the need to improve the situation of women in post-Taliban Afghanistan.
- Komisyon, Taliban sonrası Afganistan'da kadınların durumunun iyileştirilmesi gerektiğinin son derece farkındadır.
- The problem is that this situation does not only affect last year's harvest, it also affects subsequent harvests.
- Sorun şu ki, bu durum sadece geçen yılın hasadını etkilemekle kalmıyor, sonraki hasatları da etkiliyor.
- It is extremely difficult to question the military course of affairs because the situation is so extremely fluid.
- Durum son derece değişken olduğu için askeri gidişatı sorgulamak son derece zordur.
- Nor, of course, will the situation change through the ACP countries' developing internal markets.
- Elbette durum Atlantik, Karayip ve Pasifik ülkelerinin iç pazarlarını geliştirmesiyle de değişmeyecektir.
- It is a shame that it is caused by a situation that we have recently experienced.
- Bunun yakın zamanda yaşadığımız bir durumdan kaynaklanması utanç vericidir.
- Over the past few years, the political situation in Turkey has been relatively unstable.
- Geçen bir kaç yılda, Türkiye'deki politik durum nisbeten istikrarsız olmuştur.
- We need to have a situation in which Parliament and the Council are to some extent treated as equals.
- Parlamento ve Konseyin bir dereceye kadar eşit muamele gördüğü bir duruma ihtiyacımız var.
- The continent that has been worst affected is Africa, but the situation in Asia has also deteriorated.
- En kötü etkilenen kıta Afrika, ancak Asya'daki durum da kötüleşti.
- We cannot discuss EU-Russia relations without mentioning the situation in the Caucasus.
- Kafkasya'daki durumdan bahsetmeden AB-Rusya ilişkilerini tartışamayız.
- Taken in isolation, these signals were not such as to alert us to the gravity of the situation.
- Tek başına ele alındığında, bu sinyaller bizi durumun ciddiyeti konusunda uyaracak nitelikte değildi.
- There may, however, be a danger that we will not be improving the situation, but destroying what has been achieved.
- Bununla birlikte, durumu iyileştirmek yerine elde edilenleri yok etme tehlikesi de söz konusu olabilir.
- Yet the economic situation of the region remains uncertain and demands supplementary efforts from everybody.
- Yine de bölgenin ekonomik durumu belirsizliğini korumakta ve herkesin ek çaba göstermesini gerektirmektedir.
- This is not a satisfactory situation.
- Bu tatmin edici bir durum değil.
- We are very interested to see how this year's situation develops over the course of 2002.
- Bu yılki durumun 2002 yılı boyunca nasıl gelişeceğini görmek istiyoruz.
- I acknowledge that for the British Government, the situation is difficult.
- İngiliz Hükümeti için durumun zor olduğunu kabul ediyorum.
- It is not made easy by the situation on the ground.
- Sahadaki durum bunu kolaylaştırmıyor.
- There is nothing the Commission can do to change this perfectly clear legal situation.
- Komisyon'un bu son derece açık yasal durumu değiştirmek için yapabileceği hiçbir şey yoktur.
- It brought home to us how horrific the situation was.
- Durumun ne kadar korkunç olduğunu gözler önüne serdi.
- Now, however, the situation has become all but catastrophic.
- Ancak şimdi durum felakete dönüşmüş durumda.
- We must analyse why this situation has come about.
- Bu durumun neden ortaya çıktığını analiz etmeliyiz.
- The October local elections will also be able to provide an important indication of the situation in the region.
- Ekim ayında yapılacak yerel seçimler bölgedeki durum hakkında da önemli bir gösterge olacaktır.
- It would create a bizarre situation if we were to finance this kind of research from the Sixth Framework Programme.
- Bu tür bir araştırmayı Altıncı Çerçeve Programından finanse etmemiz tuhaf bir durum yaratacaktır.
- The situation there is disastrous.
- Oradaki durum felaket.
- To a certain extent we are faced with a surprising situation.
- Bir ölçüde şaşırtıcı bir durumla karşı karşıyayız.
- The Commission has been fully apprised of the situation since it emerged in November.
- Komisyon, Kasım ayında ortaya çıkmasından bu yana durumdan tamamen haberdar edilmiştir.
- Is this inflation situation sustainable or durable, as you call it?
- Bu enflasyon durumu sürdürülebilir mi ya da sizin deyiminizle dayanıklı mı?
- This vote did indeed take place against the backdrop of a tense international situation.
- Bu oylama gerçekten de gergin bir uluslararası durumun arka planında gerçekleşti.
- It is a very uncertain situation, and one which puts enlargement at risk in any case.
- Bu çok belirsiz bir durumdur ve her halükarda genişlemeyi riske atan bir durumdur.
- This situation has been exacerbated over the past year by the fear that refugees could be terrorist infiltrators.
- Bu durum geçtiğimiz yıl mültecilerin terörist sızıntılar olabileceği korkusuyla daha da kötüleşti.
- The French, the Germans and others are already all too familiar with this situation.
- Fransızlar, Almanlar ve diğerleri bu durumu zaten çok iyi biliyor.
- I do so because the situations of the cod and hake stocks are very different.
- Bunu yapıyorum çünkü morina ve berlam balığı rezervlerinin durumları çok farklı.
- This situation, though, is rather different.
- Ancak bu durum oldukça farklı.
- However, the situation is far from qualifying as stable from every side.
- Ancak durum her açıdan istikrarlı olarak nitelendirilmekten uzaktır.
- That would be a similar situation.
- Bu da benzer bir durum olurdu.
- Unfortunately the situation in the region is still very critical.
- Ne yazık ki bölgedeki durum hala çok kritik.
- We should review the whole situation.
- Tüm durumu gözden geçirmeliyiz.
- I wonder how we must come across a situation like this.
- Böyle bir durumla nasıl karşılaşacağımızı merak ediyorum.
- The extremely poor situation in respect of maritime transport must indeed be a warning to us.
- Deniz taşımacılığı konusundaki son derece kötü durum gerçekten de bizim için bir uyarı olmalıdır.
- While reports from the area are sometimes unclear, the situation is certainly serious.
- Bölgeden gelen haberler bazen net olmasa da durumun ciddi olduğu kesindir.
- I do not think it right that this situation should come about.
- Bu durumun ortaya çıkmasını doğru bulmuyorum.
- This legislation could prevent that kind of situation arising.
- Bu mevzuat bu tür bir durumun ortaya çıkmasını önleyebilir.
- In this regard, we will continue to analyse how the situation develops.
- Bu bağlamda durumun nasıl geliştiğini analiz etmeye devam edeceğiz.
- We have to bear in mind that the situation in Sudan varies greatly depending on the region.
- Sudan'daki durumun bölgeye göre büyük farklılıklar gösterdiğini unutmamalıyız.
- We have this situation at the moment with the Prospectus Directive.
- Şu anda Prospektüs Direktifi ile ilgili olarak da böyle bir durum söz konusu.
- That is the situation that we find in these countries.
- Bu ülkelerde karşılaştığımız durum budur.
- Reality, unfortunately, shows the situation to be quite different.
- Gerçekler ne yazık ki durumun oldukça farklı olduğunu göstermektedir.
- We must bear in mind, of course, the very different situation countries like Malta will find themselves in.
- Elbette Malta gibi ülkelerin kendilerini içinde bulacakları çok farklı durumu göz önünde bulundurmalıyız.
- The situation in Bethlehem is still unresolved, although discussions are underway.
- Görüşmeler devam etmesine rağmen Beytüllahim'deki durum hala çözülememiştir.
- I do not know what the situation is regarding the eleventh language, Danish.
- On birinci dil olan Danca ile ilgili durumun ne olduğunu bilmiyorum.
- This is a common situation for minorities in the United States.
- Bu, Amerika Birleşik Devletleri'ndeki azınlıklar için yaygın bir durumdur.
- Untenable situations have arisen at the Eurotunnel caused by stowaways on trains.
- Eurotunnel'de trenlerdeki kaçak yolcuların neden olduğu savunulamaz durumlar ortaya çıkmıştır.
- We must improve this situation.
- Bu durumu iyileştirmeliyiz.
- The situation in which the groups are keeping the parties afloat.
- Grupların içinde bulunduğu durum partileri ayakta tutuyor.
- This is the situation we must now address.
- Şimdi ele almamız gereken durum budur.
- Therefore the legally precarious situation continues to exist.
- Dolayısıyla yasal açıdan tehlikeli durum devam ediyor.
- It is a situation that has worsened over recent years and the problem is much more extensive than he implied.
- Bu durum son yıllarda daha da kötüleşmiştir ve sorun onun ima ettiğinden çok daha kapsamlıdır.
- Neither can we tolerate a situation in which a public body holds the copyright to public documents.
- Bir kamu kurumunun kamu belgelerinin telif hakkını elinde bulundurduğu bir duruma da müsamaha gösteremeyiz.
- It is important for Europe to show solidarity with its neighbouring region in this situation.
- Avrupa'nın bu durumda komşu bölgesiyle dayanışma göstermesi önemlidir.
- The European Union can no longer be content just to express good intentions faced with such a situation.
- Avrupa Birliği böyle bir durum karşısında artık sadece iyi niyetini ifade etmekle yetinemez.
- Having said that, we recognise the different situations in each Member State.
- Bununla birlikte, her Üye Devletteki farklı durumların farkındayız.
- The Lamassoure report refers to the difficult economic situation in Turkey.
- Lamassoure raporu Türkiye'deki zor ekonomik duruma atıfta bulunmaktadır.
- I hope that these measures will indeed enable us to make the necessary improvements to the situation.
- Umarım bu tedbirler gerçekten de durumumuzda gerekli iyileştirmeleri yapmamızı sağlar.
- The situation has certainly not improved in recent weeks and months.
- Durum son haftalarda ve aylarda kesinlikle iyileşmedi.
- We too must keep an eye out for this kind of situation.
- Bizler de bu tür durumlara karşı dikkatli olmalıyız.
- The ?U monitors the situation in Cuba on a regular basis.
- BM Küba'daki durumu düzenli olarak izlemektedir.
- Where insurance is concerned, the situation, in principle, has not changed.
- Sigorta söz konusu olduğunda, prensipte durum değişmemiştir.
- That is the situation we want to avoid, for it would run counter to the internal market.
- İç pazara ters düşeceği için kaçınmak istediğimiz durum budur.
- This is an intolerable situation.
- Bu tahammül edilemez bir durum.
- It is a rapidly evolving situation.
- Bu hızla gelişen bir durum.
- Mr Crowley, the different roles that we play here explain our different accounts of the situation.
- Bay Crowley, burada oynadığımız farklı roller, duruma ilişkin farklı açıklamalarımızı açıklamaktadır.
- Mechanisms must, therefore, be planned forthwith to address these situations.
- Bu nedenle, bu durumları ele alacak mekanizmalar bir an önce planlanmalıdır.
- The internal political situation in the different Member States makes the dispute an even more heated one.
- Farklı Üye Devletlerdeki iç siyasi durum, anlaşmazlığı daha da hararetli bir hale getirmektedir.
- If so what action does the Commission propose to remedy the situation?
- Eğer öyleyse, Komisyon durumu düzeltmek için ne gibi bir eylem öneriyor?
- Prior to 11 September, the situation was simple.
- 11 Eylül'den önce durum basitti.
- Nevertheless, the Commission services continue to monitor the situation in case additional aid is required.
- Bununla birlikte Komisyon hizmetleri ek yardım gerekmesi ihtimaline karşı durumu izlemeye devam etmektedir.
- In this extremely problematic situation, Europe's duty is to use its influence to further peace.
- Bu son derece sorunlu durumda Avrupa'nın görevi, nüfuzunu barışı ilerletmek için kullanmaktır.
- We have to look at the situation as it actually is and at the products we import.
- Gerçekte olduğu gibi duruma ve ithal ettiğimiz ürünlere bakmalıyız.
- This is also true of the situation of Palestinian refugees.
- Bu durum Filistinli mültecilerin durumu için de geçerlidir.
- I do not want to find myself in that kind of situation again, because it was clearly me who was taking the strain.
- Kendimi bir daha böyle bir durumun içinde bulmak istemiyorum, çünkü zorlanan açıkça bendim.
- That was the situation in 1999.
- 1999'da durum buydu.
- Consider the situation in Algeria, with the plague crisis.
- Cezayir'deki veba kriziyle ilgili durumu düşünün.
- The disarmament plan proposed by President Trajkovski is the other pillar of the security situation.
- Başkan Trajkovski tarafından önerilen silahsızlanma planı güvenlik durumunun diğer ayağını oluşturmaktadır.
- We have insufficient direct influence on the situation in Serbia itself.
- Sırbistan'daki durum üzerinde doğrudan etkimiz yetersiz.
- Therefore the situation is not the same.
- Dolayısıyla durum aynı değil.
- My question relates to a situation that is wholly feasible and quite practical.
- Benim sorum, tamamen uygulanabilir ve oldukça uygulamaya dönük bir durumla ilgili.
- The situation will need to be followed up very closely, and I will be happy to keep Parliament informed of developments.
- Durumun çok yakından takip edilmesi gerekecek ve Parlamentoyu gelişmelerden haberdar etmekten mutluluk duyacağım.
- The situation still leaves a lot to be desired in this area.
- Bu alanda durum hâlâ arzu edilenin çok gerisindedir.
- Today the European Parliament must act as a spokesperson with regard to this situation which affects millions of women.
- Bugün Avrupa Parlamentosu milyonlarca kadını etkileyen bu durum karşısında bir sözcü olarak hareket etmelidir.
- We must bear in mind, of course, the very different situation countries like Malta will find themselves in.
- Elbette Malta gibi ülkelerin kendilerini içinde bulacakları çok farklı durumları da aklımızda tutmalıyız.
- It is a situation that needs a sympathetic response.
- Bu sempatik bir tepki gerektiren bir durumdur.
- The economic situation remains extremely precarious.
- Ekonomik durum son derece istikrarsız olmaya devam ediyor.
- The situation of these people will therefore be addressed in a specific proposal at a later date.
- Bu nedenle bu insanların durumu daha sonraki bir tarihte özel bir teklifte ele alınacaktır.
- In this country, so heavily dependent on tourism, the situation is becoming more tragic.
- Turizme son derece bağımlı olan bu ülkede durum daha da trajik hale geliyor.
- It was in precisely such a decisive situation as this in which we found ourselves.
- Kendimizi tam da böyle belirleyici bir durumun içinde bulduk.
- The economic situation, as we also know, is terrible.
- Bizim de bildiğimiz gibi ekonomik durum korkunç.
- This is a situation that must be resolved as a matter of urgency.
- Bu acil olarak çözülmesi gereken bir durumdur.
- Every situation is distinct and calls for different measures.
- Her durum farklıdır ve farklı tedbirler gerektirir.
- There are many detailed situations where legal certainty might be a danger.
- Yasal kesinliğin tehlike oluşturabileceği birçok ayrıntılı durum vardır.
- Let me try and find some that fit this situation.
- Bu duruma uygun birkaç tane bulmaya çalışayım.
- The situation is being closely monitored by the EU heads of mission on the ground.
- Durum, sahadaki AB misyon şefleri tarafından yakından takip edilmektedir.
- This is the situation in thirteen of the fifteen Member States, and has recently also been incorporated into German law.
- On beş Üye Devletin on üçünde durum budur ve yakın zamanda Alman yasalarına da dahil edilmiştir.
- The European Commission is monitoring the situation within the framework of its powers and capabilities.
- Avrupa Komisyonu, yetki ve imkanları çerçevesinde durumu izlemektedir.
- We therefore call for adequate resources to be made available in order to bring this untenable situation to an end.
- Bu nedenle, bu savunulamaz durumun sona erdirilmesi için yeterli kaynağın sağlanması çağrısında bulunuyoruz.
- I will check the situation today.
- Bugün durumu kontrol edeceğim.
- There are also additional elements in relation to the human rights situation.
- İnsan hakları durumuyla ilgili olarak da ek unsurlar var.
- However, I am very concerned about the human rights situation in Cambodia.
- Ancak Kamboçya'daki insan hakları durumu konusunda çok endişeliyim.
- The grave situation in the Yugoslav economy has been discussed at length.
- Yugoslav ekonomisinin içinde bulunduğu vahim durum uzun uzun tartışılmıştır.
- With the reorganisation of the policy we have a new situation.
- Politikanın yeniden düzenlenmesiyle birlikte yeni bir durumla karşı karşıyayız.
- We must not allow such a situation to continue within the European Union.
- Avrupa Birliği içerisinde böyle bir durumun devam etmesine izin vermemeliyiz.
- However, in view of the shipbuilding situation I would rather avert my gaze from the Far East.
- Bununla birlikte, gemi inşasındaki durum göz önüne alındığında bakışlarımı Uzak Doğu'dan çevirmeyi tercih ediyorum.
- It is an appalling situation and I would appeal to you to write to all the parties concerned.
- Bu dehşet verici bir durum ve sizden ilgili tüm taraflara yazmanızı rica ediyorum.
- The difficulty is that the situation is not at all pleasant.
- Zorluk şu ki, durum hiç de iç açıcı değil.
- This is, unfortunately, the situation now facing us.
- Ne yazık ki şu anda karşı karşıya olduğumuz durum budur.
- The internal political situation is being aggravated further by the problem of Transnistria.
- İç siyasi durum Transdinyester sorunu nedeniyle daha da kötüleşmektedir.
- The situation with regard to the adoption of the acquis in these sectors is examined in part 3.
- Bu alanlardaki müktesebatın benimsenmesine ilişkin durum, kısım 3'de tartışılmıştır.
- The first is the potential relationship between the Barcelona Process and the situation in the Middle East.
- Birincisi Barselona Süreci ile Orta Doğu'daki durum arasındaki potansiyel ilişkidir.
- And this is a perfect illustration of the situation we are living in in our country.
- Ve bu, ülkemizde içinde bulunduğumuz durumun mükemmel bir örneğidir.
- The situation in Mozambique is of the greatest urgency.
- Mozambik'teki durum son derece aciliyet arz etmektedir.
- Taking a look at the situation we are in, I cannot resist making an observation.
- İçinde bulunduğumuz duruma baktığımda bir gözlem yapmaktan kendimi alamıyorum.
- The reality of the situation cannot be denied.
- Durumun gerçekliği inkâr edilemez.
- The environmental and animal welfare situation is atrocious.
- Çevre ve hayvan refahının durumu korkunç.
- Unfortunately, ladies and gentlemen, since 10 January we have a situation similar to the previous one.
- Ne yazık ki bayanlar ve baylar, 10 Ocak'tan bu yana bir öncekine benzer bir durumla karşı karşıyayız.
- A situation should not, however, arise in which ethical differences are exploited as a competitive factor.
- Bununla birlikte, etik farklılıkların bir rekabet faktörü olarak istismar edildiği bir durum ortaya çıkmamalıdır.
- We consider this a totally unacceptable situation.
- Bunu tamamen kabul edilemez bir durum olarak görüyoruz.
- The security situation has improved in many parts of the country.
- Ülkenin pek çok yerinde güvenlik durumu iyileşmiştir.
- This is not a question of fate or of an abstract situation.
- Bu bir kader ya da soyut bir durum meselesi değildir.
- Looking at the situation in the UK, the British Government quite simply got it wrong.
- Birleşik Krallık'taki duruma baktığımızda, İngiliz Hükümeti basitçe yanlış anlamıştır.
- The other countries affected have a lower rate of prevalence and also appear to be in control of the situation.
- Etkilenen diğer ülkelerde yaygınlık oranı daha düşük ve durum kontrol altında görünüyor.
- I would say to the honourable Member that my reading of the situation is slightly different from yours.
- Sayın Üyeye, benim durumu okuyuşumun sizinkinden biraz farklı olduğunu söylemek isterim.
- We need to know immediately what kind of situation she is in.
- Ne tür bir durumda olduğunu hemen bilmemiz gerekiyor.
- The situation in Vietnam demands the attention of the international community.
- Vietnam'daki durum uluslararası toplumun dikkatini gerektirmektedir.
- After all, the situation is quite different in the different Member States.
- Sonuçta, farklı Üye Devletlerde durum oldukça farklıdır.
- Special attention needs to be given to the situation of the most vulnerable people, such as women and children.
- Kadınlar ve çocuklar gibi en savunmasız kişilerin durumuna özel dikkat gösterilmesi gerekmektedir.
- I shall start by pointing out that our economic situation is different from that of the United States.
- Ekonomik durumumuzun Amerika Birleşik Devletleri'ninkinden farklı olduğunu belirterek başlayacağım.
- We remain deeply concerned regarding the grave deterioration of the human rights situation in the country.
- Ülkedeki insan hakları durumunun ciddi şekilde kötüleşmesinden derin endişe duymaya devam ediyoruz.
- As the situation in the tobacco industry shows quite clearly, the decline has been steady.
- Tütün endüstrisindeki durumun da açıkça gösterdiği gibi, düşüş istikrarlı bir şekilde devam etmektedir.
- This unconstitutional situation issues directly from the nature of the country's political constellation.
- Bu anayasaya aykırı durum doğrudan ülkenin siyasi yapısının doğasından kaynaklanmaktadır.
- The citizens are clearly concerned about the present lack of security and unhappy with the situation.
- Vatandaşların mevcut güvenlik eksikliğinden endişe duydukları ve durumdan hoşnut olmadıkları açıktır.
- If we accept this contrasting situation we will be able to make progress.
- Eğer bu zıt durumu kabul edersek ilerleme kaydedebiliriz.
- We also have the situation today in which there are 41 blocks of airspace in 15 EU Member States.
- Ayrıca bugün 15 AB Üye Devletinde 41 blok hava sahasının bulunduğu bir durumla karşı karşıyayız.
- Yet the situation continues to worsen.
- Yine de durum kötüleşmeye devam etmektedir.
- Today, with the enlargement of the European Union, the situation has not got better.
- Bugün, Avrupa Birliği'nin genişlemesiyle birlikte durum daha iyiye gitmemiştir.
- I share the view expressed by quite a few other speakers that we can all become winners in this situation.
- Bu durumda hepimizin kazanan olabileceğine dair diğer birkaç konuşmacı tarafından ifade edilen görüşü paylaşıyorum.
- I fully endorse your presentation of the situation in Afghanistan.
- Afganistan'daki durumla ilgili sunumunuzu tamamen destekliyorum.
- In this extremely problematic situation, Europe's duty is to use its influence to further peace.
- Bu son derece sorunlu olan durumda Avrupa'nın görevi, nüfuzunu barışı ilerletmek için kullanmaktır.
- Our duty is to condemn the situation while, at the same time, discussing ways forward.
- Görevimiz bir yandan durumu kınarken diğer yandan da ileriye dönük yolları tartışmaktır.
- The situation in the Middle East is explosive.
- Orta Doğu'daki durum patlamaya hazır.
- With cybercrime we have the situation where new forms of crime are being created.
- Siber suçlarla birlikte yeni suç türlerinin yaratıldığı bir durumla karşı karşıyayız.
- This could be intensified as foreseen under the Cotonou Agreement, depending on how the situation evolves.
- Durumun nasıl geliştiğine bağlı olarak, Cotonou Anlaşması kapsamında öngörüldüğü üzere bu durum yoğunlaştırılabilir.
- The ministers also dealt with the situation of Kaliningrad, which is of particular interest to Russia.
- Bakanlar ayrıca Rusya'yı yakından ilgilendiren Kaliningrad'ın durumunu da ele aldılar.
- In view of this it was deemed appropriate to consider the situation further.
- Bu durum göz önünde bulundurularak konunun daha ayrıntılı olarak ele alınması uygun görülmüştür.
- I was faced with exactly that situation involving a Dutch development aid organisation.
- Hollandalı bir kalkınma yardımı kuruluşu ile ilgili olarak tam da bu durumla karşı karşıya kaldım.
- It has now legalised an illegal situation.
- Artık yasadışı bir durumu yasallaştırmıştır.
- The situation of these people will therefore be addressed in a specific proposal at a later date.
- Dolayısıyla bu kişilerin durumu daha sonraki bir tarihte özel bir teklifle ele alınacaktır.
- Combining numerous traffic situations in a simulator is therefore a step in the right direction.
- Bu nedenle çok sayıda trafik durumunu bir simülatörde birleştirmek doğru yönde atılmış bir adımdır.
- That particular circle cannot be squared, and unfortunately this is the situation we are in regarding this project.
- Bu çemberin karesi alınamıyor ve ne yazık ki bu projeyle ilgili olarak içinde bulunduğumuz durum da bu.
- That is, of course, no coincidence and they have both explained the situation in Austria in detail.
- Bu elbette tesadüf değil ve her ikisi de Avusturya'daki durumu ayrıntılı olarak açıkladılar.
- The Commission must also re-examine the situation of the media, which has changed beyond recognition in recent years.
- Komisyon ayrıca son yıllarda tanınmayacak kadar değişen medyanın durumunu da yeniden gözden geçirmelidir.
- Here is a situation within the European Union that has been going on for a long time.
- Avrupa Birliği içerisinde uzun süredir devam eden bir durum söz konusudur.
- We must put an end to this situation.
- Bu duruma bir son vermeliyiz.
- Their representatives told us that, if there was a war, the situation would be disastrous.
- Temsilcileri bize, eğer bir savaş çıkarsa durumun felaket olacağını söylediler.
- The Council will keep the situation under close review.
- Konsey durumu yakından takip edecektir.
- We must distinguish between these two situations.
- Bu iki durumu birbirinden ayırmalıyız.
- This situation is leading to major difficulties in the economy and putting jobs at risk.
- Bu durum ekonomide büyük zorluklara yol açmakta ve istihdamı riske atmaktadır.
- The year 2000 arrived and the situation has only got worse.
- 2000 yılı geldi ve durum daha da kötüleşti.
- The situation in Iraq is a further factor for destabilisation in the region.
- Irak'taki durum bölgede istikrarı bozan bir başka faktördür.
- The situation in Kabylia is still desperate, and peaceful demonstrators have been killed.
- Kabylia'daki durum hala vahimdir ve barışçıl göstericiler öldürülmüştür.
- We fail to pay adequate attention to situations of potential conflict when they are at an early stage of development.
- Gelişimin erken aşamalarında potansiyel çatışma durumlarına yeterince dikkat etmiyoruz.
- If a country’s human rights situation is poor, it is likely to be seen first among religious groups.
- Eğer bir ülkede insan hakları durumu kötüyse, bunun ilk olarak dini gruplar arasında görülmesi muhtemeldir.
- The situation cannot continue for two reasons.
- Bu durum iki nedenden dolayı devam edemez.
- This situation has affected 400 vessels and 4 300 fishermen.
- Bu durum 400 tekne ve 4.300 balıkçıyı etkilemiştir.
- I feel that a situation such as this requires us to keep calm.
- Böyle bir durumda sakin kalmamız gerektiğini düşünüyorum.
- The situation in the Southeast, where the population is predominantly Kurdish, has not substantially changed.
- Nüfusun ağırlıklı olarak Kürt olduğu güneydoğuda durum pek fazla değişmemiştir.
- Swift and reliable information with regard to the different disease situations in Turkey is essential.
- Türkiye’deki farklı hastalık durumlarıyla ilgili hızlı ve güvenilir bilgi çok gereklidir.
- Present legislation is indeed too fragmented and a framework directive can help to bring clarity to the situation.
- Mevcut mevzuat gerçekten de çok parçalı ve bir çerçeve direktif duruma açıklık getirmeye yardımcı olabilir.
- The situation in the Moluccas has often been discussed in this House.
- Moluccas'taki durum bu Meclis'te sık sık tartışılmıştır.
- We feel impotent in the face of this situation, and we are asking Europe and the Member States for help.
- Bu durum karşısında kendimizi güçsüz hissediyoruz ve Avrupa'dan ve Üye Devletlerden yardım istiyoruz.
- We cannot let such a situation prevail, nor can we accept it.
- Böyle bir durumun hüküm sürmesine izin veremeyiz, bunu kabul edemeyiz.
- That is what describes the situation.
- Bu, durumu açıklayan şeydir.
- That situation will be improved through our all obtaining common minimum conditions.
- Bu durum, hepimizin ortak asgari koşulları elde etmesiyle iyileştirilecektir.
- Such a situation is totally unsustainable.
- Böyle bir durum tamamen sürdürülemez.
- This situation must not be repeated on any account, but we must all learn from it.
- Bu durum hiçbir şekilde tekrarlanmamalı ve hepimiz bundan ders çıkarmalıyız.
- Let us indeed persuade the Convention to call for an end to this mad situation.
- Bu çılgınca duruma bir son verilmesi çağrısında bulunması için Konvansiyonu gerçekten ikna edelim.
- It is true that the security situation is still fragile.
- Güvenlik durumunun hala kırılgan olduğu doğrudur.
- Any assessment of the situation in Iraq is of course difficult for two reasons.
- Irak'taki duruma ilişkin herhangi bir değerlendirme yapmak elbette iki nedenden ötürü zordur.
- Is that really the sort of situation we want to revert to in a debate on human rights?
- İnsan hakları tartışmalarında gerçekten böyle bir duruma mı dönmek istiyoruz?
- On 17 July, the Committee on Budgets clarified the situation regarding management.
- 17 Temmuz'da, Bütçe Komitesi, yönetim ile ilgili duruma açıklık getirdi.
- The situation is therefore getting worse all the time.
- Dolayısıyla durum her geçen gün daha da kötüye gidiyor.
- However, this situation should not lead to debilitating mutual recriminations or imputations.
- Ancak bu durum, yıpratıcı karşılıklı suçlamalara veya ithamlara yol açmamalıdır.
- As you know, we are doing all we can to improve the situation.
- Bildiğiniz gibi durumu iyileştirmek için elimizden geleni yapıyoruz.
- The situation regarding arms exports, including Kolchuga, still needs to be clarified.
- Kolchuga da dahil olmak üzere silah ihracatına ilişkin durumun hala açıklığa kavuşturulması gerekmektedir.
- For women who were less highly trained, the situation was often different.
- Daha az eğitimli kadınlar için durum genellikle farklıydı.
- We must move away from this situation.
- Bu durumdan uzaklaşmalıyız.
- So that is the situation of those who are waiting.
- Dolayısıyla bekleyenlerin durumu bu.
- The Commission will take any step it considers appropriate following a detailed analysis of the situation.
- Komisyon, durumun detaylı bir şekilde analiz edilmesinin ardından uygun gördüğü her türlü adımı atacaktır.
- It would be wise to investigate the situation first and then see.
- Önce durumu araştırmak ve sonra görmek akıllıca olacaktır.
- It is a politically created, negative situation.
- Politik olarak yaratılmış, olumsuz bir durumdur.
- We hope that this situation will change in the near future.
- Bu durumun yakın gelecekte değişeceğini umuyoruz.
- The situation can, of course, change.
- Durum elbette değişebilir.
- The cause of this situation is simple.
- Bu durumun nedeni basittir.
- With such a situation, what can the European Parliament offer?
- Böyle bir durumda Avrupa Parlamentosu ne sunabilir?
- This situation is too serious for the President-in-Office of the Council to say that nothing can be done.
- Bu durum, Konsey Dönem Başkanı'nın hiçbir şey yapılamayacağını söylemesi için çok ciddidir.
- We have to address a situation we have inherited and that is not of our making.
- Miras aldığımız ve bizim yaratmadığımız bir durumu ele almak zorundayız.
- A lot has happened since then, however, and the situation has changed.
- Ancak o zamandan bu yana çok şey oldu ve durum değişti.
- The fund has to be streamlined in order to stave off this sort of hopeless situation.
- Bu tür umutsuz durumlardan kaçınmak için fonun düzenlenmesi gerekmektedir.
- And in the face of such a situation, it is impossible to remain neutral.
- Ve böyle bir durum karşısında tarafsız kalmak imkansızdır.
- Compared to the situation in 1999, no concrete progress can be reported in the field of statistics.
- 1999 yılındaki duruma kıyasla, istatistikler sahasında somut bir ilerleme rapor edilemez.
- However, the situation is hardly better for other parts of the population.
- Ancak nüfusun diğer kesimleri için durum pek de iyi değildir.
- The situation in Angola is indeed most tragic.
- Angola'daki durum gerçekten de çok trajik.
- As regards the Middle East, we are quite aware that the situation is extremely complex.
- Orta Doğu ile ilgili olarak, durumun son derece karmaşık olduğunun farkındayız.
- We are not happy with the situation, none of us, we know that.
- Bu durumdan hiçbirimiz memnun değiliz, bunu biliyoruz.
- The framework of preparations presents a situation which I would call unequal.
- Hazırlıklar çerçevesi, eşitsiz diyebileceğim bir durum ortaya koymaktadır.
- This is a situation that we finally have to face up to.
- Bu nihayet yüzleşmemiz gereken bir durumdur.
- We should do everything within our power to force the regions into a situation where they must compete.
- Bölgeleri rekabet etmek zorunda kalacakları bir duruma zorlamak için elimizden gelen her şeyi yapmalıyız.
- If the situation changes we must be ready to act using the instruments available to us.
- Durum değişirse elimizdeki araçları kullanarak harekete geçmeye hazır olmalıyız.
- The European Commission has followed the situation with great attention and concern.
- Avrupa Komisyonu durumu büyük bir dikkat ve endişe ile takip etti.
- This is also self-evident, even to the politicians in Moscow with responsibility for the situation.
- Bu, Moskova'da durumdan sorumlu olan politikacılar için bile apaçık ortadadır.
- Since the year 2000, the situation has dramatically worsened and the stocks are threatened with collapse.
- Durum 2000 yılından bu yana çarpıcı bir şekilde kötüleşti ve rezervler çökme tehlikesiyle karşı karşıya kaldı.
- We see from the situation in Basra just how important that is.
- Basra'daki durumdan bunun ne kadar önemli olduğunu görüyoruz.
- The situation does not therefore reflect the classic picture of an educated Europhile élite and an uninformed populace.
- Dolayısıyla durum, eğitimli bir Avrupa hayranı elit ile bilgisiz bir halktan oluşan klasik tabloyu yansıtmamaktadır.
- The situation was exactly the same in 1985, when the accession negotiations with Spain and Portugal were concluded.
- İspanya ve Portekiz ile katılım müzakerelerinin tamamlandığı 1985 yılında da durum tamamen aynıydı.
- The situation on the Korean peninsula is potentially far more dangerous than in Iraq.
- Kore yarımadasındaki durum potansiyel olarak Irak'takinden çok daha tehlikelidir.
- Perhaps the worst is over, but the market is still very tight compared to the situation in the past.
- Belki de en kötüsü geride kaldı, ancak piyasa geçmişteki duruma kıyasla hala çok sıkı.
- I am not happy about this situation, but that is how it is.
- Bu durumdan memnun değilim ama durum böyle.
- Unfortunately the Iranian authorities do not know how to handle the situation.
- Ne yazık ki İranlı yetkililer bu durumla nasıl başa çıkacaklarını bilmiyorlar.
- We will decide as a group how best to bring tonight's situation to the attention of President Cox.
- Bu akşamki durumu Başkan Cox'un dikkatine en iyi nasıl sunacağımıza grup olarak karar vereceğiz.
- This situation really cannot continue and we must therefore protest most strongly.
- Bu durum gerçekten devam edemez ve bu nedenle en güçlü şekilde protesto etmeliyiz.
- This Parliament is forced into this situation solely in order to honour the wish of one Member State.
- Bu Parlamento sadece bir Üye Devletin isteğini yerine getirmek için bu duruma zorlanmıştır.
- Certain developments are however likely to have a positive impact on the situation in the region.
- Bununla birlikte, bazı gelişmelerin bölgedeki durum üzerinde olumlu etki yapması muhtemeldir.
- The situation only got worse from 2000 to 2001 and the trend continued into 2002.
- Durum 2000'den 2001'e daha da kötüleşti ve bu eğilim 2002'de de devam etti.
- It is therefore the same situation on both sides.
- Dolayısıyla her iki tarafta da durum aynıdır.
- It aspires to improving a situation that is indeed common.
- Gerçekten de yaygın olan bir durumu iyileştirmeyi amaçlıyor.
- The European Parliament insisted particularly on the situation of older women.
- Avrupa Parlamentosu özellikle yaşlı kadınların durumu konusunda ısrarcı olmuştur.
- We cannot have a situation where enlargement cannot at the end of the day take place in practice.
- Genişlemenin günün sonunda pratikte gerçekleşemeyeceği bir duruma sahip olamayız.
- That is the kind of situation we are faced with.
- Böyle bir durumla karşı karşıyayız.
- How can we improve the situation?
- Bu durumu nasıl iyileştirebiliriz?
- You will tell me that situations of growth or shortage do not affect everyone alike.
- Bana büyüme ya da kıtlık durumlarının herkesi aynı şekilde etkilemediğini söyleyeceksiniz.
- In order to improve the situation, I believe that intervention in the existing regulation is inevitable.
- Durumu iyileştirmek için mevcut düzenlemeye müdahalenin kaçınılmaz olduğuna inanıyorum.
- The truly dramatic situation of Argentina has been mentioned.
- Arjantin'in gerçekten üzüntü verici olan durumundan bahsedilmişti.
- We must admit that the situation is very different from one Member State to another.
- Durumun bir Üye Devletten diğerine çok farklı olduğunu kabul etmeliyiz.
- That is the situation that applies.
- Geçerli olan durum budur.
- It is in danger of producing a situation where rights to emissions are purchased that do not subsequently exist.
- Sonradan var olmayan emisyon haklarının satın alındığı bir durum yaratma tehlikesiyle karşı karşıyadır.
- I do hope the Commission will address the situation and assess the globally important market position.
- Komisyon'un durumu ele alacağını ve küresel olarak önemli pazar konumunu değerlendireceğini umuyorum.
- I wanted to say that we have played the sorcerer's apprentice in this area and we now find ourselves in this situation.
- Bu alanda büyücünün çırağını oynadığımızı ve şimdi kendimizi bu durumda bulduğumuzu söylemek istiyorum.
- Taken in isolation, these signals were not such as to alert us to the gravity of the situation.
- Tek başına ele alındığında bu sinyaller bizi durumun ciddiyeti konusunda uyaracak nitelikte değildi.
- Once again, this is not a good situation.
- Bir kez daha bu iyi bir durum değil.
- This means additional burdens and dangers in an already complicated situation.
- Bu da zaten karmaşık olan bir durumda ek yükler ve tehlikeler anlamına gelmektedir.
- Standards must be established to prevent this terrible situation continuing.
- Bu korkunç durumun devam etmesini önlemek için standartlar oluşturulmalıdır.
- This is the situation at the current time.
- Şu andaki durum budur.
- This is an unsustainable situation common to all our Member States.
- Bu, tüm Üye Devletlerimiz için ortak olan sürdürülemez bir durumdur.
- We now have a situation in which the entire Arab world is in danger of itself being pilloried in a racist way.
- Şu anda tüm Arap dünyasının ırkçı bir şekilde aşağılanma tehlikesiyle karşı karşıya olduğu bir durumla karşı karşıyayız.
- You have rectified the situation.
- Durumu düzelttiniz.
- They therefore judge the situation in the light of our laudable objectives.
- Dolayısıyla durumu bizim övgüye değer hedeflerimiz ışığında değerlendiriyorlar.
- The situation is now exactly the same a year later.
- Bir yıl sonra durum yine aynı.
- Such measures must already form a part of the operational situation.
- Bu tür tedbirler halihazırda operasyonel durumun bir parçasını oluşturmalıdır.
- Contrary to other situations, meanwhile, no country in debt has implemented unjustified expansionist fiscal policies.
- Bu arada, diğer durumların aksine, borçlu hiçbir ülke haksız genişlemeci mali politikalar uygulamamıştır.
- We are all aware of the situation on the ground.
- Hepimiz sahadaki durumun farkındayız.
- Thus, Belarus' isolation is increasing, and so the situation remains utterly unchanged.
- Dolayısıyla Belarus'un izolasyonu artıyor ve bu durum hiç değişmeden devam ediyor.
- If we do go down this road, we will need guarantees to prevent accidents and unacceptable situations.
- Eğer bu yola girersek, kazaları ve kabul edilemez durumları önlemek için garantilere ihtiyacımız olacaktır.
- We cannot have this situation.
- Bu durumu kabul edemeyiz.
- The latter, however, is currently seized by a dangerous paralysis and I am concerned about the situation.
- Ancak ikincisi şu anda tehlikeli bir felç geçiriyor ve ben de durum hakkında endişeliyim.
- The situation would be different if we could use marker vaccines, which are currently being investigated and improved.
- Şu anda araştırılmakta ve geliştirilmekte olan marker aşılarını kullanabilseydik durum farklı olurdu.
- If we do go down this road, we will need guarantees to prevent accidents and unacceptable situations.
- Eğer bu yola girersek, kazaları ve kabul edilemez durumları önlemek için garantilere ihtiyacımız olacak.
- That is not of course what farmers need in this situation.
- Elbette çiftçilerin bu durumda ihtiyacı olan şey bu değil.
- This is the situation with regard to the crime of terrorism itself.
- Bu, terörizm suçunun kendisine ilişkin durumdur.
- This unacceptable situation must not be allowed to continue.
- Bu kabul edilemez durumun devam etmesine izin verilmemelidir.
- That was the situation up until a few days ago.
- Birkaç gün öncesine kadar durum böyleydi.
- The information presented today by the High Representative gives us hope despite the gravity of the situation.
- Bugün Yüksek Temsilci tarafından sunulan bilgiler, durumun vahametine rağmen bize umut vermektedir.
- As far as the implementation of anti-trust rules is concerned, the situation remains satisfactory.
- Anti-tröst kurallarının uygulanmasıyla ilgili olarak, durum tatminkâr olmaya devam etmektedir.
- When necessary, specific initiatives aiming to improve the competitive situation of the sectors will be proposed.
- Gerektiğinde sektörlerin rekabetçi durumunu iyileştirmeyi amaçlayan özel girişimler önerilecektir.
- The situation being as it is, I will make two proposals.
- Durum böyle iken, iki öneride bulunacağım.
- Some governments are aware of this situation.
- Bazı hükümetler bu durumun farkındadır.
- We must do our outmost to return to a sensible situation here.
- Burada mantıklı bir duruma geri dönmek için elimizden geleni yapmalıyız.
- This report creates a depressing picture of the situation of women in some Mediterranean countries.
- Bu rapor, bazı Akdeniz ülkelerindeki kadınların durumuna ilişkin iç karartıcı bir tablo ortaya koymaktadır.
- We find ourselves today talking about a situation that has long been a reality on the ground.
- Bugün kendimizi sahada uzun zamandır gerçek olan bir durum hakkında konuşurken buluyoruz.
- The overall humanitarian situation, while still serious, continues to stabilise.
- Genel insani durum hala ciddi olmakla birlikte istikrara kavuşmaya devam ediyor.
- We find ourselves faced with the worst situation in the region since the 1967 and 1973 wars.
- Kendimizi 1967 ve 1973 savaşlarından bu yana bölgedeki en kötü durumla karşı karşıya buluyoruz.
- Be that as it may, the situation in the Middle East and in the Near East requires us to be more vigilant than ever.
- Her ne olursa olsun, Orta Doğu ve Yakın Doğu'daki durum her zamankinden daha dikkatli olmamızı gerektirmektedir.
- I believe that we should avoid this situation by improving conditions within the European Union.
- Avrupa Birliği içerisindeki koşulları iyileştirerek bu durumdan kaçınmamız gerektiğine inanıyorum.
- This situation shows the problems we shall face.
- Bu durum karşılaşacağımız sorunları göstermektedir.
- The safety situation is satisfactory at the moment.
- Güvenlik durumu şu anda tatmin edicidir.
- The situation is indeed alarming.
- Durum gerçekten endişe verici.
- We cannot afford to let this absurd situation continue any longer.
- Bu saçma durumun daha fazla devam etmesine izin veremeyiz.
- No doubt that says a lot about the situation in the rest of the world.
- Hiç şüphesiz bu, dünyanın geri kalanındaki durum hakkında çok şey söylüyor.
- This is the situation so far, according to information from our representation and the Red Cross.
- Temsilciliğimizden ve Kızılhaç'tan aldığımız bilgilere göre şu ana kadarki durum budur.
- We are faced with major situations of uncertainty, for example the continued development in the Middle East.
- Örneğin Orta Doğu'da devam eden gelişmeler gibi büyük belirsizlik durumlarıyla karşı karşıyayız.
- We must therefore develop ideas about how this situation can be prevented.
- Bu nedenle bu durumun nasıl önlenebileceğine dair fikirler geliştirmeliyiz.
- I do not believe that Europe can feel guilty in this situation.
- Avrupa'nın bu durumda kendini suçlu hissedebileceğine inanmıyorum.
- The situation in Chechnya is bad.
- Çeçenistan'daki durum çok kötü.
- Let us now proceed to a concrete assessment of the situation.
- Şimdi durumun somut bir değerlendirmesine geçelim.
- In fact, the human rights situation in Burma has become worse.
- Aslında, Burma'daki insan hakları durumu daha da kötüleşmiştir.
- Prior to 11 September, the situation was simple.
- 11 Eylül öncesinde durum oldukça basitti.
- We try to rectify the situation.
- Durumu düzeltmeye çalışıyoruz.
- The situation in Iraq predominates here.
- Irak'taki durum burada daha ağır basıyor.
- If we really want to promote ownership, this situation has to change.
- Eğer gerçekten mülkiyeti teşvik etmek istiyorsak, bu durum değişmelidir.
- Once again, there is a significant difference between the two situations.
- Bir kez daha iki durum arasında önemli bir fark vardır.
- I think that we will need to do a great deal in order to remedy this situation.
- Bu durumu düzeltmek için çok şey yapmamız gerekeceğini düşünüyorum.
- It is not fair to say that we have not tried to act according to the situation.
- Duruma göre hareket etmeye çalışmadığımızı söylemek doğru olmaz.
- Hopefully, this situation will now change.
- Umarım bu durum artık değişir.
- The situation must be considered a mess on the part of the Council.
- Bu durum Konsey açısından bir karmaşa olarak değerlendirilmelidir.
- The analysis of the situation is sincere of course, but I do not believe that it reaches the right conclusions.
- Durum analizi elbette samimidir, ancak doğru sonuçlara ulaştığına inanmıyorum.
- But the situation is shameful.
- Ancak durum utanç verici.
- The October local elections will also be able to provide an important indication of the situation in the region.
- Ekim ayında yapılacak yerel seçimler de bölgedeki duruma ilişkin önemli bir gösterge teşkil edebilecektir.
- That is the situation in my country.
- Benim ülkemde de durum böyle.
- The European Union is currently examining how it can support OSCE efforts to improve the situation.
- Avrupa Birliği şu anda AGİT'in durumu iyileştirmeye yönelik çabalarını nasıl destekleyebileceğini incelemektedir.
- If we consider the situation today, it has completely changed.
- Bugünkü durumu göz önüne alırsak, tamamen değişmiştir.
- Rules must be laid down to prevent this type of situation.
- Bu tür durumları önlemek için kurallar belirlenmelidir.
- The Council will monitor the situation carefully, since we are concerned here with absolutely crucial principles.
- Konsey durumu dikkatle izleyecektir, zira burada kesinlikle hayati önem taşıyan ilkeler söz konusudur.
- This is where we need a new instrument, because we find ourselves in a completely new situation.
- İşte bu noktada yeni bir araca ihtiyacımız var çünkü kendimizi tamamen yeni bir durumun içinde buluyoruz.
- Our clear wish for the Danish people is that this situation will change.
- Danimarka halkı adına bütün dileğimiz bu durumun değişmesidir.
- They reinforce concerns already expressed in the past regarding the general human rights situation in Malaysia.
- Malezya'daki genel insan hakları durumuna ilişkin olarak geçmişte dile getirilen endişeleri pekiştirmektedir.
- We cannot have a situation in which France gives discounts on licences and other Member States renew licences.
- Fransa'nın lisanslarda indirim yaptığı ve diğer Üye Devletlerin lisansları yenilediği bir duruma sahip olamayız.
- During the training it will most likely not be possible to cover every conceivable traffic situation.
- Eğitim sırasında akla gelebilecek her türlü trafik durumunu ele almak büyük olasılıkla mümkün olmayacaktır.
- Hence we have to assess the different measures as well as the different situations in the Member States.
- Dolayısıyla farklı tedbirlerin yanı sıra Üye Devletlerdeki farklı durumları da değerlendirmek zorundayız.
- This distinction crucially determines the situation into which we put refugees.
- Bu ayrım, mültecileri içine soktuğumuz durumu önemli ölçüde belirlemektedir.
- This occurs more frequently than we would like in work situations.
- Bu durum iş durumlarında istediğimizden daha sık meydana gelmektedir.
- It shows how we have now understood what this situation means.
- Bu durumun ne anlama geldiğini artık anladığımızı gösteriyor.
- The situation of heading 4 is a prime example of this.
- Başlık 4'ün durumu bunun en iyi örneğidir.
- The consequences of this new situation are being felt in 2001 and will be in 2002 and in the future.
- Bu yeni durumun sonuçları 2001 yılında hissedilmektedir ve 2002 yılında ve gelecekte de hissedilecektir.
- It must have been an extremely difficult situation to deal with.
- Başa çıkması son derece zor bir durum olmalı.
- Ireland's situation as regards Kyoto targets is, to be honest, fairly dismal.
- Dürüst olmak gerekirse, Kyoto hedefleri konusunda İrlanda'nın durumu oldukça iç karartıcıdır.
- That is the situation of the candidate countries.
- Aday ülkelerin durumu budur.
- The House has urged the Commission to remedy the situation.
- Meclis, Komisyon'u durumu düzeltmeye çağırdı.
- Three years of drought have made the supply situation untenable.
- Üç yıldır süren kuraklık arz durumunu savunulamaz hale getirdi.
- I do not think it right that this situation should come about!
- Bu durumun ortaya çıkmasını doğru bulmuyorum!
- Furthermore, we must exploit the new military situation and intensify our humanitarian efforts.
- Ayrıca yeni askeri durumdan yararlanmalı ve insani yardım çabalarımızı yoğunlaştırmalıyız.
- There is an expectation and a hope that this support should rise in view of that situation.
- Bu durum karşısında bu desteğin artması yönünde bir beklenti ve umut var.
- The rapporteur himself, in a cogent phrase, defined the situation in Europe as the unity of diversities.
- Raportörün kendisi de yerinde bir ifadeyle Avrupa'daki durumu farklılıkların birliği olarak tanımlamıştır.
- One way of improving the situation is to pay reasonable wages to well-trained and qualified staff.
- Durumu iyileştirmenin bir yolu da iyi eğitimli ve nitelikli personele makul ücretler ödemektir.
- Very few people outside my region appreciate the seriousness of the situation.
- Benim bölgem dışında çok az insan durumun ciddiyetinin farkındadır.
- The Ombudsman found there had been maladministration and the Commission flatly refused to reverse the situation.
- Ombudsman kötü yönetim olduğunu tespit etti ve Komisyon durumu tersine çevirmeyi kesinlikle reddetti.
- The only question is how the Commission proposes to rectify the situation.
- Tek soru, Komisyon'un bu durumu nasıl düzeltmeyi önerdiğidir.
- This absurd situation does, however, reflect the times in which we live.
- Ancak bu absürd durum, içinde yaşadığımız zamanı yansıtmaktadır.
- The situation in the outermost regions of the Community is completely different.
- Topluluğun en dış bölgelerindeki durum ise tamamen farklıdır.
- The European Union will continue to monitor the situation in Guantanamo.
- Avrupa Birliği Guantanamo'daki durumu izlemeye devam edecektir.
- That situation is simply unacceptable, and it must be brought to an end now.
- Bu durum kabul edilemez ve derhal sona erdirilmelidir.
- We have a classic situation here where ideas are crushed not by suppressing them but by ignoring them.
- Burada fikirlerin bastırılmak yerine görmezden gelinerek bastırıldığı klasik bir durumla karşı karşıyayız.
- We therefore need to promote women's full participation in order to attain a more balanced situation.
- Dolayısıyla daha dengeli bir duruma ulaşabilmek için kadınların tam katılımını teşvik etmemiz gerekmektedir.
- To a certain extent we are faced with a surprising situation.
- Belli bir ölçüde şaşırtıcı bir durumla karşı karşıyayız.
- We must remind ourselves of what the situation was like.
- Kendimize durumun nasıl olduğunu hatırlatmalıyız.
- We find ourselves in a bit of an awkward situation.
- Kendimizi biraz garip bir durumun içinde buluyoruz.
- The situation there is totally unacceptable.
- Buradaki durum tamamen kabul edilemezdir.
- The situation is very alarming.
- Durum çok endişe verici.
- The situation in terms of cooperation in the fight against terrorism will also be examined.
- Terörle mücadelede işbirliği açısından durum da incelenecektir.
- I am making a plea that there should be no repeat of any such situation ever again here.
- Ben burada bir daha böyle bir durumun tekrarlanmaması için çağrıda bulunuyorum.
- This situation contributes to maintaining a climate of impunity for law-enforcement officials.
- Bu durum, kolluk kuvvetleri için cezasızlık ortamının sürdürülmesine katkıda bulunmaktadır.
- Containment saves the situation considerably.
- Kontrol altına alma durumu önemli ölçüde kurtarır.
- The confirmation of this decision by the courts only serves to increase concerns over this situation.
- Bu kararın mahkemeler tarafından onaylanması, bu duruma ilişkin endişeleri artırmaktan başka bir işe yaramamaktadır.
- The American missile shield would not have helped in this situation.
- Amerikan füze kalkanı bu durumda yardımcı olmazdı.
- I can live with these minimum standards, but I would ask the Commission to carefully monitor the situation.
- Bu asgari standartlarla yaşayabilirim ancak Komisyondan durumu dikkatle izlemesini rica ediyorum.
- The first is the potential relationship between the Barcelona Process and the situation in the Middle East.
- Bunlardan ilki Barselona Süreci ile Orta Doğu'daki durum arasındaki potansiyel ilişkidir.
- Is this, therefore, a hopeless situation for the Montagnards?
- Dolayısıyla bu, Montagnardlar için umutsuz bir durum mudur?
- The Member States should work towards a situation in which crimes and penalties do not differ from one place to another.
- Üye Devletler, suçların ve cezaların bir yerden diğerine farklılık göstermediği bir durum için çalışmalıdır.
- The situation around the entrance to the Channel Tunnel has been chaotic for months.
- Manş Tüneli'nin girişindeki durum aylardır kaotik.
- This is not a satisfactory situation.
- Bu tatmin edici bir durum değildir.
- We should look at the situation fairly and consider the underlying causes.
- Duruma adil bir şekilde bakmalı ve altta yatan nedenleri göz önünde bulundurmalıyız.
- The situation is different for the primary sector, particularly where small and medium-sized businesses are concerned.
- Özellikle küçük ve orta ölçekli işletmeler söz konusu olduğunda, birincil sektör için durum farklıdır.
- I wanted to say that we have played the sorcerer's apprentice in this area and we now find ourselves in this situation.
- Bu alanda büyücünün çırağını oynadığımızı ve şimdi kendimizi bu durumda bulduğumuzu söylemek istedim.
- In the relatively short time between the two summits, the Union completed a comprehensive review of the situation.
- İki zirve arasındaki nispeten kısa sürede Birlik, kapsamlı bir durum değerlendirmesini tamamladı.
- I shall conclude by pointing out that the report also deals with the situation in prisons.
- Raporun cezaevlerindeki durumu da ele aldığına işaret ederek sözlerime son vereceğim.
- Commentators throughout the world are agreed that the human rights situation is deteriorating overall.
- Dünyanın dört bir yanındaki yorumcular insan hakları durumunun genel olarak kötüye gittiği konusunda hemfikirdir.
- This is the situation with regard to the crime of terrorism itself.
- Terörizm suçunun kendisi açısından da durum budur.
- The situation there is degrading.
- Oradaki durum onur zedeleyicidir.
- The situation in Zimbabwe once again calls for an urgent debate.
- Zimbabve'deki durum bir kez daha acil bir tartışma gerektirmektedir.
- The situation is particularly worrying in relation to the issue of human rights.
- İnsan hakları konusunda durum özellikle endişe vericidir.
- I came to the Chamber this morning with a prepared speech about the situation in the airline industry.
- Bu sabah Odaya hava yolu sektöründeki durum hakkında hazırladığım bir konuşma ile geldim.
- This situation is not unique, it is going to happen again.
- Bu durum benzersiz değildir, tekrar yaşanacaktır.
- The situation regarding transposition and implementation there will be fully covered in the 2004 report.
- Bu alanlardaki aktarım ve uygulamaya ilişkin durum 2004 raporunda tam olarak ele alınacaktır.
- This has led us into the situation which we have witnessed in recent days in Macedonia.
- Bu da bizi son günlerde Makedonya'da tanık olduğumuz duruma sürükledi.
- It is very important for us to take a longer policy view of the situation already at this stage.
- Bu aşamada duruma daha uzun vadeli bir politika açısından bakmamız çok önemlidir.
- I am still confused about the situation in relation to the mince.
- Kıyma ile ilgili durum konusunda hâlâ kafam karışık.
- We must deal with this situation by shaping it positively.
- Bu durumu olumlu bir şekilde şekillendirerek ele almalıyız.
- The first term I am going to use when talking about the situation in the Middle East is frustration.
- Orta Doğu'daki durumdan bahsederken kullanacağım ilk terim hayal kırıklığı olacaktır.
- Has the UN considered this? This is an important issue, as is the economic situation, and not just that of Europe.
- BM bunu değerlendirdi mi? Bu, ekonomik durum gibi önemli bir konudur ve sadece Avrupa için de geçerli değildir.
- The situation is therefore alarming.
- Dolayısıyla durum endişe vericidir.
- It is quite extraordinary that we have this situation.
- Bu duruma sahip olmamız oldukça sıra dışıdır.
- The Commission is fully aware of the situation of the parties.
- Komisyon tarafların durumunun tamamen farkındadır.
- The situation in category four has also changed.
- Dördüncü kategorideki durum da değişti.
- The June Movement endeavours to support and improve the human rights situation both within and outside the EU.
- Haziran Hareketi, hem AB içinde hem de dışında insan hakları durumunu desteklemeye ve iyileştirmeye çalışmaktadır.
- There is a general agreement that the political situation in Afghanistan remains extremely fluid.
- Afganistan'daki siyasi durumun son derece değişken olduğu konusunda genel bir mutabakat vardır.
- That is an overstatement of the situation.
- Bu, durumun abartılı bir ifadesidir.
- It is necessary to obtain a clear and unambiguous picture of the zoonoses situation in Europe.
- Avrupa'da zoonozların durumuna ilişkin açık ve net bir resim elde etmek gerekmektedir.
- The human rights situation in China has greatly deteriorated in the past year.
- Çin'deki insan hakları durumu geçtiğimiz yıl büyük ölçüde kötüleşti.
- In this situation, we cannot stay silent about the legal and moral problems surrounding a war.
- Bu durumda savaşı çevreleyen hukuki ve ahlaki sorunlar konusunda sessiz kalamayız.
- We cannot change this situation by our legislation.
- Bu durumu mevzuatımızla değiştiremeyiz.
- If I were to answer it might introduce too much levity to the situation.
- Eğer cevap verecek olursam, duruma çok fazla ciddiyetsizlik katmış olurum.
- I am sorry if it is a bit complicated but it is because of the changing situation.
- Biraz karmaşık olduysa özür dilerim ama bunun nedeni değişen durumdur.
- We cannot have a situation where enlargement cannot at the end of the day take place in practice.
- Günün sonunda genişlemenin pratikte gerçekleşemeyeceği bir duruma sahip olamayız.
- There must clearly not be any favourable treatment for this type of situation.
- Bu tür bir durum için açıkça herhangi bir ayrıcalıklı muamele olmamalıdır.
- This means that the Stability Pact should not be so rigid that it cannot be adapted to match new situations.
- Bu da İstikrar Paktı'nın yeni durumlara adapte edilemeyecek kadar katı olmaması gerektiği anlamına gelmektedir.
- It is a shame that it is caused by a situation that we have recently experienced.
- Yakın zamanda yaşadığımız bir durumdan kaynaklanması utanç vericidir.
- This House is no less concerned by the situation in Chechnya.
- Bu Meclis Çeçenistan'daki durumdan daha az endişe duymamaktadır.
- We now have a total reversal of that situation.
- Şimdi ise bu durumun tam tersi bir durumla karşı karşıyayız.
- This initiative could give rise to a situation of clear commercial discrimination.
- Bu girişim açık bir ticari ayrımcılık durumuna yol açabilir.
- All the speeches do indeed suggest that the situation regarding peace and development is difficult and challenging.
- Tüm konuşmalar gerçekten de barış ve kalkınmaya ilişkin durumun zor ve çetin olduğunu göstermektedir.
- The problem is that this situation does not only affect last year's harvest, it also affects subsequent harvests.
- Sorun şu ki, bu durum sadece geçen yılın hasadını değil, sonraki hasatları da etkiliyor.
- If I might venture an opinion, however, the situation this year appears to be much more complex and problematic.
- Ancak bir görüş belirtmem gerekirse, bu yıl durum çok daha karmaşık ve sorunlu görünüyor.
- The precarious situation of the human rights organisation EHD, for example, is given no mention at all.
- Örneğin insan hakları örgütü EHD'nin içinde bulunduğu istikrarsız durumdan hiç bahsedilmemektedir.
- Now, as I said, the situation is worse.
- Şimdi, dediğim gibi, durum daha da kötü.
- Thus, Belarus' isolation is increasing, and so the situation remains utterly unchanged.
- Böylece Belarus'un izolasyonu artmakta ve durum tamamen değişmeden kalmaktadır.
- We started from a traditional situation where we were funding quite a wide range of different activities.
- Oldukça geniş bir yelpazede farklı faaliyetleri finanse ettiğimiz geleneksel bir durumdan başladık.
- We need a policy for this, so that we can stay ahead of such situations.
- Bunun için bir politikaya ihtiyacımız var ki bu tür durumların önüne geçebilelim.
- With regard to taxes, situations can obviously differ.
- Vergiler söz konusu olduğunda, durumlar elbette farklılık gösterebilir.
- The situation is different now, however.
- Ancak şimdi durum farklı.
- It is most regrettable that the Council described the situation in this way.
- Konseyin durumu bu şekilde tanımlamış olması son derece üzücüdür.
- The Commission needs to take special measures and review the situation.
- Komisyonun özel tedbirler alması ve durumu gözden geçirmesi gerekmektedir.
- Until that situation is reached, the idea of an internal market in energy is a political mirage.
- Bu duruma ulaşılana kadar, enerji alanında bir iç pazar fikri siyasi bir seraptan ibarettir.
- The situation was already bad and now it is worse.
- Durum zaten kötüydü ve şimdi daha da kötü.
- It is a very serious and distressing situation which does nobody any great credit.
- Bu çok ciddi ve üzücü bir durumdur ve hiç kimseye büyük bir itibar kazandırmaz.
- The political situation too has deteriorated dramatically due to the no-compromise rhetoric.
- Taviz vermeyen söylemler nedeniyle siyasi durum da çarpıcı bir şekilde kötüleşmiştir.
- What is going to be the situation on the beef market?
- Sığır eti piyasasındaki durum ne olacak?
- You only have to compare the openness and accessibility of this House with the situation in the Council.
- Bu Meclis'in açıklığını ve erişilebilirliğini Konsey'deki durumla karşılaştırmanız yeterlidir.
- We still have major anxieties about the situation of the Roma, not only in respect of Slovakia, in fact.
- Romanların durumu konusunda hala büyük endişelerimiz var, aslında bu sadece Slovakya için geçerli değil.
- We all have very different situations and, in their own ways, these are very difficult to monitor and manage.
- Hepimizin çok farklı durumları var ve bunların izlenmesi ve yönetilmesi kendi açılarından çok zor.
- These interfering noises often come from people who are thinking only of their own situation, of their own country.
- Bu engelleyici sesler genellikle sadece kendi durumlarını, kendi ülkelerini düşünen insanlardan gelir.
- That is all I can say about the situation at this stage.
- Bu aşamada durum hakkında söyleyebileceklerim bu kadar.
- The economic situation in the country has never been so bad and is worsening every day.
- Ülkedeki ekonomik durum hiç bu kadar kötü olmamıştı ve her geçen gün daha da kötüye gidiyor.
- The situation is the same regarding consumer goods.
- Tüketim malları açısından da durum aynıdır.
- Some countries have tried to exploit the situation to their own advantage.
- Bazı ülkeler bu durumu kendi çıkarları doğrultusunda istismar etmeye çalışmıştır.
- We are clearly facing a frustrating, cruel and, if I may say so, surreal, situation.
- Açıkçası sinir bozucu, acımasız ve tabiri caizse gerçeküstü bir durumla karşı karşıyayız.
- I therefore believe it is right and crucial that the situation that has been created should be rectified in plenary.
- Bu nedenle, yaratılan durumun genel kurulda düzeltilmesinin doğru ve önemli olduğuna inanıyorum.
- It is good to look elsewhere, but sometimes it is good to look at one's own situation.
- Başka yerlere bakmak iyidir, ancak bazen kişinin kendi durumuna bakması da iyidir.
- Such a situation seems to me to have disastrous implications for freedoms.
- Böyle bir durum bana özgürlükler açısından feci sonuçlar doğuracakmış gibi geliyor.
- This situation can be achieved over a period of time.
- Bu durum belli bir süre zarfında başarılabilir.
- The previous speakers have already mentioned the situation in the candidate countries.
- Daha önceki konuşmacılar aday ülkelerdeki durumdan bahsetmişlerdi.
- It is, of course, possible for us to contemplate or take steps that would make a bad situation worse.
- Elbette kötü bir durumu daha da kötüleştirecek adımlar atmayı düşünmemiz veya atmamız mümkündür.
- This is a different situation from that in the case of criminals, for example.
- Bu, örneğin suçluların durumundan farklı bir durumdur.
- The principles are unchanged, but the situation on the ground has worsened.
- İlkeler değişmedi, ancak sahadaki durum daha da kötüleşti.
- The European Parliament insisted particularly on the situation of older women.
- Avrupa Parlamentosu özellikle yaşlı kadınların durumu üzerinde ısrarla durmuştur.
- These are completely different situations.
- Bunlar tamamen farklı durumlardır.
- Such is the situation in Vietnam.
- Vietnam'daki durum da böyledir.
- His statement is totally irrelevant to the true situation that emerged.
- Yaptığı açıklama, ortaya çıkan gerçek durumla tamamen alakasızdır.
- The situation remains extremely worrying.
- Durum son derece endişe verici olmaya devam ediyor.
- The question contains a suggestion that the situation is extremely serious across Europe.
- Söz konusu soru, durumun Avrupa genelinde son derece ciddi olduğuna dair bir ima içermektedir.
- Liberalisation, which is supposed to lead to development, growth and prosperity, has only made their situation worse.
- Kalkınma, büyüme ve refaha yol açması beklenen liberalleşme, onların durumunu daha da kötüleştirdi.
- The situation as regards 2002 is currently the subject of intensive examination.
- Şu anda 2002'ye ilişkin durum yoğun bir inceleme konusudur.
- The situation is still not perfect, but I believe we will be able to spend the Spring in peace and calm.
- Durum hala mükemmel değil, ancak baharı barış ve huzur içinde geçirebileceğimize inanıyorum.
- It is a very serious and distressing situation which does nobody any great credit.
- Bu çok ciddi ve üzücü bir durumdur ve kimseye büyük bir itibar kazandırmaz.
- Finally, there is the matter of education and the situation of children.
- Son olarak, eğitim ve çocukların durumu söz konusudur.
- What steps is it proposing to take to alleviate the situation?
- Durumu hafifletmek için hangi adımları atmayı öneriyor?
- But I must say that I have found a completely different situation.
- Ancak tamamen farklı bir durumla karşılaştığımı söylemeliyim.
- Why is the situation in Iceland better?
- İzlanda'daki durum neden daha iyi?
- It is very important for us to take a longer policy view of the situation already at this stage.
- Bu aşamada duruma daha uzun vadeli bir politika açısından bakmak bizim için çok önemlidir.
- The Argentine situation has improved since December, but we are still faced with tremendous difficulties.
- Arjantin'deki durum Aralık ayından bu yana iyileşme gösterdi, ancak hala çok büyük zorluklarla karşı karşıyayız.
- I think that this sums up our situation perfectly.
- Bence bu durumumuzu mükemmel bir şekilde özetliyor.
- In this regard, I believe the situation to be something of a paradox.
- Bu bağlamda, durumun bir paradoks olduğuna inanıyorum.
- This evaluation concerns the situation in October 1998.
- Bu değerlendirme, Ekim 1998'deki durumla ilgilidir.
- Their situation is, of course, incredibly precarious.
- İçinde bulundukları durum elbette son derece tehlikeli.
- We were unable to tackle the issue for a long time, not least because the situation did not allow it.
- Bu konuyu uzun bir süre ele alamadık, çünkü durum buna izin vermiyordu.
- The situation remains quite critical, however, in some Member States.
- Ancak bazı Üye Devletlerde durum oldukça kritik olmaya devam etmektedir.
- The Russian Government has put together a kind of politico-economic package to normalise the situation.
- Rus Hükümeti durumu normalleştirmek için bir tür politik-ekonomik paket hazırladı.
- The Erika need not have sunk if it could have entered the port, and it is therefore a reflection of the situation here.
- Erika limana girebilseydi batması gerekmezdi ve bu nedenle buradaki durumun bir yansımasıdır.
- Unanimity must be conserved and differentiated cooperation must respond to any possible situations of deadlock.
- Oy birliği korunmalı ve farklılaştırılmış işbirliği olası çıkmaz durumlarına yanıt vermelidir.
- However, if a patent is granted to Myriad Genetics, this will create a monopoly situation for one particular company.
- Bununla birlikte Myriad Genetics'e bir patent verilirse bu belirli bir şirket için tekel durumu yaratacaktır.
- We are counting on an end to this situation and from that point of view this new paper really is most welcome.
- Bu duruma bir son verilmesini bekliyoruz ve bu açıdan bakıldığında bu yeni makale gerçekten memnuniyet verici.
- Mr President-in-Office, I fully endorse your presentation of the situation in Afghanistan.
- Sayın Dönem Başkanı, Afganistan'daki duruma ilişkin sunumunuzu tamamen destekliyorum.
- To avoid misuse, inspection to establish whether there is indeed an emergency situation is crucial.
- Kötüye kullanımdan kaçınmak için, gerçekten acil bir durum olup olmadığının denetlenmesi çok önemlidir.
- The Commission must also re-examine the situation of the media, which has changed beyond recognition in recent years.
- Komisyon ayrıca son yıllarda tanınmayacak kadar değişen medyanın durumunu da yeniden incelemelidir.
- There is essentially nothing surprising about the situation today.
- Bugünkü durumda aslında şaşırtıcı bir şey yok.
- Thirdly, this situation, involving big differences in taxation, creates scope for social dumping.
- Üçüncü olarak vergilendirmede büyük farklılıklar içeren bu durum, sosyal damping için alan yaratmaktadır.
- We were unable to tackle the issue for a long time, not least because the situation did not allow it.
- Bu konuyu uzun süre ele alamadık, çünkü durum buna izin vermiyordu.
- One more detail with regard to the SARS situation deserves comment.
- SARS durumuyla ilgili bir ayrıntı daha yorum yapmayı hak ediyor.
- Moreover, it is to be feared that the international situation will lead to a resurgence of such acts.
- Ayrıca uluslararası durumun bu tür eylemlerin yeniden canlanmasına yol açmasından korkulmaktadır.
- This is an untenable situation, in my view.
- Bana göre bu savunulamaz bir durumdur.
- I trust that this unfortunate situation will make this need clearer and convince those who disagree.
- Bu talihsiz durumun bu ihtiyacı daha da netleştireceğine ve aynı fikirde olmayanları ikna edeceğine inanıyorum.
- It is not this that forms the background to the situation.
- Durumun arka planını oluşturan bu değildir.
- It is necessary to obtain a clear and unambiguous picture of the zoonoses situation in Europe.
- Avrupa'daki zoonozların durumuna ilişkin açık ve net bir tablo elde edilmesi gerekmektedir.
- Which mandate can be given to them, providing that a mandate is possible in this situation?
- Bu durumda bir yetkinin mümkün olması koşuluyla, onlara hangi yetki verilebilir?
- The situation is very much more serious at the moment.
- Şu anda durum çok daha ciddi.
- A different situation applies to rational phytopharmaceuticals.
- Akılcı fitofarmasötikler için farklı bir durum söz konusudur.
- They can no longer be expelled, nor can their situation be regularised.
- Artık ne sınır dışı edilebilirler ne de durumları düzenli hale getirilebilir.
- The Irish situation is an excellent case study in point.
- İrlanda'nın durumu bu konuda mükemmel bir örnek teşkil etmektedir.
- The situation in terms of cooperation in the fight against terrorism will also be examined.
- Terörizmle mücadelede işbirliği açısından durum da incelenecektir.
- Nor has peace been brought to the situation in Afghanistan.
- Afganistan'daki duruma da barış getirilmemiştir.
- I honestly believe that an evaluation of this type would not be in accordance with the reality of that situation.
- Dürüst olmak gerekirse, bu tür bir değerlendirmenin bu durumun gerçekliğiyle uyumlu olmayacağına inanıyorum.
- The situation is particularly poor regarding the Structural Funds.
- Yapısal Fonlar açısından durum özellikle kötüdür.
- First of all I am thinking of the disturbing decline of the situation in Tunisia, at this very moment.
- Öncelikle şu anda Tunus'taki durumun rahatsız edici bir şekilde kötüye gittiğini düşünüyorum.
- If the situation were to change, it would clearly also change as far as we are concerned.
- Eğer durum değişecek olursa, bizim açımızdan da değişeceği açıktır.
- The situation is extremely grave.
- Durum son derece vahimdir.
- Having said that, we recognise the different situations in each Member State.
- Bunu söyledikten sonra, her Üye Devletteki farklı durumların farkındayız.
- The situation in Chechnya is certainly tragic.
- Çeçenistan'daki durum kesinlikle trajiktir.
- The European Commission has followed the situation with great attention and concern.
- Avrupa Komisyonu durumu büyük bir dikkat ve endişe ile takip etmiştir.
- I believe that the situation is precisely the opposite.
- Ben durumun tam tersi olduğuna inanıyorum.
- To improve this situation, the Commission is going to present an implementation schedule as of this year.
- Bu durumu iyileştirmek için Komisyon bu yıl itibariyle bir uygulama takvimi sunacaktır.
- This resolution shows how far the situation has deteriorated today.
- Bu karar, bugün durumun ne kadar kötüye gittiğini göstermektedir.
- That would send a message from the world community to the warring parties as a way out of this appalling situation.
- Bu, dünya kamuoyundan savaşan taraflara bu korkunç durumdan çıkış yolu olarak bir mesaj gönderecektir.
- Our clear wish for the Danish people is that this situation will change.
- Danimarka halkı için açık dileğimiz bu durumun değişmesidir.
- This situation will come to an end with the new Authorisation Directive.
- Yeni Yetkilendirme Yönergesi ile bu durum sona erecektir.
- The situation is worst in Belarus, where the political situation has hindered EU cooperation with the country.
- Siyasi durumun AB'nin bu ülkeyle iş birliğini engellediği Belarus'ta durum daha da kötüdür.
- My own country would find the whole situation even more disagreeable.
- Benim ülkem bu durumu daha da nahoş bulacaktır.
- We hope next year we will achieve a zero deficit situation.
- Önümüzdeki yıl sıfır açık durumuna ulaşacağımızı umuyoruz.
- I want to turn now to the situation in the candidate countries themselves.
- Şimdi aday ülkelerin kendi içlerindeki duruma dönmek istiyorum.
- Mr Bowis has already described the situation in Uzbekistan, and I have nothing to add.
- Sayın Bowis Özbekistan'daki durumu zaten anlattı, benim ekleyeceğim bir şey yok.
- We have not succeeded in establishing a socially just situation.
- Sosyal açıdan adil bir durum oluşturmayı başaramadık.
- We have a classic situation here where ideas are crushed not by suppressing them but by ignoring them.
- Burada, fikirlerin bastırılmak yerine görmezden gelinerek bastırıldığı klasik bir durumla karşı karşıyayız.
- This has been done in order to give the German Government the opportunity to change this unsatisfactory situation.
- Bu, Alman Hükümetine bu tatmin edici olmayan durumu değiştirme fırsatı vermek için yapılmıştır.
- Is the Council aware of this situation?
- Konsey bu durumdan haberdar mı?
- I would urge you once again to clarify the situation for us.
- Sizden bir kez daha durumu bizim için açıklığa kavuşturmanızı rica ediyorum.
- And that would be an untenable situation both for Europe's farmers and for consumers.
- Ve bu hem Avrupalı çiftçiler hem de tüketiciler için savunulamaz bir durum olacaktır.
- We now have a situation where a Romanian diplomat has been declared persona non grata.
- Şu anda bir Romen diplomatın istenmeyen kişi ilan edildiği bir durumla karşı karşıyayız.
- Some countries have tried to exploit the situation to their own advantage.
- Bazı ülkeler ise bu durumu kendi çıkarları doğrultusunda kullanmaya çalışmıştır.
- This is quite well understood by all the different players involved in the situation.
- Bu, duruma müdahil olan tüm farklı aktörler tarafından oldukça iyi anlaşılmıştır.
- We should look at the situation fairly and consider the underlying causes.
- Duruma adil bir şekilde bakmalı ve altında yatan sebepleri göz önünde bulundurmalıyız.
- Recent tragic reports confirm the miserable situation the population is in.
- Son zamanlarda gelen trajik haberler, nüfusun içinde bulunduğu sefil durumu teyit etmektedir.
- The situations in which petitioners find themselves are often Kafkaesque.
- Dilekçe sahiplerinin kendilerini içinde buldukları durumlar genellikle Kafkaesktir.
- Nevertheless, I must unfortunately acknowledge that this has not been the situation, quite the opposite.
- Bununla birlikte, ne yazık ki durumun böyle olmadığını, tam tersi olduğunu kabul etmeliyim.
- The ?U monitors the situation in Cuba on a regular basis.
- AB, Küba'daki durumu düzenli olarak takip etmektedir.
- Turkey has improved its human rights situation and its legal praxis in a way that is worthy of our respect.
- Türkiye, insan hakları durumunu ve yasal uygulamalarını saygımıza layık bir şekilde geliştirmiştir.
- The situation still leaves a lot to be desired in this area.
- Bu alanda durum hala arzulanan çok şey bırakmaktadır.
- We are calling for selective measures to support sectors badly affected by the current economic situation.
- Mevcut ekonomik durumdan kötü etkilenen sektörleri desteklemek için seçici tedbirler alınması çağrısında bulunuyoruz.
- Meanwhile, however, the situation on the Moluccas has become far more serious.
- Ancak, bu arada Moluccas'taki durum çok daha ciddi bir hal almıştır.
- We need to remain vigilant so that the relatively good human rights situation in the EU does not deteriorate.
- AB'deki nispeten iyi insan hakları durumunun bozulmaması için tetikte olmamız gerekmektedir.
- The Pact is, as it should be, simple, but the situations to which the Pact applies are complex.
- Pakt olması gerektiği gibi basittir, ancak Paktın uygulandığı durumlar karmaşıktır.
- We should also take a look at our own situation, however.
- Ancak kendi durumumuza da bir göz atmalıyız.
- EU governments are meeting next Monday to review the political situation.
- AB hükümetleri siyasi durumu gözden geçirmek üzere önümüzdeki Pazartesi günü bir araya geliyor.
- We know that the humanitarian situation in Afghanistan is a tragedy.
- Afganistan'daki insani durumun bir trajedi olduğunu biliyoruz.
- Will the situation be the same everywhere?
- Durum her yerde aynı mı olacak?
- The situation in North Korea is serious.
- Kuzey Kore'deki durum ciddidir.
- The human rights situation in Egypt is giving rise to increasing concern.
- Mısır'daki insan hakları durumu giderek artan endişelere yol açmaktadır.
- It puts right an unacceptable situation.
- Kabul edilemez bir durumu düzeltiyor.
- As I see it this is partly the situation dealt with by Generoso Andria in the report we are discussing today.
- Gördüğüm kadarıyla bugün tartıştığımız raporda Generoso Andria tarafından ele alınan durum kısmen budur.
- These ambitions should be adjusted to suit the current economic situation.
- Bu hedefler mevcut ekonomik duruma göre ayarlanmalıdır.
- It is completely unjustifiable that this Parliament should vote to allow that situation to remain for 10 years.
- Bu Parlamentonun bu durumun 10 yıl boyunca devam etmesine izin verecek şekilde oy kullanması tamamen haksızdır.
- The situation concerning state aids still needs to be assessed.
- Devlet yardımlarına ilişkin durumun hâlâ değerlendirilmesi gerekmektedir.
- Well, if that situation lasts too long, nations and governments will begin to lose their patience.
- Eğer bu durum çok uzun sürerse, uluslar ve hükûmetler sabırlarını kaybetmeye başlayacaktır.
- Something will therefore be done about this situation, and that is why we are also pleased with the communication.
- Dolayısıyla bu durumla ilgili olarak bir şeyler yapılacaktır ve bu nedenle de bu bildirimden memnuniyet duyuyoruz.
- As of today the situation remains volatile.
- Bugün itibariyle durum değişkenliğini korumaktadır.
- The situation described in the last Regular Report has therefore not substantially changed.
- Dolayısıyla, son İlerleme Raporunda açıklanan durum önemli ölçüde değişmemiştir.
- In fact, we are in something of a 'chicken and egg' situation where developments within digital TV are concerned.
- Aslında, dijital TV'deki gelişmeler söz konusu olduğunda bir tür 'tavuk ve yumurta' durumundayız.
- They are two different situations.
- İkisi farklı durumlardır.
- That is the situation, and these are the facts we are judging.
- Durum budur ve yargıladığımız gerçekler de bunlardır.
- In our opinion, the success of given planning situations usually has an historical or geographical origin.
- Bize göre belirli planlama durumlarının başarısı genellikle tarihi veya coğrafi bir kökene sahiptir.
- I am using this example to demonstrate the absurdity of the situation.
- Bu örneği durumun saçmalığını göstermek için kullanıyorum.
- That is not the situation.
- Durum bu değil.
- This is an intolerable situation and one which is of great concern to all of us.
- Bu kabul edilemez bir durumdur ve hepimiz için büyük endişe kaynağıdır.
- I hope that we will have the opportunity to work together in order to change this situation as quickly as possible.
- Umarım bu durumu mümkün olan en kısa sürede değiştirmek için birlikte çalışma fırsatımız olur.
- Recalling all that it makes me even more sad when I look at the situation in Zimbabwe today.
- Tüm bunları hatırladığımda, bugün Zimbabve'deki duruma baktığımda daha da üzülüyorum.
- That is the situation of the candidate countries.
- Aday ülkelerin durumu da budur.
- It will form part of this operation and be directed at the immediate situation of the refugees.
- Bu operasyonun bir parçasını oluşturacak ve mültecilerin acil durumlarına yönelik olacaktır.
- Nevertheless, given the situation, the United States naturally decided to move forward themselves on this issue.
- Bununla birlikte, durum göz önüne alındığında, ABD doğal olarak bu konuda kendileri ilerlemeye karar verdi.
- The situation has not only failed to improve but has actually worsened from all points of view.
- Durum sadece iyileşmekle kalmamış, aslında her açıdan daha da kötüleşmiştir.
- Therefore, we now have the chance to remedy the situation, if only in part.
- Bu nedenle, şimdi durumu kısmen de olsa düzeltme şansına sahibiz.
- This situation is quite pathetic.
- Bu durum oldukça içler acısıdır.
- The Council has not been made aware of the situation referred to by the honourable Member in his question.
- Konsey, Sayın Üyenin sorusunda bahsettiği durumdan haberdar edilmemiştir.
- But grim as the situation is, we cannot afford to despair.
- Ancak durum ne kadar vahim olursa olsun, umutsuzluğa kapılamayız.
- The same situation happened previously in the case of the tax-free shops at airports.
- Aynı durum daha önce havaalanlarındaki vergisiz satış mağazalarında da yaşanmıştı.
- The report tries to be neither unduly alarmist, nor too complacent about the situation of pension systems.
- Rapor, emeklilik sistemlerinin durumu konusunda ne gereğinden fazla telaşlı ne de fazla kayıtsız olmaya çalışmaktadır.
- We will decide as a group how best to bring tonight's situation to the attention of President Cox.
- Bu geceki durumu Başkan Cox'un dikkatine en iyi nasıl sunacağımıza grup olarak karar vereceğiz.
- This is the only Parliament that is kept so well abreast of the day-to-day expenditure situation.
- Bu Parlamento, günlük harcama durumundan bu kadar iyi haberdar olan tek Parlamentodur.
- First of all, poverty and the situation of the poorest countries.
- Her şeyden önce, yoksulluk ve en yoksul ülkelerin durumu.
- I too have had the unique experience of visiting Afghanistan and seeing the situation with my own eyes.
- Ben de Afganistan'ı ziyaret etme ve durumu kendi gözlerimle görme gibi eşsiz bir deneyim yaşadım.
- Naturally, we are very concerned about the situation in Kosovo.
- Doğal olarak, Kosova'daki durumdan büyük endişe duyuyoruz.
- We have not succeeded in establishing a socially just situation.
- Sosyal açıdan adil bir durum tesis etmeyi başaramadık.
- I would also warn you against drawing an assessment of the situation from one moment to the next.
- Ayrıca sizi bir andan diğerine durum değerlendirmesi yapmamanız konusunda uyarmak isterim.
- This situation has already provoked a number of prisoners' revolts, especially in 1996.
- Bu durum, özellikle 1996 yılında, hapishanelerde bazı isyanlara yol açmıştır.
- That is not happening, but it is vital that this situation be sustained.
- Bu gerçekleşmiyor, ancak bu durumun sürdürülmesi hayati önem taşıyor.
- The situation regarding freedom of association and freedom of assembly has not changed.
- Örgütlenme özgürlüğü ve toplanma özgürlüğü ile ilgili durum değişmemiştir.
- The situation is no longer sustainable.
- Bu durum artık sürdürülebilir değildir.
- What opportunities does this new situation open up for relations between the European Union and Libya?
- Bu yeni durum Avrupa Birliği ile Libya arasındaki ilişkiler için ne gibi fırsatlar yaratıyor?
- So let us look at the situation regarding each of these three aspects.
- Şimdi bu üç hususun her biriyle ilgili duruma bir göz atalım.
- The situation is desperate and we must all intervene at once and do something about it.
- Durum vahim ve hepimiz bir an önce müdahale etmeli ve bu konuda bir şeyler yapmalıyız.
- I would not go as far as to express satisfaction at this, but the situation is improving.
- Bu konuda memnuniyetimi ifade edecek kadar ileri gitmeyeceği ancak durum iyiye gidiyor.
- There is a particular situation in the United Kingdom regarding the payment of donors.
- Birleşik Krallık'ta bağışçılara ödeme yapılması konusunda özel bir durum söz konusudur.
- The situation in the refugee camps in Ingushetia is terrible.
- İnguşetya'daki mülteci kamplarındaki durum korkunçtur.
- Fortunately, the situation is far better for television than for cinema.
- Neyse ki, televizyon için durum sinemadan çok daha iyi.
- With regard to Latin America, the situation in Colombia has become practically intolerable.
- Latin Amerika'ya gelince Kolombiya'daki durum neredeyse tahammül edilemez hale gelmiştir.
- That is not a democratic situation.
- Bu demokratik bir durum değil.
- The situation with regard to torture and ill treatment in Turkey remains largely unchanged.
- Türkiye’de işkence ve kötü muamele açısından durum pek fazla değişmemiştir.
- We have strong views about the human rights situation in Iraq.
- Irak'taki insan hakları durumu hakkında güçlü görüşlerimiz var.
- But the situation regarding this particular directive is unusual and serious.
- Ancak bu özel yönergeye ilişkin durum alışılmadık ve ciddi.
- I would also warn you against drawing an assessment of the situation from one moment to the next.
- Ayrıca, bir andan diğerine bir durum değerlendirmesi yapmamanız konusunda sizi uyarmak isterim.
- In general terms the situation with regard to free movement of goods is satisfactory.
- Genel olarak, malların serbest dolaşımıyla ilgili durum tatminkardır.
- What will we remember about the role of Europe in this historic situation?
- Avrupa'nın bu tarihi durumdaki rolü hakkında ne hatırlayacağız?
- But we remain deeply concerned about the general human rights situation.
- Ancak genel insan hakları durumuyla ilgili derin endişelerimiz devam etmektedir.
- That is a measure of the seriousness of the situation.
- Bu, durumun ciddiyetinin bir ölçüsüdür.
- We, therefore, have reason to hope that the situation will gradually improve.
- Bu nedenle durumun giderek iyileşeceğini ummak için nedenlerimiz var.
- The alleged massacres of 500 Maoist guerrillas in May, if it is true, will only make the situation worse.
- Mayıs ayında 500 Maoist gerillanın katledildiği iddiası, eğer doğruysa, durumu daha da kötüleştirecektir.
- There was a frank debate on the situation in Chechnya.
- Çeçenistan'daki durum hakkında samimi bir tartışma yapıldı.
- The general human rights situation in Burma is alarming.
- Birmanya'daki genel insan hakları durumu endişe vericidir.
- The macroeconomic situation has improved.
- Makroekonomik durum iyileşmiştir.
- This gives some comfort to operators and provides a more balanced situation.
- Bu, işletmecilere biraz rahatlık verir ve daha dengeli bir durum sağlar.
- How secure is the situation in the European Community regarding labelling obligations?
- Avrupa Topluluğu'nda etiketleme yükümlülüklerine ilişkin durum ne kadar güvenli?
- Recently, however, we have seen an increasingly critical situation, particularly with regard to crime.
- Ancak son zamanlarda özellikle suç konusunda giderek daha kritik bir durumla karşı karşıyayız.
- Rules must be laid down to prevent this type of situation.
- Bu tür durumları önlemek için kurallar konulmalıdır.
- I imagine that you have a similar situation where you live.
- Yaşadığınız yerde de benzer bir durum olduğunu tahmin ediyorum.
- The situation there is disastrous, including in the area of public health.
- Halk sağlığı alanı da dahil olmak üzere oradaki durum felakettir.
- The situation with cod fishing will then turn out well, too.
- Morina balıkçılığının durumu da o zaman iyi olacaktır.
- That resolution contains a real cry for help regarding the deplorable situation of beekeepers and their hives.
- Bu karar, arıcıların ve kovanlarının içler acısı durumuna ilişkin gerçek bir yardım çığlığı içermektedir.
- This situation is a disgrace.
- Bu durum tam bir utanç kaynağıdır.
- I would like to thank Parliament for this timely opportunity to review the situation in Afghanistan.
- Parlamento'ya Afganistan'daki durumu gözden geçirme fırsatı verdiği için teşekkür ederim.
- So I warn against using sham conflicts to bring about such a situation in this House.
- Bu nedenle, bu Mecliste böyle bir duruma yol açmak için sahte çatışmaların kullanılmasına karşı uyarıyorum.
- That is the situation we face.
- Karşı karşıya olduğumuz durum da budur.
- We have seen this everywhere where the situation is similar.
- Durumun benzer olduğu her yerde bunu gördük.
- The situation is very simple.
- Durum çok basit.
- The Council is closely following all aspects of the situation, including, of course, the issue of human rights.
- Konsey, elbette insan hakları konusu da dahil olmak üzere, durumun tüm yönlerini yakından takip etmektedir.
- Our citizens are demanding that we put an end to this situation, starting with setting up a committee of inquiry.
- Vatandaşlarımız, bir soruşturma komitesi kurmakla başlayarak bu duruma bir son vermemizi talep ediyor.
- Fortunately, the situation is far better for television than for cinema.
- Neyse ki televizyon için durum sinemadan çok daha iyi.
- I would like to say a word about the situation in Cyprus.
- Kıbrıs'taki durum hakkında da bir şeyler söylemek istiyorum.
- We are very concerned about the situation of the refugees.
- Mültecilerin durumu konusunda çok endişeliyiz.
- Since then the situation has got even worse for the community there.
- O zamandan bu yana oradaki toplum için durum daha da kötüleşti.
- The tragic situation in the Balkans is, I think, proof of this.
- Balkanlardaki trajik durum bence bunun kanıtıdır.
- Then the same article recognises the specific situation of the Community's islands.
- Daha sonra aynı madde, Topluluk adalarının özel durumunu tanımaktadır.
- Non-ratification of the Treaty of Nice would present us with an extremely uncertain and unpredictable situation.
- Nice Antlaşması'nın onaylanmaması bizi son derece belirsiz ve öngörülemez bir durumla karşı karşıya bırakacaktır.
- Now, I recognise that we are in an increasingly complicated situation.
- Şimdi, gitgide daha da karmaşık hale gelen bir durumla karşı karşıya olduğumuzun farkındayım.
- This situation did not change on the following Monday, when sales began in many European countries.
- Bu durum, birçok Avrupa ülkesinde satışların başladığı bir sonraki Pazartesi günü de değişmedi.
- We have before us a very difficult situation which could lead to developments similar to those in Belarus.
- Önümüzde Belarus'takine benzer gelişmelere yol açabilecek çok zor bir durum var.
- The legal situation will thus be cleared up soon.
- Dolayısıyla yasal durum yakında açıklığa kavuşacaktır.
- With regard to taxes, situations can obviously differ.
- Vergiler söz konusu olduğunda ise durum açıkça farklılık gösterebilir.
- What can the European Union do, faced with such a situation?
- Böyle bir durumla karşı karşıya kalan Avrupa Birliği ne yapabilir?
- Within the proposals my group is making to the Convention, those dealing with changing this situation stand out.
- Grubumun Sözleşme'ye sunduğu teklifler arasında bu durumun değiştirilmesine yönelik olanlar öne çıkmaktadır.
- This is an intolerable situation.
- Bu tahammül edilemez bir durumdur.
- The human rights situation in Turkey is still under the monitoring procedures opened in 1996 by the Council of Europe.
- Türkiye'de insan haklarının durumu, Avrupa Konseyi tarafından 1996'da açılmış olan izleme prosedürleri altındadır.
- I say all this to describe the situation in Vietnam, a situation which is not confined to Saigon.
- Tüm bunları Vietnam'daki durumu anlatmak için söylüyorum, bu durum Saygon'la sınırlı değil.
- How, in God's name, can we get out of this ambiguous situation?
- Tanrı aşkına, bu muğlak durumdan nasıl kurtulabiliriz?
- The costs we have put forward are much closer to the likely outcome of the situation.
- Ortaya koyduğumuz maliyetler, durumun muhtemel sonucuna çok daha yakındır.
- Anyway, we are all familiar with the internal situation.
- Her neyse, hepimiz iç durumu biliyoruz.
- The purpose of the report before us is to remedy this situation.
- Önümüzdeki raporun amacı da bu durumu düzeltmektir.
- This is also true of the situation in Chechnya.
- Bu durum Çeçenistan'daki durum için de geçerlidir.
- The situation there can only be described as alarming.
- Oradaki durum sadece endişe verici olarak tanımlanabilir.
- The effects of the situation, whether negative or positive, will affect the entire Caucasus area.
- Durumun etkileri, ister olumlu ister olumsuz olsun, tüm Kafkasya bölgesini etkileyecektir.
- He is desperate, because Russia's situation is desperate.
- O çaresiz durumda, çünkü Rusya'nın durumu da çaresiz.
- These situations need to be dealt with once and for all, to ensure no further similar tragedies happen.
- Benzer trajedilerin bir daha yaşanmaması için bu tür durumlarla bir an önce ve kesin olarak ilgilenilmesi gerekmektedir.
- The Commission shares Parliament's concern on the deterioration of the situation in Nepal.
- Komisyon, Nepal'deki durumun kötüleşmesi konusunda Parlamento'nun duyduğu endişeyi paylaşmaktadır.
- This situation, which reveals a chronic under-use of payments in certain areas, must come to an end.
- Belirli alanlarda ödemelerin kronik bir şekilde eksik kullanıldığını ortaya koyan bu durum sona ermelidir.
- Once again, we are discussing the situation in Chechnya.
- Bir kez daha Çeçenistan'daki durumu görüşüyoruz.
- The situation was so acute that there was an increased risk of war.
- Durum o kadar vahimdir ki savaş riski artmıştır.
- Although we must have a European viewpoint, we are inevitably influenced by the situation in each of our countries.
- Avrupalı bir bakış açısına sahip olmamız gerekse de, kaçınılmaz olarak ülkelerimizdeki durumdan etkileniyoruz.
- Two years ago, my first speech to this House condemned the situation in Togo.
- İki yıl önce bu Mecliste yaptığım ilk konuşmada Togo'daki durumu kınamıştım.
- Examination of the sector-specific situation is, in any case, needed first.
- Her halükarda öncelikle sektöre özgü durumun incelenmesi gerekmektedir.
- It is my impression that this intolerable situation is not manifesting itself in Greece alone.
- Edindiğim izlenime göre bu tahammül edilemez durum sadece Yunanistan'da kendini göstermiyor.
- Well then, I do not feel that the situation is so bad.
- O zaman durumun o kadar da kötü olduğunu düşünmüyorum.
- The situation of the public sector accounts improved significantly.
- Kamu sektörü hesaplarının durumu önemli ölçüde iyileşti.
- This situation will be exacerbated after enlargement.
- Bu durum genişlemeden sonra daha da kötüleşecektir.
- When we talk of Belarus, we are talking about more than just the situation in an albeit important country.
- Belarus'tan bahsederken önemli bir ülkedeki durumdan daha fazlasını konuşuyoruz.
- The situation is, I think, extremely serious, not just for the hill tribes but for the entire Vietnamese population.
- Bence durum sadece tepe kabileleri için değil tüm Vietnam nüfusu için son derece ciddi.
- I did not rule out the possibility that I would be in this situation.
- Bu durumda olabileceğim ihtimalini göz ardı etmedim.
- Legal uncertainty now makes this a difficult situation for all concerned.
- Yasal belirsizlik bu durumu ilgili herkes için zor bir hale getirmektedir.
- That is, of course, a situation that we must do everything to avert.
- Elbette bu, önlemek için her şeyi yapmamız gereken bir durumdur.
- I want a response from Europe regarding a situation which completely changes the last 50 years of history.
- Son 50 yıllık tarihi tamamen değiştiren bir durumla ilgili olarak Avrupa'dan bir yanıt istiyorum.
- If it does not, the situation may become explosive.
- Aksi takdirde durum patlamaya hazır bomba halini alabilir.
- This has become even more urgent in the light of the new world situation.
- Bu durum, yeni dünya koşulları ışığında daha da acil hale gelmiştir.
- In addition, the programme must be tailored to the situation in the sector or sectors.
- Ayrıca, program sektör veya sektörlerdeki duruma göre uyarlanmalıdır.
- We must not end up in a situation in which Turkey is the sole topic for discussion.
- Türkiye'nin tek tartışma konusu olduğu bir duruma düşmemeliyiz.
- All these steps shared the aim of normalising the situation in North Korea through constructive dialogue.
- Tüm bu adımlar Kuzey Kore'deki durumun yapıcı diyalog yoluyla normalleştirilmesi amacını paylaşmaktadır.
- This does not, of course, mean that we are happy with this situation.
- Bu elbette bu durumdan memnun olduğumuz anlamına gelmiyor.
- We had a similarly dramatic situation a year ago in East Timor.
- Bir yıl önce Doğu Timor'da da benzer şekilde dramatik bir durumla karşılaşmıştık.
- That is one of the important features of the situation as it obtains at the moment.
- Şu anda mevcut olan durumun önemli özelliklerinden biri de budur.
- The Commission closely follows the human rights situation in Zimbabwe.
- Komisyon Zimbabve'deki insan hakları durumunu yakından takip etmektedir.
- This is a brief overview of the situation.
- Bu, duruma kısa bir genel bakıştır.
- I cannot, of course, accept this situation.
- Elbette bu durumu kabul edemem.
- This is an intolerable situation!
- Bu tahammül edilemez bir durumdur!
- The situation in Mauritania is actually getting worse and worse.
- Moritanya'daki durum giderek daha da kötüye gidiyor.
- What can the Commission do to improve the situation?
- Komisyon durumu iyileştirmek için ne yapabilir?
- It needs Member States to look at the situation and to try to address the position with compassionate moves.
- Üye Devletlerin durumu gözden geçirmesi ve şefkatli hamlelerle durumu ele almaya çalışması gerekmektedir.
- So, having found ourselves in this regrettable situation, what action did we take?
- Peki, kendimizi bu üzücü durumun içinde bulduktan sonra ne yaptık?
- The situation is worst in Belarus, where the political situation has hindered EU cooperation with the country.
- Siyasi durumun AB ile işbirliğini engellediği Belarus'ta durum daha da kötü.
- The situation in Burma is disastrous.
- Burma'daki durum felaket.
- Perhaps you might be able to contribute to resolving this lamentable situation.
- Belki de bu acınası durumun çözümüne katkıda bulunabilirsiniz.
- The new international situation undoubtedly presents an opportunity that we must grasp.
- Yeni uluslararası durum kuşkusuz değerlendirmemiz gereken bir fırsat sunuyor.
- He has extracted the best out of the situation.
- Durumdan en iyi şekilde yararlandı.
- Now, the situation is different, I am happy to say.
- Artık durumun farklı olduğunu söylemekten mutluluk duyuyorum.
- The situation was desperate then.
- O zaman durum vahim haldeydi.
- One way of improving the situation is to pay reasonable wages to well-trained and qualified staff.
- Durumu iyileştirmenin bir yolu, iyi eğitimli ve nitelikli personele makul ücretler ödemektir.
- It is in this situation that both budgetary authorities need to be firm and decisive.
- Bu durumda her iki bütçe otoritesinin de sağlam ve kararlı olması gerekmektedir.
- This will give Parliament a tool to assess whether or not a situation is improving.
- Bu da Parlamento'ya durumun iyileşip iyileşmediğini değerlendirmek için bir araç sağlayacaktır.
- The situation being played out in Chechnya will have an effect that reaches well beyond that small Republic.
- Çeçenistan'da yaşanmakta olan durum, bu küçük Cumhuriyetin çok ötesine uzanan bir etkiye sahip olacaktır.
- The Commission is of course well aware of the situation described in this resolution.
- Komisyon elbette bu kararda açıklanan durumun farkındadır.
- This situation raises many questions.
- Bu durum birçok soruyu beraberinde getirmektedir.
- Even though the situation is encouraging now, we still see shortcomings, such as women's low share of the labour market.
- Durum şu anda cesaret verici olsa da kadınların işgücü piyasasındaki düşük payı gibi eksiklikleri hala görüyoruz.
- The human rights situation in Russia still needs a lot of work.
- Rusya'daki insan hakları durumu hala üzerinde çalışılması gereken bir konudur.
- We cannot allow the situation in this area to persist.
- Bu alandaki durumun devam etmesine izin veremeyiz.
- We shall do everything we can in the following days to improve this situation.
- Bu durumu iyileştirmek için önümüzdeki günlerde elimizden gelen her şeyi yapacağız.
- This report refers to Portugal as the only Member State in this situation!
- Bu raporda Portekiz'in bu durumdaki tek Üye Devlet olduğu belirtiliyor!
- I fully endorse your presentation of the situation in Afghanistan.
- Afganistan'daki duruma ilişkin sunumunuzu tamamen destekliyorum.
- We have to have a study into the situation disabled people face in institutions in particular.
- Özürlülerin özellikle kurumlarda karşılaştıkları durumla ilgili bir çalışma yapmalıyız.
- Some of you believe that monopoly is the ideal situation.
- Bazılarınız tekelin ideal durum olduğuna inanıyor.
- There are many detailed situations where legal certainty might be a danger.
- Yasal kesinliğin tehlike yaratabileceği pek çok detaylı durum var.
- First of all, poverty and the situation of the poorest countries.
- Her şeyden önce yoksulluk ve en yoksul ülkelerin durumu.
- In a civil war situation, we first need to concentrate aid on conflict resolution and on humanitarian aid.
- Bir iç savaş durumunda öncelikle yardımları çatışma çözümüne ve insani yardıma yoğunlaştırmamız gerekir.
- The situation in Iraq is a dispiriting one, to say the least.
- Irak'taki durum en hafif tabirle moral bozucu.
- With regard to Sweden, the situation has hardly changed since 1998.
- İsveç ile ilgili olarak, 1998'den bu yana durum neredeyse hiç değişmedi.
- Mr Van den Berg has just mentioned figures showing the worldwide situation.
- Bay Van den Berg az önce dünya genelindeki durumu gösteren rakamlardan bahsetti.
- It is quite clear that you have identified the situation and are taking some action.
- Durumu tespit ettiğiniz ve bazı adımlar attığınız oldukça açık.
- As the situation develops, the Commission will keep Parliament regularly informed.
- Durum geliştikçe Komisyon Parlamentoyu düzenli olarak bilgilendirecektir.
- This is not an easy situation.
- Bu kolay bir durum değil.
- It is not possible to draw up one unambiguous rule which would apply to all situations.
- Tüm durumlar için geçerli olacak kesin bir kural koymak mümkün değildir.
- The situation must not be worse than it is at present at any airport.
- Durum hiçbir havalimanında şu anda olduğundan daha kötü olmamalıdır.
- There is almost no other situation like this in the world.
- Dünyada buna benzer başka bir durum neredeyse yok.
- They are two different situations.
- Bunlar iki farklı durumdur.
- Without that effort, we simply would not be in this situation now.
- Bu çaba olmasaydı, şu anda bu durumda olmazdık.
- There is essentially nothing surprising about the situation today.
- Bugünkü durumla ilgili şaşırtıcı hiçbir şey yok.
- We cannot remain indifferent, given the serious nature of this situation.
- Bu durumun ciddiyeti karşısında kayıtsız kalamayız.
- We are all aware that, from the point of view of security, the situation has worsened since the last Summit in Brussels.
- Güvenlik açısından bakıldığında, Brüksel'deki son Zirve'den bu yana durumun daha da kötüleştiğinin hepimiz farkındayız.
- The situation now is a classic contrast between flexibility and protection.
- Şu anki durum esneklik ve koruma arasında klasik bir tezat oluşturmaktadır.
- This Parliament has discussed the situation in Colombia many times.
- Bu Parlamento Kolombiya'daki durumu birçok kez tartışmıştır.
- Mr Van den Berg has just mentioned figures showing the worldwide situation.
- Sayın Van den Berg az önce dünya genelindeki durumu gösteren rakamlardan bahsetti.
- Other reports of a similar kind denounce the situation in Pakistan and China.
- Benzer türdeki diğer raporlar Pakistan ve Çin'deki durumu kınamaktadır.
- It is historically charged, and naturally, it is an awkward situation.
- Tarihsel olarak yüklü ve doğal olarak garip bir durum.
- The situation at present is that consumers cannot count on economic growth.
- Şu andaki durum, tüketicilerin ekonomik büyümeye güvenemeyeceği yönündedir.
- Must it come to a situation like the one in the Congo?
- Kongo'daki gibi bir duruma gelmek zorunda mı?
- Thus, Slovenia's situation was similar to but less complex than that of some of the other candidate countries.
- Dolayısıyla Slovenya'nın durumu diğer bazı aday ülkelere benzemekle birlikte onlardan daha az karmaşıktır.
- This situation is one which has been repeated many times over in relation to other human rights activists.
- Bu durum, diğer insan hakları aktivistleriyle ilgili olarak defalarca tekrarlanan bir durumdur.
- We are of course all aware of the urgency and gravity of the situation.
- Elbette hepimiz durumun aciliyetinin ve ciddiyetinin farkındayız.
- In particular, he told us that he was against impunity for those responsible for this situation.
- Özellikle bu durumdan sorumlu olanların cezasız kalmasına karşı olduğunu söyledi.
- The situation is too appallingly unfair for this.
- Durum bunun için çok korkunç derecede adaletsiz.
- The Council will keep the situation under close review.'
- Konsey durumu yakından takip edecektir'.
- The minute the situation is less good, however, they are left standing.
- Ancak durum daha az iyi olduğu anda, onlar ayakta kalıyorlar.
- Parliament attempted at second reading to reverse this situation, but unfortunately lacked a few votes to do so.
- Parlamento ikinci okumada bu durumu tersine çevirmeye çalıştı, ancak ne yazık ki bunu yapmak için birkaç oy eksikti.
- The transport situations within the different Member States are far from identical.
- Farklı Üye Devletlerdeki taşımacılık durumları birbirinin aynısı olmaktan uzaktır.
- If I have read the situation correctly, it is all tied up with an enormous number of technical issues.
- Eğer durumu doğru okuduysam, her şey muazzam sayıda teknik sorunla bağlantılı.
- This situation is too serious for the President-in-Office of the Council to say that nothing can be done.
- Bu durum, Konsey Dönem Başkanı'nın hiçbir şey yapılamayacağını söyleyemeyeceği kadar ciddidir.
- The situation as regards infrastructure is fairly satisfactory.
- Altyapıya ilişkin durum oldukça tatmin edicidir.
- The situation at this moment is definitely not a simple one.
- Şu andaki durum kesinlikle basit bir durum değildir.
- Legal uncertainty now makes this a difficult situation for all concerned.
- Yasal belirsizlik şu anda bu durumu tüm ilgililer için zor bir hale getirmektedir.
- This situation is exacerbated by the new legislation and practices in the United States since 11 September.
- Bu durum, 11 Eylül'den bu yana Amerika Birleşik Devletleri'ndeki yeni mevzuat ve uygulamalarla daha da kötüleşmiştir.
- Our situation is such that we are not vulnerable to outside influences.
- Durumumuz öyle ki dış etkilere karşı savunmasız değiliz.
- The situation in the EU cannot be compared with the endemic FMD situation in South America or elsewhere.
- AB'deki durum Güney Amerika'daki ya da başka yerlerdeki endemik şap hastalığı durumuyla kıyaslanamaz.
- We, therefore, have reason to hope that the situation will gradually improve.
- Bu nedenle, durumun kademeli olarak iyileşeceğini ummak için nedenlerimiz var.
- We have to remember, however, the situation regarding world trade which we have today.
- Ancak bugün dünya ticareti ile ilgili olarak içinde bulunduğumuz durumu unutmamalıyız.
- So we must ask ourselves what is the way out of this situation.
- Dolayısıyla kendimize bu durumdan çıkış yolunun ne olduğunu sormalıyız.
- We do not want to make that mistake again, and I believe that in this situation we want to know how we are proceeding.
- Bu hatayı tekrar yapmak istemiyoruz ve bu durumda nasıl ilerlediğimizi bilmek istediğimize inanıyorum.
- This situation is proof of the true nature of American-style globalisation.
- Bu durum Amerikan tarzı küreselleşmenin gerçek doğasının kanıtıdır.
- Unfortunately the situation on the ground gives no reason to believe that things will get any better soon.
- Ne yazık ki sahadaki durum, işlerin yakın zamanda daha iyiye gideceğine inanmak için hiçbir neden vermiyor.
- In this regard, we will continue to analyse how the situation develops.
- Bu bağlamda, durumun nasıl geliştiğini analiz etmeye devam edeceğiz.
- That is an undesirable situation, we do not want that situation in the future.
- Bu istenmeyen bir durumdur, gelecekte böyle bir durum istemiyoruz.
- Their representatives told us that, if there was a war, the situation would be disastrous.
- Temsilcileri bize eğer bir savaş çıkarsa durumun felaket olacağını söylediler.
- Of course, political dialogue also covers the human rights situation.
- Elbette siyasi diyalog insan hakları durumunu da kapsamaktadır.
- We see this tragic situation repeated time and again.
- Bu trajik durumun defalarca tekrarlandığını görüyoruz.
- I regard this as a very difficult situation.
- Bunu çok zor bir durum olarak görüyorum.
- Action to improve the situation is ongoing.
- Durumu iyileştirmek için çalışmalar devam etmektedir.
- I recognise that the Commission does not have any instrument for monitoring post-return situations.
- Komisyon'un geri dönüş sonrası durumları izlemek için herhangi bir aracı olmadığının farkındayım.
- We all know about the budgetary situation for the car pool.
- Araç havuzunun bütçe durumunu hepimiz biliyoruz.
- Obviously, this situation needs to be addressed.
- Açıkçası bu durumun ele alınması gerekiyor.
- I agree with what a few of the speakers said concerning the situation of women.
- Konuşmacılardan bazılarının kadınların durumuna ilişkin söylediklerine katılıyorum.
- This is not the situation.
- Durum böyle değil.
- We nevertheless managed to control the situation and, in 2002, we doubled the volume of private investment.
- Yine de durumu kontrol altına almayı başardık ve 2002 yılında özel yatırım hacmini iki katına çıkardık.
- This is the situation in which we have to take a decision.
- Karar almamız gereken durum budur.
- We must resolve the various minority situations before they develop into problems.
- Çeşitli azınlık durumlarını sorun haline gelmeden çözmeliyiz.
- But how hopeless the situation might be, they can't give in.
- Ancak durumun ne kadar umutsuz olursa olsun, teslim olamıyorlar.
- There are situations when I must stay calm and I do it.
- Sakin kalmak zorunda olduğum durumlar var ve ben de bunu yapıyorum.
- It may be that there is a situation in our lives that requires honesty and truth.
- Hayatımızda dürüstlük ve doğruluk gerektiren bir durum söz konusu olabilir.
- The embarrassing situation caused me to lose face.
- Bu utanç verici durum benim rezil olmama neden oldu.
- But how hopeless the situation might be, they can't give in.
- Ama durum ne kadar umutsuz olursa olsun, pes edemezler.
- It is expected that this situation will provide opportunity to start the charcoal trade earlier.
- Bu durumun da kömür ticaretine daha erken başlanmasına imkan vermesi beklenmektedir.
- There always is one universal truth of a certain situation.
- Belirli bir durumda daima evrensel bir hakikat vardır.
- There always is one universal truth of a certain situation.
- Belli bir durumla ilgili her zaman tek bir evrensel gerçek söz konusudur.
- It may be that there is a situation in our lives that requires honesty and truth.
- Belki de hayatımızda samimiyet ve dürüstlük gerektiren bir durum vardır.
- It is expected that this situation will provide opportunity to start the charcoal trade earlier.
- Bu durumun kömür ticaretinin daha erken başlamasına imkan tanıması bekleniyor.
- There always is one universal truth of a certain situation.
- Belirli bir durumun her zaman tek bir evrensel gerçeği vardır.
- It is expected that this situation will provide opportunity to start the charcoal trade earlier.
- Bu durumun kömür ticaretine daha erken başlamak için imkan yaratması bekleniyor.
- It may be that there is a situation in our lives that requires honesty and truth.
- Hayatımızda dürüstlük ve doğruluk gerektiren bir durum olabilir.
- There are situations when I must stay calm and I do it.
- Sakin kalmam gereken durumlar var ve bunu yapıyorum.
- There are situations when I must stay calm and I do it.
- Sakin kalmam gereken durumlar var ve ben de böyle yapıyorum.
- I've actually been through a similar situation.
- Aslında benzer bir durum yaşadım.
- Our situation is very fortunate.
- Durumumuz çok şanslı.
- I've got a dangerous situation here.
- Burada tehlikeli bir durum var.
- We have to take advantage of this situation.
- Bu durumdan yararlanmak zorundayız.
- Tom tried to make the best of a bad situation.
- Tom kötü bir durumdan en iyi şekilde yararlanmaya çalıştı.
- We need to know everything that you know about the situation.
- Durum hakkında bildiğiniz her şeyi bilmemiz gerekiyor.
- The situation has really deteriorated.
- Durum gerçekten kötüleşti.
- We've got a situation here, you know.
- Burada bir durum var, biliyorsun.
- The situation hasn't changed at all.
- Durum hiç değişmedi.
- How could we have prevented this situation?
- Bu durumu nasıl engelleyebilirdik?
- I am afraid of the situation getting worse.
- Durumun daha da kötüye gitmesinden korkuyorum.
- The volunteer firefighters are the real unsung heroes in this situation.
- Gönüllü itfaiyeciler bu durumda, tanınmamış gerçek kahramanlardır.
- I just want the situation resolved.
- Ben sadece durumun çözülmesini istiyorum.
- Try to imagine the situation.
- Durumu hayal etmeye çalışın.
- She's gradually getting used to the new situation.
- Yavaş yavaş yeni duruma alışıyor.
- What should I do in this situation?
- Bu durumda ben ne yapmalıyım?
- You've misjudged the situation.
- Durumu yanlış değerlendirdin.
- The situation is worse than I'd thought.
- Durum düşündüğümden daha kötü.
- What should we do about this situation?
- Bu durum hakkında ne yapmalıyız?
- We have to deal with the situation.
- Durumla ilgilenmek zorundayız.
- I hope you will correct the situation immediately.
- Umarım durumu derhal düzeltirsiniz.
- The situation is getting worse and worse day by day.
- Durum her geçen gün daha da kötüye gidiyor.
- The situation sounds volatile.
- Durum değişken görünüyor.
- The situation is ugly.
- Durum çirkin.
- The geopolitical situation is very volatile.
- Jeopolitik durum çok değişkendir.
- Do you think the situation will change?
- Sence durum değişecek mi?
- You're the only person I can rely on in this kind of situation.
- Bu tür durumda güvenebileceğim tek kişi sensin.
- It's a unique situation.
- Bu benzersiz bir durum.
- The situation was very comical.
- Durum çok komikti.
- Tom and Mary talked about how they should handle the situation.
- Tom ve Mary durumu nasıl halletmeleri gerektiği hakkında konuştular.
- I thought Tom would at least understand the situation.
- Tom'un en azından durumu anlayacağını düşünmüştüm.
- Tom explained the situation to me.
- Tom durumu bana açıkladı.
- I don't know how many are going to endure this situation.
- Bu duruma kaç kişi katlanacak bilmiyorum.
- The situation has changed dramatically.
- Durum önemli ölçüde değişti.
- We all regarded the situation as serious.
- Hepimiz durumu ciddi olarak değerlendirdik.
- Tom had trouble resolving the situation.
- Tom durumu çözmekte zorlanıyordu.
- I don't want Tom to make the situation any worse than it already is.
- Tom'un durumu olduğundan daha kötü hale getirmesini istemiyorum.
- Tom wasn't aware of the gravity of the situation.
- Tom durumun ciddiyetinin farkında değildi.
- Tom didn't know how to handle the situation.
- Tom bu durumla nasıl başa çıkacağını bilmiyordu.
- How did you handle the situation?
- Durumu nasıl idare ettin?
- Tom has trouble dealing with this kind of situation.
- Tom bu tür durumlarla başa çıkmakta zorlanıyor.
- The situation there was critical.
- Oradaki durum kritikti.
- This will give you an approximate idea of the situation.
- Bu size durum hakkında yaklaşık bir fikir verecektir.
- We're losing control of the situation.
- Durum kontrolümüzü kaybediyoruz.
- We lose control of the situation.
- Durum kontrolünü kaybediyoruz.
- My situation is different.
- Benim durumum farklı.
- Tom explained the situation.
- Tom durumu açıkladı.
- Roosevelt and Willkie discussed the situation.
- Roosevelt ve Willkie durumu tartıştı.
- How dare you make light of this situation!
- Ne cüretle bu durumu hafife alırsın!
- Tom won't likely be able to cope with the situation.
- Tom muhtemelen bu durumla başa çıkamayacaktır.
- I can handle the situation.
- Durumu halledebilirim.
- This is, without a doubt, an embarrassing situation for me.
- Bu, şüphesiz, benim için utanç verici bir durum.
- Tom isn't happy about the situation.
- Tom durumdan memnun değil.
- I've got a great situation here.
- Burada harika bir durum var.
- This situation is funny.
- Bu durum komik.
- Tom explained the situation superbly.
- Tom durumu mükemmel bir şekilde açıkladı.
- The situation is a lot worse than we imagined.
- Durum bizim sandığımızdan daha kötü.
- Given such a situation what else could I do?
- Böyle bir durum göz önüne alındığında başka ne yapabilirim?
- The situation of the villagers is better than ten years ago in many ways.
- Köylülerin durumu birçok yönden on yıl öncesine göre daha iyi.
- This is a no-win situation.
- Bu kazananı olmayan bir durum.
- How would you analyze the situation?
- Durumu nasıl analiz edersiniz?
- Is she aware of the situation in New York?
- O, New York'taki durumun farkında mı?
- Not till then did I realize the danger of the situation.
- O zamana kadar durumun tehlikesini fark etmedim.
- The situation turned very ugly.
- Durum çok çirkinleşti.
- Tom considered the situation carefully.
- Tom durumu dikkatli bir şekilde değerlendirdi.
- Tom doesn't get the situation.
- Tom durumu anlamaz.
- Tom said he was aware of the situation.
- Tom durumun farkında olduğunu söyledi.
- My situation is hopeless.
- Durumum umutsuz.
- We're in the middle of a delicate situation.
- Hassas bir durumun ortasındayız.
- The geopolitical situation is very volatile.
- Jeopolitik durum çok değişken.
- This situation would suit Tom.
- Bu durum Tom'a yakışırdı.
- We explained the situation to Tom.
- Tom'a durumu açıkladık.
- I was aware of the situation.
- Ben durumun farkındaydım.
- Tom is aware of the situation.
- Tom durumun farkında.
- Tom was upset by the situation.
- Tom durumdan rahatsız oldu.
- This tie is not suitable for a situation like this.
- Bu kravat böyle bir durum için uygun değildir.
- The situation is improving, so cheer up!
- Durum iyiye gidiyor, o yüzden neşelen!
- It's a different situation.
- Bu farklı bir durum.
- The situation became chaotic.
- Durum kaotik bir hal aldı.
- To improve the situation, we must work harder.
- Durumu iyileştirmek için daha çok çalışmalıyız.
- Tom didn't want to think about the situation.
- Tom durumu düşünmek istemedi.
- How dare you make light of this situation!
- Bu durumu küçümsemeye nasıl cesaret edersin!
- We have a bit of a situation here.
- Buradaufak bir durum yaşıyoruz.
Show More (1246)
|
2 |
case |
durum |
n. |
|
- This is the case anyway, so we do not need any directives on cybercrime.
- Zaten durum bu, dolayısıyla siber suçlarla ilgili herhangi bir direktife ihtiyacımız yok.
- It bodes extremely ill for the improvement of law-making for that to be the case.
- Böyle bir durumun söz konusu olması kanun yapımının gelişimi açısından son derece kötü bir işarettir.
- We are told that this is now the case, but it still remains to be verified.
- Bize durumun artık böyle olduğu söylendi, ancak hala doğrulanması gerekiyor.
- That is not the case at present.
- Şu anda böyle bir durum söz konusu değil.
- In this case, the people are the workers in the ports.
- Bu durumda, insanlar limanlardaki işçilerdir.
- The European Union is concerned at its use at times, and for cases that are difficult to justify.
- Avrupa Birliği, gerekçelendirilmesi zor olan durumlarda ve zaman zaman kullanılmasından endişe duymaktadır.
- In this case, however, it is the people who will take the decision.
- Ancak bu durumda kararı verecek olan halktır.
- In short, it is a rather difficult case.
- Kısacası bu oldukça zor bir durumdur.
- In this case, that is the airlines and possibly travel agents.
- Bu durumda, söz konusu olan havayolları ve muhtemelen seyahat acenteleridir.
- That is exactly the case with octaBDE.
- OctaBDE için durum tam olarak budur.
- In this case, there has been a violation of Community law.
- Bu durumda, Topluluk hukuku ihlal edilmiştir.
- However, there are still cases where these directives are incorrectly applied.
- Bununla birlikte, bu direktiflerin yanlış uygulandığı durumlar hala mevcuttur.
- This is the case now.
- Şu anda böyle bir durum söz konusu.
- One might imagine that it was an administrative debate, but that is not the case.
- Bunun idari bir tartışma olduğu düşünülebilir ancak durum böyle değil.
- But sadly this is not the case.
- Ancak ne yazık ki durum böyle değil.
- This will also be the case next year.
- Bu durum önümüzdeki yıl da geçerli olacak.
- It is a case of it wanting to bring prosecutions themselves, not of it wanting war crimes to go unpunished.
- Bu, savaş suçlarının cezasız kalmasını istemesi değil, bizzat kovuşturma başlatmak istemesi ile ilgili bir durumdur.
- In this case, peaceful means are not only unexhausted, they are being deliberately avoided.
- Bu durumda, barışçıl yollar sadece tükenmekle kalmıyor, kasıtlı olarak bunlardan kaçınılıyor.
- In this case, we have to establish a quarantine period for rabies.
- Bu durumda, kuduz için bir karantina dönemi oluşturmamız gerekiyor.
- That was the case and continues to be so where other areas as well as the Structural Funds are concerned.
- Yapısal Fonların yanı sıra diğer alanlar söz konusu olduğunda da durum böyleydi ve böyle olmaya devam ediyor.
- In these cases, I think that toughness becomes a duty, whatever resentment this may engender.
- Bu durumlarda ne kadar kızgınlık yaratırsa yaratsın, sertliğin bir görev haline geldiğini düşünüyorum.
- Often there are no unequivocal conclusions about whether or not that is the case.
- Genellikle durumun böyle olup olmadığı konusunda kesin bir sonuç yoktur.
- In this case, OLAF’s main failing was to work too slowly.
- Bu durumda, OLAF'ın temel hatası çok yavaş çalışması olmuştur.
- I do not, however, believe that that is the case.
- Ancak ben durumun böyle olduğuna inanmıyorum.
- It is made very clear that this is not the case.
- Durumun böyle olmadığı çok açık bir şekilde ortaya konmuştur.
- Certainly, with the additional pressures that are coming with an unprecedented enlargement, that emphasises the case.
- Daha önce benzeri görülmemiş bir genişlemenin getirdiği ilave baskılar da bu durumu daha da belirginleştirmektedir.
- This is a case where, temporarily, compensation may enable a solution to be found.
- Bu, geçici olarak tazminatın bir çözüm bulunmasını sağlayabileceği bir durumdur.
- His case is the object of my written question to the Commission tabled last March.
- Bu durum, geçen Mart ayında Komisyona verdiğim yazılı soru önergesinin konusunu oluşturmaktadır.
- I hope that this will continue to be the case in future.
- Umarım bu durum gelecekte de böyle olmaya devam eder.
- This is not the case, so we are voting against this text.
- Durum böyle olmadığı için biz de bu metne karşı oy kullanıyoruz.
- If that is the case, we could do something about it later on.
- Eğer durum buysa, daha sonra bu konuda bir şeyler yapabiliriz.
- My personal impression is that this is not yet the case.
- Kişisel izlenimim henüz durumun böyle olmadığı yönünde.
- This is currently the case with, for example, the directive on working conditions for temporary staff.
- Örneğin şu anda geçici personelin çalışma koşullarına ilişkin direktifte durum böyledir.
- If that were not the case, then we too would have doubts about proceeding with everything on the agenda as it stands.
- Eğer durum böyle olmasaydı, gündemdeki her şeyin olduğu gibi devam etmesi konusunda bizim de şüphelerimiz olurdu.
- In this case we are not talking about the single European market.
- Bu durumda tek Avrupa pazarından bahsetmiyoruz.
- If that is the case, the existing system has many successful years ahead, even following the accession.
- Eğer durum buysa mevcut sistemin önünde, katılımdan sonra bile çok başarılı yıllar var demektir.
- That is as much the case as regards the Supplementary and Amending Budget as it is in the Budget procedure.
- Bütçe prosedüründe olduğu gibi Ek Bütçe ve Tadil Bütçesi konusunda da durum aynıdır.
- Unfortunately, we have heard of examples showing that this is not the case.
- Ne yazık ki durumun böyle olmadığını gösteren örnekler duyduk.
- This may be a less high profile case, but it is nonetheless important, especially for certain developing countries.
- Bu daha az dikkat çeken bir durum olabilir, ancak yine de özellikle gelişmekte olan bazı ülkeler için önemlidir.
- It is a case of having to 'assume' because there is no democratic debate on this matter here.
- Burada bu konuda demokratik bir tartışma olmadığı için 'varsaymak' zorunda olduğumuz bir durum söz konusu.
- This is by no means the case at the present time.
- Şu anda durum kesinlikle böyle değildir.
- That has certainly been the case in Canada.
- Kanada'da da durum kesinlikle böyle olmuştur.
- This is the case with the Kurds.
- Kürtler için de durum böyledir.
- Judging from the discussions held over the past five or six months, this could well be the case.
- Geçtiğimiz beş altı ay boyunca yapılan tartışmalara bakılırsa, durum pekala böyle olabilir.
- It was the case last year, when additional funds for Serbia had to be added to the 2001 Budget.
- Bu durum, Sırbistan için 2001 Bütçesine ek fonların eklenmesi gereken geçen yıl da yaşanmıştı.
- The Security Council is the organ designated to act in this case.
- Güvenlik Konseyi bu durumda harekete geçmesi gereken organdır.
- The transparency argument is ill-advised in this case.
- Şeffaflık argümanı bu durumda tavsiye edilmez.
- Those who legislate are to establish that this is the case before requiring labelling.
- Yasa koyucuların etiketleme zorunluluğu getirmeden önce durumun böyle olduğunu tespit etmeleri gerekmektedir.
- And in this case, revealing the truth can only lead to condemnation.
- Ve bu durumda, gerçeği ortaya çıkarmak sadece kınanmaya yol açabilir.
- If that is the case, it may well be that we have to get the message through in each of the EU languages.
- Eğer durum buysa mesajı AB dillerinin her birinde iletmemiz gerekebilir.
- This is the case for both Thailand and Brazil.
- Bu durum hem Tayland hem de Brezilya için geçerlidir.
- That, moreover, is the case in those Member States which have a more federal structure, such as Germany.
- Üstelik bu durum Almanya gibi daha federal bir yapıya sahip olan Üye Devletler için de geçerlidir.
- In this case, the national requirements and conditions still apply for now.
- Bu durumda, ulusal gereklilikler ve koşullar şimdilik geçerli olmaya devam etmektedir.
- If this is not the case, trust will never be established.
- Eğer durum böyle değilse, güven asla tesis edilemeyecektir.
- My investigations also unfortunately suggest that this could be the case.
- Araştırmalarım da ne yazık ki durumun böyle olabileceğini gösteriyor.
- That is clearly the case and we should take it into account.
- Durum açıkça budur ve bunu dikkate almalıyız.
- However, in this case we are talking about a different kind of surplus.
- Ancak bu durumda farklı türde bir fazlalıktan bahsediyoruz.
- I am convinced that this will be true in this case too.
- Bu durumda da bunun doğru olacağına inanıyorum.
- Unfortunately, that has not quite been the case, something which we Conservatives regret.
- Ne yazık ki, biz Muhafazakârların üzüntü duyduğu gibi, durum tam olarak böyle olmamıştır.
- If that is the case, I can forgive you for your bad timing.
- Eğer durum buysa, kötü zamanlamanız için sizi affedebilirim.
- We thought that that was the case, but that appeared not so.
- Biz durumun böyle olduğunu düşünüyorduk ancak öyle olmadığı ortaya çıktı.
- In particular, this is the case, given the global nature of e-commerce.
- Özellikle de e-ticaretin küresel niteliği göz önüne alındığında durum böyledir.
- We hope change is possible, but this is a very difficult case.
- Değişimin mümkün olduğunu umuyoruz, ancak bu çok zor bir durum.
- This was clearly not the case here.
- Burada durumun böyle olmadığı açıktır.
- This is not the case at the moment however.
- Ancak şu anda durum böyle değil.
- In this case, it is a question of saying yes or no.
- Bu durumda, mesele evet ya da hayır demekten ibarettir.
- Whatever the case, the incentive in the resolution is mainly aimed at the Member States.
- Durum ne olursa olsun, kararda yer alan teşvik esas olarak Üye Devletlere yöneliktir.
- In this case, we have to establish a quarantine period for rabies.
- Bu durumda, kuduz için bir karantina dönemi oluşturmak zorundayız.
- This does not seem to be the case at present.
- Şu anda durum böyle görünmüyor.
- This applies in particular in the case of foodstuffs and medication.
- Bu durum özellikle gıda maddeleri ve ilaçlar için geçerlidir.
- I hope that this is not the case and that the problem can be resolved sooner.
- Umarım durum böyle değildir ve sorun daha kısa sürede çözüme kavuşturulabilir.
- That is not the case.
- Böyle bir durum söz konusu değil.
- I fear that that will possibly not be the case.
- Korkarım ki durum muhtemelen böyle olmayacak.
- That is not currently the case, and that is what my group is asking for.
- Şu anda durum böyle değil ve grubumun istediği de bu.
- One might imagine that it was an administrative debate, but that is not the case.
- Bunun idari bir tartışma olduğu düşünülebilir, ancak durum böyle değildir.
- In this case, OLAF’s main failing was to work too slowly.
- Bu durumda Avrupa Dolandırıcılıkla Mücadele Bürosu'nun temel hatası çok yavaş çalışması olmuştur.
- Why should we not trade in them in that case?
- Bu durumda neden onlarla ticaret yapmayalım?
- Precisely the opposite is the case.
- Tam tersi bir durum söz konusudur.
- We must ensure that that will not be the case with the new pensions systems.
- Yeni emeklilik sistemlerinde durumun böyle olmayacağından emin olmalıyız.
- It would be extremely good if this really were the case.
- Eğer durum gerçekten böyle olsaydı bu son derece iyi olurdu.
- The predicament of Afghan women is a particularly apt case in point.
- Afgan kadınlarının içinde bulunduğu durum bu açıdan özellikle uygun bir örnek teşkil etmektedir.
- I can fully endorse his conclusion in this case.
- Bu durumda vardığı sonucu tamamen destekleyebilirim.
- We must now admit that, unfortunately, this has not been the case.
- Ne yazık ki durumun böyle olmadığını artık kabul etmeliyiz.
- This is the case of food hygiene, to cite just one example.
- Sadece bir örnek vermek gerekirse, gıda hijyeni konusunda durum budur.
- It is an open-and-shut case.
- Bu açık ve net bir durum.
- Would personal intervention by the President of the Commission not be necessary in this case?
- Bu durumda Komisyon Başkanı'nın kişisel müdahalesi gerekli değil midir?
- We feel that this is not the case.
- Durumun böyle olmadığını düşünüyoruz.
- The Security Council is the organ designated to act in this case.
- Bu durumda harekete geçmesi gereken organ Güvenlik Konseyi'dir.
- It may be the case that it is incorrect but, if this is the case, why may we not hear this criticism?
- Bunun yanlış olduğu söylenebilir, ancak durum böyleyse, bu eleştiriyi neden duyamıyoruz?
- This was the case during the BSE crisis and again with infections caused by foot and mouth disease.
- BSE krizi sırasında ve yine şap hastalığının neden olduğu enfeksiyonlarda durum böyleydi.
- If this were the case, this would, in my view, be wrong.
- Eğer durum böyle olsaydı, bana göre bu yanlış olurdu.
- This was the case as regards the Single Act and the case at Maastricht and Amsterdam too.
- Tek Senet ile ilgili olarak durum böyleydi ve Maastricht ve Amsterdam'daki durum da böyleydi.
- Europe would in that case become weaker and more dependent.
- Bu durumda Avrupa daha zayıf ve daha bağımlı hale gelecektir.
- We would undoubtedly be breaking the law if we were to behave any differently in this case.
- Bu durumda farklı bir şekilde davranacak olsaydık şüphesiz yasaları çiğnemiş olurduk.
- Why is that the case?
- Neden böyle bir durum söz konusu?
- It is, therefore, not a case of us imposing our Western standards.
- Dolayısıyla bu, bizim Batı standartlarımızı dayatmamızla ilgili bir durum değildir.
- In this case, partner banks which also distribute funds need to provide detailed information about the investments.
- Bu durumda fon dağıtan ortak bankaların da yatırımlar hakkında detaylı bilgi vermeleri gerekmektedir.
- In this case, it is the form that is dangerous, and not the content.
- Bu durumda tehlikeli olan içerik değil biçimdir.
- This is, as every Member who has spoken in this debate has pointed out, an extremely troubling case.
- Bu tartışmada söz alan her Üyenin de belirttiği gibi, bu son derece sıkıntılı bir durumdur.
- This applies in this case just as much as to anybody else.
- Bu durum herkes için geçerli olduğu kadar bu durum için de geçerlidir.
- I believe, however, that in this case the worst was able to be prevented.
- Ancak bu durumda en kötüsünün önlenebildiğine inanıyorum.
- So if that is the case, why does my group want to retain the phrase 'irrespective of sex'?
- Peki durum böyleyse grubum neden "cinsiyete bakılmaksızın" ifadesini korumak istiyor?
- If this is the case, my fear is that European constitutional requirements will become unenforceable.
- Eğer durum buysa, korkarım ki Avrupa anayasal gereklilikleri uygulanamaz hale gelecektir.
- In this case, Rule 146 of the Rules of Procedure applies.
- Bu durumda, İçtüzüğün 146. Maddesi uygulanır.
- If that is the case, therefore, it is not a secret from anyone in Iraq, nor from Saddam Hussein.
- Eğer durum buysa, bu ne Irak'taki hiç kimseden ne de Saddam Hüseyin'den saklanan bir sır değildir.
- In this case, it is the form that is dangerous, and not the content.
- Bu durumda tehlikeli olan içerik değil, biçimdir.
- This is far from being the case.
- Bu durum böyle olmaktan çok uzaktır.
- The historical model to return to in this case is the Supreme Soviet's democracy arrangements.
- Bu durumda geri dönülmesi gereken tarihsel model, Yüksek Sovyet'in demokrasi düzenlemeleridir.
- Unfortunately, that is not the case.
- Ne yazık ki durum böyle değil.
- Each case is examined individually according to the personal circumstances and legal situation of each person.
- Her vaka, her bir kişinin kişisel koşullarına ve yasal durumuna göre ayrı ayrı incelenir.
- In this case, we shall concentrate on the election we face next year.
- Bu durumda, önümüzdeki yıl yapılacak seçimlere odaklanmalıyız.
- I hope that this will continue to be the case in future.
- Umarım bu durum gelecekte de devam eder.
- In this case, I would be in favour of the amendment and it would therefore be a good compromise agreement.
- Bu durumda, ben değişiklikten yanayım ve bu nedenle iyi bir uzlaşma anlaşması olacaktır.
- I would ask that they reconsider since this is not the case.
- Durum böyle olmadığı için tekrar düşünmelerini rica ediyorum.
- That is not yet the case at the moment.
- Şu anda durum henüz böyle değil.
- In this case, we know that many patients die waiting for a transplant.
- Bu durumda, pek çok hastanın nakil beklerken öldüğünü biliyoruz.
- We do not think this is the case.
- Biz durumun böyle olduğunu düşünmüyoruz.
- In our opinion this is not the case.
- Bizim görüşümüze göre durum böyle değil.
- Let us hope that in this case that is true.
- Umalım ki bu durumda bu doğru olsun.
- This is the case of the future Members of our Union.
- Bu durum Birliğimizin gelecekteki Üyeleri için de geçerlidir.
- That is also the case in the current States, and the European Union must assume these responsibilities in the future.
- Bu durum mevcut Devletler için de geçerlidir ve Avrupa Birliği gelecekte bu sorumlulukları üstlenmelidir.
- Commissioner Patten also suggested he hoped this was the case.
- Komisyon Üyesi Patten de durumun böyle olmasını umduğunu belirtti.
- This should be taken as read, but this was not the case in the past.
- Bu, okunduğu gibi alınmalıdır, ancak geçmişte durum böyle değildi.
- Whatever the case, the problem cannot be resolved by greater police intervention in the Member States.
- Durum ne olursa olsun, sorun Üye Devletlerde daha fazla polis müdahalesi ile çözülemez.
- It is not therefore a case of voters generally believing women not to be up to scratch.
- Dolayısıyla bu durum, seçmenlerin genel olarak kadınların yeterli olmadığına inanmalarından kaynaklanmıyor.
- This was the case long before, during, and after the Mobutu regime.
- Mobutu rejiminden çok önce, rejim sırasında ve sonrasında da durum böyleydi.
- That is still much more the case in the market for gas than in the market for electricity.
- Bu durum gaz piyasasında elektrik piyasasına kıyasla hala çok daha geçerli.
- Unfortunately, the opposite is the case.
- Ne yazık ki durum bunun tam tersidir.
- It concerns the effects of enlargement on our neighbours, in this case Russia.
- Genişlemenin komşularımız, bu durumda da Rusya üzerindeki etkileri ile ilgilidir.
- In that case, what will have become of our credibility in working for peace?
- Bu durumda, barış için çalışma konusundaki güvenilirliğimiz ne hale gelecektir?
- That is not the case in China.
- Çin'de durum böyle değildir.
- We need to ask all creditors to come forward to present their case.
- Tüm alacaklılardan kendi durumlarını ortaya koymalarını istemeliyiz.
- This was also the case before 11 September 2001.
- Bu durum 11 Eylül 2001'den önce de geçerliydi.
- There are cases in which the current agreements have not to date contained adequate guarantees.
- Mevcut anlaşmaların bugüne kadar yeterli güvence içermediği durumlar söz konusudur.
- But in that case, what do concepts like independence and autonomy mean?
- Ancak bu durumda, bağımsızlık ve özerklik gibi kavramlar ne anlama geliyor?
- This was the case in the seventies and eighties but it is no longer with our screening and sterilisation process.
- Yetmişli ve seksenli yıllarda durum böyleydi ancak tarama ve sterilizasyon sürecimizle artık böyle değil.
- Competition authorities do exist but, in all other cases, not only are discounts not negative, they are positive.
- Rekabet otoriteleri mevcuttur, ancak diğer tüm durumlarda indirimler sadece olumsuz değil, olumludur.
- That is, however, what happens in the case of women who are raped.
- Ancak tecavüze uğrayan kadınların durumunda gerçekleşen şey budur.
- In this case, the President took the decision to retain these questions.
- Bu durumda, Başkan bu soruları saklı tutma kararı almıştır.
- There will be no day-to-day contact if that is the case.
- Böyle bir durumda günlük temas olmayacak.
- In this case negotiations on the fraud prevention agreement are still going on.
- Bu durumda dolandırıcılığı önleme anlaşmasına ilişkin müzakereler halen devam etmektedir.
- This is not the case.
- Böyle bir durum söz konusu değil.
- That is as much the case as regards the Supplementary and Amending Budget as it is in the Budget procedure.
- Bütçe prosedüründe olduğu gibi Ek Bütçe ve Tadil Bütçesinde de durum aynıdır.
- Within a short time all this will come out in the first case of the new Article 97 being actively used.
- Kısa bir süre içerisinde tüm bunlar, yeni 97. Maddenin aktif olarak kullanıldığı ilk durumda ortaya çıkacaktır.
- That was not the case yesterday.
- Dün durum böyle değildi.
- We are talking in this case about a budget of balances, an enormous budget and surplus.
- Bu durumda bir denklik bütçesinden, muazzam bir bütçe ve fazladan bahsediyoruz.
- The report makes absolutely no mention of the case of Öçalan.
- Raporda Öçalan'ın durumundan hiç bahsedilmiyor.
- In the end, people should come before profit but, sadly, that is not always the case.
- Nihayetinde insanlar kârdan önce gelmelidir ancak ne yazık ki durum her zaman böyle değildir.
- But it should be possible to make that case through individual assessment, not with a blanket dismissal of the claim.
- Ancak bu durum, talebin genel olarak reddedilmesiyle değil, bireysel değerlendirme yoluyla mümkün olmalıdır.
- Whatever the case, the situation is none the less cruel.
- Durum ne olursa olsun, durum daha az acımasız değildir.
- That clearly is not the case.
- Açıkçası durum böyle değil.
- My personal impression is that this is not yet the case.
- Benim kişisel izlenimim henüz durumun böyle olmadığı yönünde.
- Sadly, that is now the case – by definition.
- Ne yazık ki tanım gereği artık durum budur.
- In this case, would it be better not to do anything?
- Bu durumda, hiçbir şey yapmamak daha mı iyi olur?
- That was the case under Dutch colonial rule, and that has actually never changed.
- Hollanda sömürge yönetimi altında da durum böyleydi ve aslında bu hiç değişmedi.
- This, I am happy to say, is the case in Portugal.
- Portekiz'de durumun böyle olduğunu söylemekten mutluluk duyuyorum.
- The business 'paper, Affärsvärlden has recently shown that this too is not the case.
- İş dünyası gazetesi Affärsvärlden de kısa süre önce durumun böyle olmadığını gösterdi.
- This is the case irrespective of the type of crime committed.
- İşlenen suçun türüne bakılmaksızın bu durum geçerlidir.
- However, vehicle manufacturers have got in touch with me and said that this is not the case.
- Ancak araç üreticileri benimle temasa geçerek durumun böyle olmadığını söylediler.
- I am afraid that this is the case.
- Korkarım ki durum bu.
- This is particularly the case as regards Tibet.
- Bu durum özellikle Tibet ile ilgili olarak geçerlidir.
- This is often reflected in constituency cases.
- Bu durum genellikle seçim bölgelerine de yansıyor.
- Such is quite evidently not the case here.
- Burada durumun böyle olmadığı oldukça açıktır.
- This has not turned out to be the case.
- Bu durumun böyle olmadığı ortaya çıkmıştır.
- That is simply not the case, however.
- Ancak durum böyle değildir.
- I would be the first to admit that the French Government has presented its case badly.
- Fransız Hükümetinin kendi durumunu kötü bir şekilde sunduğunu kabul eden ilk kişi ben olacağım.
- With regard to the fourth case, that of milk, there are no proposals for modification.
- Dördüncü durum olan süt ile ilgili olarak ise herhangi bir değişiklik önerisi bulunmamaktadır.
- This is such an exceptional case.
- Bu çok istisnai bir durum.
- This will also be the case next year.
- Bu durum önümüzdeki yıl da geçerli olacaktır.
- I am pleased for him personally, but I am also pleased about the case he has been making.
- Kendisi için şahsen memnunum ama aynı zamanda ortaya koyduğu durumdan da memnunum.
- In general the figure is 15% in the case of equal work.
- Genel olarak eşit iş durumunda bu rakam %15'tir.
- That has been the case with each new accession.
- Her yeni katılımda durum böyle olmuştur.
- That really is not the case.
- Gerçekten böyle bir durum söz konusu değil.
- In this case, however, the precautionary principle must be applied.
- Ancak bu durumda ihtiyatlılık ilkesi uygulanmalıdır.
- If this is the case, does it intend to present another?
- Eğer durum buysa, başka bir tane daha sunma niyetinde mi?
- Is it, therefore, a case of there being no competent women?
- Bu nedenle hiç yetkin kadın olmaması gibi bir durum söz konusu mu?
- That was not the case in either Helsinki or Copenhagen.
- Helsinki ya da Kopenhag'da durum böyle değildi.
- It is a job for the top man, but in this case the top men have failed on two counts.
- Bu en tepedeki adamın işidir, ancak bu durumda en tepedeki adamlar iki konuda başarısız olmuştur.
- Unfortunately, that is not yet the case in the United Kingdom.
- Ne yazık ki Birleşik Krallık'ta durum henüz böyle değil.
- That is clearly the case of the floods that have recently affected many regions and four States.
- Son zamanlarda birçok bölgeyi ve dört Eyaleti etkileyen sel felaketlerinde durum açıkça böyledir.
- I take the view that the latter is the case, given the public nature of airports.
- Havaalanlarının kamusal niteliği göz önünde bulundurulduğunda, ikinci durumun söz konusu olduğu görüşündeyim.
- This is in particular the case as regards the application of VAT rates and the scope of exempt transactions.
- KDV oranlarının uygulanması ve muaf tutulan işlemlerin kapsamı açısından durum özellikle böyledir.
- Unfortunately we have to say that this is not always the case.
- Ne yazık ki durumun her zaman böyle olmadığını söylemek zorundayız.
- This is not the case in every country, however.
- Ancak bu durum her ülkede geçerli değildir.
- This seems to be the case above all in communities with a large proportion of Roma among the population.
- Bu durum, özellikle nüfusunun büyük bir kısmı Romanlardan oluşan topluluklar için geçerli görünmektedir.
- What do we do, in this case, as regards equality in the area of health?
- Bu durumda, sağlık alanında eşitlik konusunda ne yapacağız?
- If that is the case, then it is good news indeed.
- Eğer durum buysa, bu gerçekten de iyi bir haber.
- That is the case in Catalonia and, I would say, in all the Catalan regions.
- Katalonya'da ve diyebilirim ki tüm Katalan bölgelerinde durum böyledir.
- This is often the case when we draft legislation, but particularly so now.
- Mevzuat taslağı hazırlarken bu durum sık sık yaşanır, ancak özellikle de şimdi yaşanıyor.
- They are asking for a dialogue there; in this case a dialogue is actually necessary!
- Orada bir diyalog istiyorlar; bu durumda bir diyalog aslında gerekli!
- If that is the case, we should make adjustments but continue to bear in mind the original aim of the regulation.
- Eğer durum buysa, düzenlemeler yapmalı ancak düzenlemenin asıl amacını göz önünde bulundurmaya devam etmeliyiz.
- If that had been the case, some Members might have voted differently.
- Eğer durum böyle olsaydı, bazı Üyeler farklı oy kullanabilirdi.
- Bosnia-Herzegovina is a special case.
- Bosna-Hersek özel bir durumdur.
- Clearly that is not being done in this case.
- Açıkçası bu durumda bu yapılmıyor.
- There are, and although they are not common, which is the case in many areas, they are equivalent.
- Var ve yaygın olmasalar da, ki birçok alanda durum böyledir, eşdeğerdirler.
- That being the case, all I can tell you is that it is too soon.
- Durum böyleyken size söyleyebileceğim tek şey bunun için çok erken olduğu.
- This should be taken as read, but this was not the case in the past.
- Bu, okunduğu gibi alınmalıdır ancak geçmişte durum böyle değildi.
- The possible cases when hardship pertains are described in more detail in Paragraph 4 of the relevant article.
- Zor durumların söz konusu olduğu olası durumlar, ilgili maddenin 4. Paragrafında daha ayrıntılı olarak açıklanmaktadır.
- This is the case with human genetics, where the unassailable dignity of the human being is at stake.
- İnsanın tartışılmaz haysiyetinin söz konusu olduğu insan genetiğinde durum budur.
- This is the case now of the EUR 55 million intended specifically for Afghanistan.
- Özellikle Afganistan için öngörülen 55 milyon Avro için de aynı durum söz konusudur.
- This is not the case today.
- Bugün böyle bir durum söz konusu değil.
- The Conference of Presidents would have had to have changed the order of speakers, which is not the case.
- Başkanlar Konferansının konuşmacıların sırasını değiştirmesi gerekirdi ki böyle bir durum söz konusu değildir.
- If that is not the case, could he give me an example of some situation where non-dialogue has worked?
- Eğer durum böyle değilse, bana diyalogsuzluğun işe yaradığı bir durum örneği verebilir mi?
- That is clearly the case here.
- Buradaki durum açıkça budur.
- In this case, it is the Council which is departing from the Commission proposal.
- Bu durumda Komisyon teklifinden ayrılan Konsey'dir.
- However, in this case we agree with the reference to national employment law.
- Ancak, bu durumda ulusal iş hukukuna atıfta bulunulmasına biz de katılıyoruz.
- Unfortunately, to the disappointment of European economic researchers, this is still not the case.
- Ne yazık ki, Avrupalı ekonomi araştırmacılarını hayal kırıklığına uğratacak şekilde, durum hala böyle değil.
- This may be the case of the credits allocated within the scope of Agenda 2000-2006.
- Gündem 2000-2006 kapsamında tahsis edilen krediler için bu durum söz konusu olabilir.
- This is already the case in certain sectors.
- Bu durum bazı sektörlerde zaten böyledir.
- This was the case at the Durban conference.
- Durban konferansında da durum böyleydi.
- Perhaps that is the case.
- Belki de durum budur.
- People need to understand that if they commit fraud they will be prosecuted, and that is not the case at the moment.
- İnsanlar dolandırıcılık yaptıklarında yargılanacaklarını anlamalıdır ve şu anda durum böyle değildir.
- We are told that this is now the case, but it still remains to be verified.
- Bize durumun artık böyle olduğu söylendi ancak hala doğrulanması gerekiyor.
- In this case there is no shared block, each country controls its territorial area and that is that.
- Bu durumda ortak bir blok yoktur, her ülke kendi bölgesel alanını kontrol eder ve hepsi bu kadar.
- In this case, the President took the decision to retain these questions.
- Bu durumda Cumhurbaşkanı bu soruların saklı tutulması kararını almıştır.
- In this case, we shall concentrate on the election we face next year.
- Bu durumda önümüzdeki yıl yapılacak seçimlere odaklanmalıyız.
- The relevant forum for pushing forward the regulations is in this case the IMO.
- Düzenlemelerin ileriye götürülmesi için ilgili forum bu durumda Uluslararası Denizcilik Örgütü'dür.
- If this is the case, then I will vote in favour.
- Eğer durum buysa; ben de lehte oy kullanacağım.
- That is not actually the case; rather, production subsidies are to continue until 2010.
- Aslında durum böyle değildir; daha ziyade, üretim sübvansiyonları 2010 yılına kadar devam edecektir.
- That has not always been the case on a global scale.
- Küresel ölçekte durum her zaman böyle olmamıştır.
- That is not currently the case, and that is what my group is asking for.
- Şu anda durum böyle değil ve benim grubumun istediği de bu.
- Sadly, that is now the case.
- Ne yazık ki artık durum bu.
- That is the case for all components of the package, except for fruit juices.
- Bu durum, meyve suları hariç, ambalajın tüm bileşenleri için geçerlidir.
- If that is the case, therefore, it is not a secret from anyone in Iraq, nor from Saddam Hussein.
- Eğer durum böyleyse, bu ne Irak'taki hiç kimseden ne de Saddam Hüseyin'den saklanan bir sır değildir.
- That, however, was not the case.
- Ancak durum böyle değildi.
- It is rightly the case as too many innocent persons lose their lives as a result of inadequate transport measures.
- Yetersiz ulaşım önlemleri nedeniyle çok sayıda masum insan hayatını kaybettiği için bu haklı bir durumdur.
- In several cases, we should like to go further with regard to becoming more receptive to increased labour migration.
- Bazı durumlarda artan işgücü göçüne daha açık hale gelme konusunda daha ileri gitmek istiyoruz.
- It is also quite clear from the rapporteur's report that this is the case.
- Raportörün raporundan da durumun böyle olduğu anlaşılmaktadır.
- Whatever the case, the articles in question have not been modified.
- Durum ne olursa olsun, söz konusu maddeler değiştirilmemiştir.
- This is also the case with the European Union.
- Bu durum Avrupa Birliği için de geçerlidir.
- This was the case long before, during, and after the Mobutu regime.
- Mobutu rejimi öncesinde, sırasında ve sonrasında da durum böyleydi.
- It is hardly a case of being in favour of, or against, a market economy.
- Piyasa ekonomisinden yana ya da karşı olmak gibi bir durum söz konusu değildir.
- In this case I subscribe to the principle of subsidiarity.
- Bu durumda ikincillik ilkesine katılıyorum.
- In this case you have done justice to your talent and reputation.
- Bu durumda yeteneğinizin ve itibarınızın hakkını vermiş oluyorsunuz.
- Insurance law is also complex in this case.
- Sigorta hukuku da bu durumda karmaşıktır.
- Had this been the case, the Eurostat issue would not have occurred on this scale.
- Eğer durum böyle olsaydı, Eurostat meselesi bu boyutta yaşanmazdı.
- The other case is as follows.
- Diğer durum ise şu şekildedir.
- If that is the case, then I say to you that this is a great mistake.
- Eğer durum buysa size bunun büyük bir hata olduğunu söylüyorum.
- This is certainly the case in the United Kingdom.
- Birleşik Krallık'ta durum kesinlikle böyledir.
- I would ask the President - and I will send him more documentation - please to ascertain whether this was the case.
- Başkan'dan ricam - ki kendisine daha fazla belge göndereceğim - lütfen durumun böyle olup olmadığını tespit etmesidir.
- In this case, it will be France who will bear the major costs of enlargement and of the cap on spending.
- Bu durumda, genişlemenin ve harcama üst sınırının en büyük maliyetini üstlenecek olan Fransa olacaktır.
- I regret to say that this is far from being the case at the moment, particularly in the agriculture sector.
- Üzülerek ifade etmeliyim ki, özellikle tarım sektöründe durum şu anda böyle olmaktan çok uzaktır.
- We regret that this is not the case at the moment.
- Şu anda böyle bir durumun söz konusu olmamasından üzüntü duyuyoruz.
- So the case for harmonisation is obvious and is strong.
- Dolayısıyla, uyumlaştırma konusunda durum açıktır ve güçlüdür.
- That has certainly been the case in Canada.
- Kanada'da da durum kesinlikle böyleydi.
- This is the case almost throughout Europe.
- Bu durum neredeyse tüm Avrupa'da böyledir.
- A special case is the still unresolved question of West Timor.
- Batı Timor meselesinin hala çözülememiş olması özel bir durumdur.
- In this case, we managed to keep the procedure within bounds.
- Bu durumda, prosedürü sınırlar içinde tutmayı başardık.
- This is a case for absolute objectivity and attention to the rules.
- Bu, mutlak objektiflik ve kurallara dikkat edilmesi gereken bir durumdur.
- This will be the case in 2002 and will remain so for many years to come.
- Bu durum 2002 yılında da böyle olacak ve önümüzdeki uzun yıllar boyunca da böyle kalacaktır.
- In this case, the means will deprive us of the very democracies we are supposed to be defending.
- Bu durumda araçlar bizi savunmamız gereken demokrasilerden mahrum bırakacaktır.
- This was the case before last September and the situation has been exacerbated since then.
- Geçen Eylül ayından önce de durum böyleydi ve o tarihten bu yana durum daha da kötüleşti.
- If you adopt these measures today, that will be rather less the case.
- Eğer bugün bu tedbirleri kabul ederseniz, bu durum daha az geçerli olacaktır.
- This would be the case as a result of the amendment.
- Değişikliğin bir sonucu olarak durum böyle olacaktır.
- However, in this case I believe that rather too much use is made of the committee procedure.
- Ancak, bu durumda komite prosedürünün çok fazla kullanıldığına inanıyorum.
- This is not the case, so we are voting against this text.
- Durum böyle değildir, bu nedenle bu metne karşı oy kullanacağız.
- This is still not the case in Turkey.
- Türkiye'de durum hala böyle değildir.
- That is the case and will remain so.
- Durum budur ve böyle kalacaktır.
- I presume that is the case, and it should be the case, in all the countries changing over to the euro on 1 January 2001.
- 1 Ocak 2001 tarihinde Euro'ya geçen tüm ülkelerde durumun böyle olduğunu ve böyle olması gerektiğini varsayıyorum.
- Alas, that is not the case.
- Ne yazık ki durum böyle değil.
- I see that is not the case.
- Gördüğüm kadarıyla durum böyle değil.
- If this were the case, this would, in my view, be wrong.
- Eğer durum böyle olsaydı, benim görüşüme göre bu yanlış olurdu.
- It is unfortunately often the case.
- Ne yazık ki durum genellikle böyledir.
- But in that case what do concepts like independence and autonomy mean?
- Ancak bu durumda bağımsızlık ve özerklik gibi kavramlar ne anlama gelmektedir?
- There is a similar case going on in Belgium over Charleroi.
- Belçika'da Charleroi ile ilgili benzer bir durum yaşanıyor.
- Such was not the case with this one.
- Bu bildiride durum böyle değildi.
- This is not always the case in this House.
- Bu Mecliste durum her zaman böyle değildir.
- Why that should be the case completely eludes me.
- Bu durumun neden böyle olması gerektiğini anlayamıyorum.
- His case is very simple.
- Onun durumu çok basit.
- In this case, there is doubt, and it is not clear.
- Bu durumda, şüphe vardır ve net değildir.
- I do not think this should be the case, ladies and gentlemen.
- Bayanlar ve baylar, durumun böyle olmaması gerektiğini düşünüyorum.
- However, in this case it would have been quite legitimate and I fully understand that.
- Ancak bu durumda bu oldukça meşru olurdu ve ben bunu tamamen anlıyorum.
- Everyone knows perfectly well that that is not the case today.
- Bugün durumun böyle olmadığını herkes gayet iyi biliyor.
- It is the 'polluter pays' principle that must be applied and this is the case with an approach such as this.
- Uygulanması gereken 'kirleten öder' ilkesidir ve bu gibi bir yaklaşım söz konusu olduğunda da durum böyledir.
- That is no longer the case today.
- Bugün artık böyle bir durum söz konusu değil.
- This was not in fact the case at the start of this Parliamentary term.
- Aslında bu Parlamento döneminin başında durum böyle değildi.
- In this case too, the Italian Presidency intends to carry on the work of previous presidencies.
- Bu durumda da İtalya Dönem Başkanlığı, önceki dönem başkanlıklarının çalışmalarını sürdürmeyi amaçlamaktadır.
- The relevant forum for pushing forward the regulations is in this case the IMO.
- Düzenlemelerin ileriye götürülmesi için ilgili forum bu durumda IMO'dur.
- Subsidiarity in this case is fundamentally wrong.
- Bu durumda sübvansiyon temelden yanlıştır.
- In this case, a border-control corps, just as others want coastguards.
- Bu durumda, tıpkı diğerlerinin sahil güvenlik görevlileri istemesi gibi, bir sınır kontrol birliği.
- This is contrary to the views of the British Royal Society, which finds that the scientific case has not been made.
- Bu durum, bilimsel gerekçelerin ortaya konulmadığını düşünen İngiliz Kraliyet Cemiyeti'nin görüşlerine ters düşmektedir.
- In this case, I would be in favour of the amendment and it would therefore be a good compromise agreement.
- Bu durumda, değişiklikten yana olurdum ve bu nedenle iyi bir uzlaşma anlaşması olacaktır.
- In this case, we are proposing a redeployment, a restructuring of this crop towards alternative crops.
- Bu durumda bu ürünün alternatif ürünlere doğru yeniden dağıtılmasını, yeniden yapılandırılmasını öneriyoruz.
- I am not sure this is news but it is nevertheless the case.
- Bunun yeni bir şey olduğundan emin değilim ama yine de durum böyle.
- That unfortunately proved not to be the case.
- Maalesef durumun böyle olmadığı ortaya çıktı.
- As we have seen in recent months, that is really not the case.
- Son aylarda gördüğümüz üzere durum gerçekten de böyle değil.
- This, for example, is also the case for the Austrian Tyrol.
- Örneğin bu durum Avusturya Tirolü için de geçerlidir.
- If that were not the case, I would have to decide whether or not to take it further.
- Eğer durum böyle olmasaydı, konuyu daha ileri götürüp götürmemeye karar vermem gerekecekti.
- That will no longer be the case in the near future.
- Yakın gelecekte durum artık böyle olmayacak.
- I would hope that the European Commission is very much engaged with them but I suspect that is not the case.
- Avrupa Komisyonu'nun onlarla çok yakından ilgilendiğini umuyorum ama durumun böyle olmadığından şüpheleniyorum.
- This is the case of the guiding principles on which the CAP should be based in the long term.
- Bu durum, OTP'nin uzun vadede dayanması gereken yol gösterici ilkeler için de geçerlidir.
- This is already the case in France and I do not see why this should be questioned.
- Fransa'da durum zaten böyledir ve bunun neden sorgulanması gerektiğini anlamıyorum.
- This would not have been the case with the original proposals.
- İlk tekliflerde de böyle bir durum söz konusu değildi.
- This is because it really is a case of interests of power.
- Çünkü bu gerçekten de güç çıkarları ile ilgili bir durumdur.
- Is it a case of our constituting a minority?
- Bu bizim azınlık oluşturmamızla ilgili bir durum mu?
- In other words, this principle is not very effective in this case.
- Başka bir deyişle, bu ilke bu durumda çok etkili değildir.
- The correct way forward in this case is to approve the liberals' and others' amendments.
- Bu durumda izlenecek doğru yol, liberallerin ve diğerlerinin değişikliklerini onaylamaktır.
- This, unfortunately, is not the case.
- Ne yazık ki durum böyle değil.
- That may not be the case.
- Durum böyle olmayabilir.
- That was also the case for the European Council in Ghent.
- Bu durum Gent'teki Avrupa Konseyi için de geçerliydi.
- In this case, we know that many patients die waiting for a transplant.
- Bu durumda pek çok hastanın nakil beklerken öldüğünü biliyoruz.
- In this case, the advantages should mainly be in the field of reliability and price.
- Bu durumda avantajlar esas olarak güvenilirlik ve fiyat alanında olmalıdır.
- Thank God that was not the case.
- Tanrı'ya şükürler olsun ki durum böyle değildi.
- But this is not the case.
- Ama durum böyle değil.
- This is the case of my country, Catalonia.
- Bu benim ülkem Katalonya'nın durumudur.
- In this case that is the airlines and possibly travel agents.
- Bu durumda söz konusu olan havayolları ve muhtemelen seyahat acenteleridir.
- Our Rules of Procedure are silent on what we should do in that case.
- İç Tüzüğümüz bu durumda ne yapmamız gerektiği konusunda sessizdir.
- Cooperation, in this case, takes second place to competition.
- Bu durumda işbirliği, rekabetten sonra ikinci sırada yer almaktadır.
- This is not currently the case.
- Şu anda durum böyle değildir.
- In this case, however, they would not be entitled to compensation.
- Ancak bu durumda, tazminat alma hakları olmayacaktır.
- With regard to the specific case concerning butter, I cannot supply all the details on that.
- Tereyağı ile ilgili özel duruma gelince, bu konuda tüm ayrıntıları veremem.
- If this is the case, does it intend to present another?
- Eğer durum buysa, başka bir tane sunma niyeti var mı?
- For the ELDR Group there is a clear case to look again at this issue.
- ELDR Grubu için bu konuya tekrar bakmak için açık bir durum vardır.
- This does nothing to help the case for coordination.
- Bu durum koordinasyonun sağlanmasına yardımcı olmamaktadır.
- How is this reflected in the Council's actions in the case of the 16 Afghans who have changed religion?
- Bu durum, din değiştiren 16 Afgan'ın durumunda Konsey'in eylemlerine nasıl yansıyor?
- This was the case and this is absolutely clear.
- Durum buydu ve bu kesinlikle açıktır.
- We owe it to them to make certain that is not the case, and shallow populist rhetoric is not the way to do it.
- Durumun böyle olmadığından emin olmak onlara borcumuzdur ve bunu yapmanın yolu sığ popülist söylemler değildir.
- In this case, we must wield the carrot and the stick.
- Bu durumda, hem havuç hem de sopa kullanmalıyız.
- In the end, people should come before profit but, sadly, that is not always the case.
- Nihayetinde, insanlar kârdan önce gelmelidir ancak ne yazık ki durum her zaman böyle değildir.
- In this context we are talking today about the readmission agreement with third countries, in this case Hong Kong.
- Bu bağlamda bugün üçüncü dünya ülkeleri ile bu durumda Hong Kong ile yapılan geri kabul anlaşmasından bahsediyoruz.
- The link with European agricultural protectionism is nevertheless very distressing in this case as well.
- Avrupa tarımsal korumacılığı ile olan bağlantı bu durumda da çok üzücüdür.
- The report makes absolutely no mention of the case of Öçalan.
- Raporda Öçalan'ın durumundan hiç bahsedilmemektedir.
- This was a case comparable to Kralowetz, but on a smaller scale.
- Bu Kralowetz ile karşılaştırılabilir bir durumdu ancak daha küçük ölçekliydi.
- Unfortunately, this has not entirely been the case here.
- Ne yazık ki burada durum tam olarak böyle olmamıştır.
- Unfortunately, to the disappointment of European economic researchers, this is still not the case.
- Ne yazık ki, Avrupalı ekonomi araştırmacılarını hayal kırıklığına uğratacak şekilde, durum hala böyle değildir.
- Whatever the case, the situation is none the less cruel.
- Durum ne olursa olsun, durum hiç de acımasız değil.
- This, however, is certainly not the case.
- Ancak durum kesinlikle böyle değildir.
- I am very disappointed that this does not seem to be the case.
- Bu durumun böyle görünmemesi beni büyük hayal kırıklığına uğrattı.
- It does not appear to have jurisdiction to impose the sanction in this specific case.
- Bu özel durumda yaptırım uygulama yetkisine sahip görünmemektedir.
- Such is the case with the British government's nuclear installation at Sellafield.
- İngiliz hükümetinin Sellafield'deki nükleer tesisiyle ilgili durum da böyledir.
- In this case, however, they would not be entitled to compensation.
- Ancak bu durumda tazminat alma hakları olmayacaktır.
- If that is the case, this is a premature and non-transparent exercise which does not receive my support.
- Eğer durum buysa, bu benim desteğimi almayan erken ve şeffaf olmayan bir uygulamadır.
- This has not always been the case.
- Bu durum her zaman böyle olmamıştır.
- If this is the case, the Commission must act to rectify this situation.
- Eğer durum buysa, Komisyon bu durumu düzeltmek için harekete geçmelidir.
- Just as this is the case from a legal point of view, we are also absolutely obliged to combat illegal immigration.
- Yasal açıdan durum böyle olduğu gibi, yasadışı göçle mücadele etmekle de kesinlikle yükümlüyüz.
- If this were the case, it might be a worthy ambition.
- Eğer durum böyle olsaydı, bu değerli bir hedef olabilirdi.
- I believe that that is not the case.
- Bence durum böyle değil.
- Is it, therefore, a case of there being no competent women?
- Bu nedenle, hiç yetkin kadın olmaması gibi bir durum söz konusu mu?
- Although that is not the case, that argument is being used by Bin Laden.
- Durum böyle olmasa da, bu argüman Bin Ladin tarafından kullanılıyor.
- This will be the appropriate opportunity for you to state your case.
- Bu, sizin durumunuzu ifade etmeniz için uygun bir fırsat olacaktır.
- We now have the evidence and the opposite is the case, because part-time work has come to be seen as a positive option.
- Artık elimizde kanıtlar var ve durum tam tersi, çünkü yarı zamanlı çalışma olumlu bir seçenek olarak görülmeye başlandı.
- That is not the case.
- Durum öyle değildir.
- If that is the case, we could do something about it later on.
- Eğer durum böyleyse, bu konuda daha sonra bir şeyler yapabiliriz.
- Sadly, that is now the case – by definition.
- Ne yazık ki, tanım gereği artık durum budur.
- In this case, we have to establish a quarantine period for rabies.
- Bu durumda kuduz için bir karantina dönemi oluşturmak zorundayız.
- That is certainly not the case and it is improper to say so in that way in this House or at a press conference.
- Durum kesinlikle böyle değildir ve bunu bu Mecliste veya bir basın toplantısında bu şekilde söylemek uygun değildir.
- This is the case now.
- Şu anda da durum budur.
- That is also partially the case for Amendment No 163 concerning information on sub-contracting.
- Bu durum, taşeronluk ile ilgili bilgilere ilişkin 163 sayılı Değişiklik için de kısmen geçerlidir.
- If that is the case then this office is, to put it inelegantly, completely off the mark.
- Eğer durum buysa, o zaman bu ofis, kaba bir tabirle, tamamen hedeften sapmış demektir.
- This is not the case.
- Durum bu değil.
- So I believe it wise in this case to refrain from making a reference to the European Court of Justice.
- Dolayısıyla bu durumda Avrupa Adalet Divanı'na atıfta bulunmaktan kaçınmanın akıllıca olacağına inanıyorum.
- That is no longer necessary in this case, as nearly all the chapters have already been opened.
- Neredeyse tüm fasıllar zaten açılmış olduğundan, bu durumda artık buna gerek yoktur.
- We thought that that was the case, but that appeared not so.
- Durumun böyle olduğunu düşünüyorduk, ancak öyle olmadığı ortaya çıktı.
- It is certainly not the case.
- Kesinlikle böyle bir durum söz konusu değil.
- We need to ensure that this is not the case.
- Durumun böyle olmadığından emin olmalıyız.
- This is particularly the case in category 4.
- Bu durum özellikle kategori 4 için geçerlidir.
- Otherwise, it will be a case of just words, words, words.
- Aksi takdirde sadece laf, laf, laftan ibaret bir durum ortaya çıkacaktır.
- In fact, you could say that the reverse has been the case.
- Aslında, durumun tam tersi olduğunu söyleyebiliriz.
- If this is the case, then I thank you for that.
- Eğer durum buysa, bunun için size teşekkür ederim.
- I regret to say that this is far from being the case at the moment, particularly in the agriculture sector.
- Üzülerek belirtmeliyim ki şu anda, özellikle tarım sektöründe durum böyle olmaktan çok uzak.
- In this case, it will be France who will bear the major costs of enlargement and of the cap on spending.
- Bu durumda, genişlemenin ve harcama sınırının en büyük maliyetini üstlenecek olan Fransa olacaktır.
- It may be that I have overlooked this, and if that is the case, I crave your indulgence.
- Bunu gözden kaçırmış olabilirim ve eğer durum buysa, hoşgörünüze sığınıyorum.
- He is not always right, but in this case, he is.
- Her zaman haklı değildir, ama bu durumda haklı.
- They will complement them and, in certain cases, they will replace provisions in the bilateral agreements.
- Bunlar ikili anlaşmaları tamamlayacak ve bazı durumlarda ikili anlaşmalarda yer alan hükümlerin yerini alacaktır.
- This is, as every Member who has spoken in this debate has pointed out, an extremely troubling case.
- Bu tartışmada söz alan her Üyenin de belirttiği gibi bu son derece rahatsız edici bir durumdur.
- That is, however, not the case.
- Ancak durum böyle değildir.
- No, that is not the case.
- Hayır, durum böyle değil.
- In this case, peaceful means are not only unexhausted, they are being deliberately avoided.
- Bu durumda barışçıl yollar sadece tüketilmemekle kalmıyor, aynı zamanda kasıtlı olarak bunlardan kaçınılıyor.
- I am not saying that frontloading is a guarantee that there will not be any problems, for that is not the case.
- Önden yüklemenin herhangi bir sorun yaşanmayacağının garantisi olduğunu söylemiyorum çünkü durum böyle değil.
- This is not the case.
- Böyle bir durum söz konusu değildir.
- That unfortunately proved not to be the case.
- Ne yazık ki durumun böyle olmadığı kanıtlanmıştır.
- If that is not the case, the Commission will be able to propose making the use of these standards obligatory.
- Eğer durum böyle olmazsa, Komisyon bu standartların kullanımının zorunlu hale getirilmesini önerebilecektir.
- This is therefore a classic, if specific, case of the relationship between commerce and development.
- Dolayısıyla bu, ticaret ve kalkınma arasındaki ilişkiye dair klasik, ancak özel bir durumdur.
- This is not always the case in this House.
- Bu Meclis'te durum her zaman böyle değildir.
- The case is very similar to that of Ireland.
- Bu durum İrlanda'nınkine çok benzemektedir.
- This is the case of the future Members of our Union.
- Bu durum Birlik'imizin gelecekteki Üyeleri için de geçerlidir.
- If that is not the case, the Commission will be able to propose making the use of these standards obligatory.
- Eğer durum böyle değilse, Komisyon bu standartların kullanımının zorunlu hale getirilmesini önerebilecektir.
- If this is the case, what are its plans for the future?
- Eğer durum buysa, geleceğe yönelik planları nelerdir?
- That is also the case with the Iraqi leader Saddam Hussein.
- Bu durum Irak lideri Saddam Hüseyin için de geçerlidir.
- If this is the case then I will vote in favour.
- Eğer durum buysa oyumu lehte kullanacağım.
- However, that is not the case.
- Ancak durum böyle değildir.
- This has not always been the case in this Parliament.
- Bu Parlamento'da durum her zaman böyle olmamıştır.
- In general, the figure is 15% in the case of equal work.
- Genel olarak, eşit iş durumunda bu rakam %15'tir.
- If that is the case, then that is, of course, quite unacceptable.
- Eğer durum buysa, bu elbette kabul edilemez bir durumdur.
- This, as I see it, is especially true in this case.
- Gördüğüm kadarıyla bu durum özellikle bu olay için geçerli.
- In this case, it is defiance by Iraq, but there are others in a similar situation of non-compliance.
- Bu durumda Irak'ın meydan okuması söz konusudur ancak benzer uyumsuzluk durumunda olan başkaları da vardır.
- This is also the case in some of our own regions.
- Bu durum bazı bölgelerimizde de geçerlidir.
- This was not the case.
- Böyle bir durum söz konusu değildi.
- If that is not the case, I should like him to inform us who is coordinating the Sensus programme.
- Eğer durum böyle değilse Sensus programını kimin koordine ettiğini bize bildirmesini rica ediyorum.
- The first year, 2001, was a special case which we discussed last year.
- İlk yıl olan 2001, geçen yıl tartıştığımız özel bir durumdu.
- There are some differences between the two cases, I feel.
- İki durum arasında bazı farklılıklar olduğunu düşünüyorum.
- This is clearly not the case.
- Durumun böyle olmadığı açıktır.
- In this case, we are not talking about the single European market.
- Bu durumda, tek Avrupa pazarından bahsetmiyoruz.
- That, however, is not the case.
- Ancak durum böyle değil.
- The case for safety is self-evident.
- Güvenlik konusunda durum apaçık ortadadır.
- I hope that will be the case in relation to Ireland.
- Umarım İrlanda ile ilgili olarak da durum böyle olur.
- Europe must do all it can to help displaced people, in this case in Latin America and Asia.
- Avrupa, bu durumda Latin Amerika ve Asya'da yerinden edilmiş insanlara yardım etmek için elinden geleni yapmalıdır.
- In this case, it is everyone who is being discriminated against.
- Bu durumda, ayrımcılığa uğrayan herkes olmaktadır.
- The official number of civilian deaths during this first week reminds us that this is not the case.
- Bu ilk hafta içinde ölen sivillerin resmi sayısı bize durumun böyle olmadığını hatırlatıyor.
- This is not the case; this is not my philosophy; it may be yours, but I do not share it.
- Durum böyle değil; bu benim felsefem değil; sizin felsefeniz olabilir ama ben bunu paylaşmıyorum.
- The examples there have been in the past have shown that we are suddenly bereft of navigation in one case or another.
- Geçmişte yaşanan örnekler, şu ya da bu durumda aniden navigasyondan yoksun kaldığımızı göstermiştir.
- Is that the case because there is a shortage of women in Europe?
- Avrupa'da kadın kıtlığı olduğu için mi durum böyle?
- This is contrary to the views of the British Royal Society, which finds that the scientific case has not been made.
- Bu durum, bilimsel bir gerekçe ortaya konulmadığı görüşünde olan İngiliz Kraliyet Cemiyeti'nin görüşlerine aykırıdır.
- This is by no means the case at the present time.
- Şu anda durum hiçbir şekilde böyle değildir.
- This being the case, Angola will unfortunately remain a very rough diamond.
- Bu durumda Angola ne yazık ki potansiyelini ortaya çıkaramamış olarak kalacaktır.
- In this case I am thinking about the whole range of medicines, for example.
- Bu durumda, örneğin tüm ilaç yelpazesini düşünüyorum.
- In this case, we are not talking about technical problems, which may occur, even in the most stable democracies.
- Bu durumda en istikrarlı demokrasilerde bile ortaya çıkabilecek teknik sorunlardan bahsetmiyoruz.
- Global discussions are obviously required in this case, and not only with the United States.
- Bu durumda sadece Amerika Birleşik Devletleri ile değil, küresel tartışmalara ihtiyaç olduğu açıktır.
- My investigations also, unfortunately, suggest that this could be the case.
- Benim araştırmalarım da ne yazık ki durumun böyle olabileceğini gösteriyor.
- In this case there is no shared block, each country controls its territorial area and that is that.
- Bu durumda ortak bir blok yok, her ülke kendi bölgesel alanını kontrol ediyor, hepsi bu.
- This was the case for the report for which I was responsible.
- Benim sorumlu olduğum rapor için de durum böyleydi.
- This is not the case in an increasing number of countries in the world, and that is an extremely worrying trend.
- Dünyada giderek artan sayıda ülkede durum böyle değildir ve bu son derece endişe verici bir eğilimdir.
- It would be regrettable if this were the case.
- Böyle bir durumun söz konusu olması üzücü olacaktır.
- In this case, the President took the decision to retain these questions.
- Bu durumda, Cumhurbaşkanı bu soruların saklı tutulması kararını almıştır.
- If that is the case, the Commission will be able to make a proposal by June next year.
- Bu durumda, Komisyon önümüzdeki yıl Haziran ayına kadar bir teklifte bulunabilecektir.
- That is unfortunately not the case.
- Ne yazık ki durum böyle değil.
- In this case, partner banks which also distribute funds need to provide detailed information about the investments.
- Bu durumda, aynı zamanda fon dağıtan ortak bankaların yatırımlar hakkında detaylı bilgi vermesi gerekmektedir.
- This is also the case in some of our own regions.
- Bu durum bazı bölgelerimiz için de geçerlidir.
- That has not always been the case in the past.
- Geçmişte durum her zaman böyle olmamıştır.
- I do not believe that to be the case; this was meant to be a debate.
- Ben durumun böyle olduğuna inanmıyorum; bunun bir tartışma olması gerekiyordu.
- Hopefully, again it is only a suspect case and will remain so.
- Umarım, bu sadece şüpheli bir durumdur ve öyle kalacaktır.
- I therefore propose a correction to the text for the sake of the case of these condemned women.
- Bu nedenle, bu mahkum kadınların durumları için metinde bir düzeltme yapılmasını öneriyorum.
- That is not by any means the case at the present time.
- Şu anda hiçbir şekilde böyle bir durum söz konusu değildir.
- But here we clearly have a case of three kinds of human rights violations.
- Ancak burada açıkça üç tür insan hakları ihlalinin söz konusu olduğu bir durumla karşı karşıyayız.
- This was not the case in the Convention that drafted the Charter.
- Şart'ı hazırlayan Kongre'de böyle bir durum söz konusu değildi.
- Whether or not we should make an exception in this case should, however, be placed in the correct context.
- Bununla birlikte, bu durumda bir istisna yapıp yapmamamız gerektiği doğru bağlama oturtulmalıdır.
- Unfortunately, this is still not the case.
- Ne yazık ki durum hala böyle değildir.
- Otherwise, it will be a case of just words, words, words.
- Aksi takdirde, sadece söz, söz, sözden ibaret bir durum ortaya çıkacaktır.
- This is the case of regional investment aid, for example, and aid to certain sectors.
- Örneğin bölgesel yatırım yardımları ve belirli sektörlere yönelik yardımlar için durum böyledir.
- We hope that the latter is the case, but everything is yet to be proven, of course.
- Durumun böyle olmasını umuyoruz, ancak elbette her şey henüz kanıtlanmadı.
- If that is the case, why was this not done long ago?
- Eğer durum buysa, bu neden uzun zaman önce yapılmadı?
- All too often European citizens do not feel that this is actually the case.
- Çoğu zaman Avrupa vatandaşları durumun aslında böyle olmadığını düşünüyor.
- That is not by any means the case at the present time.
- Şu anda durum hiçbir şekilde böyle değildir.
- So if that is the case, why does my group want to retain the phrase 'irrespective of sex'?
- Peki durum böyleyse, grubum neden 'cinsiyete bakılmaksızın' ifadesini korumak istiyor?
- In this case, the user must create a startup key to store in a USB flash drive.
- Bu durumda, kullanıcı bir USB flash sürücüde saklamak için bir başlangıç anahtarı oluşturmalıdır.
- In this case, I used purple and green as accents.
- Bu durumda vurgu amacıyla mor ve yeşil kullandım.
- In this case the effect will be even better.
- Bu durumda, etkisi daha bile iyi olacak.
- Only in this case it is possible to obtain the desired effect.
- Yalnızca bu durumda istenen sonucu elde etmek mümkün olacaktır.
- In this case, the vector difference between Paris and France captures the concept of a capital city.
- Bu durumda, Paris ve Fransa arasındaki vektör farkı başkent kavramını yansıtmaktadır.
- If this is the case for you, check out these 9 unusual sights.
- Eğer sizin için de durum böyleyse, bu 9 sıra dışı manzaraya göz atın.
- Only in this case it is possible to obtain the desired effect.
- Ancak bu durumda istenen etkiyi elde etmek mümkündür.
- After all, space in this case is used much more efficiently.
- Sonuçta, bu durumda boşluk çok daha verimli kullanılır.
- In this case, I used purple and green as accents.
- Bu durumda mor ve yeşili vurgu olarak kullandım.
- But that may not be the case with Apple's smartwatch.
- Ancak Apple'ın akıllı saatinde durum böyle olmayabilir.
- There was a similar case in another clan two years ago.
- İki yıl önce başka bir klanda da benzer bir durum yaşanmıştı.
- In this case, I used purple and green as accents.
- Bu durumda, vurgulamak için mor ve yeşil kullandım.
- In most cases, the animal has a desire to conceive a child, but the opportunity is not available.
- Çoğu durumda, hayvan bir yavru doğurma arzusundadır, ancak bu olasılık mevcut değildir.
- This is a case where a kid was angry at his mother.
- Bu, bir çocuğun annesine kızdığı bir durum.
- There was a similar case in another clan two years ago.
- İki yıl önce başka bir klanda benzer bir durum olmuştu.
- In this case we prefer the fixed effect model.
- Bu durumda sabit etkili modeli tercih ediyoruz.
- In this case we prefer the fixed effect model.
- Bu durumda sabit etki modelini tercih ediyoruz.
- Only in this case it is possible to obtain the desired effect.
- Ancak bu durumda istenilen etkiyi elde etmek mümkündür.
- This case is proof of our expertise and multi-dimensional industry knowledge.
- Bu durum uzmanlığımızın ve çok boyutlu sektör bilgimizin kanıtıdır.
- After all, space in this case is used much more efficiently.
- Sonuçta, bu durumda alan çok daha verimli kullanılıyor.
- In this case the effect will be even better.
- Bu durumda etki daha da iyi olacaktır.
- In that case, I think you should come in today.
- Bu durumda, bence bugün gelmelisiniz.
- The instrumental case is one of the most graceful aspects of the Russian language.
- Enstrümantal durum, Rus dilinin en zarif yönlerinden biridir.
- In most cases, we can deliver within three business days.
- Çoğu durumda üç iş günü içerisinde teslim edebiliyoruz.
- It is often the case that people who brag about their intelligence are actually not very intelligent.
- Genellikle durum şöyledir; zekalarıyla övünen insanlar gerçekte pek de öyle olmazlar.
- There are cases where honesty doesn't pay.
- Dürüstlüğün para etmediği durumlar vardır.
- You're wrong in this case.
- Bu durumda yanılıyorsunuz.
- That isn't the case.
- Durum öyle değil.
- In this case, 100 euro please.
- Bu durumda, 100 euro lütfen.
Show More (460)
|
3 |
state of affairs |
durum |
n. |
|
- This is a scandalous state of affairs.
- Bu skandal bir durumdur.
- It is inadmissible to make important assertions that are contrary to the current state of affairs in Europe.
- Avrupa'daki mevcut duruma aykırı önemli iddialarda bulunmak kabul edilemez.
- This is the state of affairs after the programme has been in action for more than a year!
- Program bir yıldan fazla bir süredir yürürlükte olduğu için durum bu!
- The report ascribes this state of affairs to secondary causes and avoids tackling the root cause of the problem.
- Rapor, bu durumu ikincil nedenlere bağlıyor ve sorunun temel nedenini ele almaktan kaçınıyor.
- This state of affairs means that many issues fall in a grey area and are delegated.
- Bu durum, birçok konunun gri bir alana girmesi ve delege edilmesi anlamına gelmektedir.
- I regard that as a very unsatisfactory state of affairs.
- Bunu çok tatmin edici olmayan bir durum olarak görüyorum.
- Next week's General Affairs Council will once again examine the state of affairs.
- Gelecek hafta yapılacak Genel İşler Konseyinde bir kez daha durum değerlendirmesi yapılacak.
- Turnouts of under 50% are their reaction to this deplorable state of affairs.
- 50'nin altındaki katılım oranları, bu içler acısı duruma verilen tepkidir.
- We could take numerous other examples to illustrate this state of affairs.
- Bu durumu açıklamak için çok sayıda başka örnek verebiliriz.
- This state of affairs, already unsustainable, may well get even worse after enlargement in 2004.
- Zaten sürdürülemez olan bu durum, 2004'teki genişlemeden sonra daha da kötüleşebilir.
- This is not the usual state of affairs.
- Bu olağan bir durum değildir.
- I merely want to point out that this abysmal state of affairs is not just a weakness in the market.
- Ben sadece bu berbat durumun sadece piyasadaki bir zayıflıktan kaynaklanmadığını belirtmek istiyorum.
- It is time to take this state of affairs seriously.
- Bu durumu ciddiye almanın zamanı gelmiştir.
- It is, then, a very serious state of affairs we are talking about.
- O halde, çok ciddi bir durumdan bahsediyoruz.
- This sorry state of affairs has been exacerbated by a dumping policy, especially in South Korea.
- Bu üzücü durum, özellikle Güney Kore'de uygulanan damping politikası nedeniyle daha da kötüleşmiştir.
- It is a sad state of affairs when those aged 45 are not considered for employment.
- 45 yaşındakilerin istihdam için değerlendirilmemesi üzücü bir durumdur.
- This is surely a state of affairs which cannot be tolerated.
- Bu kesinlikle hoş görülemeyecek bir durumdur.
- This is a state of affairs that we cannot accept.
- Bu bizim kabul edemeyeceğimiz bir durumdur.
- The EU wants to do something about this urgent state of affairs.
- AB bu acil durumla ilgili bir şeyler yapmak istiyor.
- And so we go back to our discussions and to bemoaning this dreadful state of affairs.
- Dolayısıyla tartışmalarımıza ve bu korkunç durumdan yakınmaya geri dönüyoruz.
- This has worsened the state of affairs because it has caused further bottlenecks.
- Bu durum daha da kötüleşmiştir çünkü daha fazla darboğaza neden olmuştur.
- The economists sympathetic to EMU cannot deny this state of affairs.
- EPB'ye sempati duyan ekonomistler bu durumu inkar edemezler.
- That state of affairs, it seems, also applies to the courts which will hear the cases in Member States.
- Görünüşe göre bu durum Üye Devletlerde davalara bakacak olan mahkemeler için de geçerli.
- But it is clear today that the state of affairs is extremely difficult and painful.
- Ancak bugün durumun son derece zor ve acı verici olduğu açıktır.
- First, the general state of affairs as far as atypical pneumonia or SARS is concerned.
- İlk olarak, atipik pnömoni ya da SARS ile ilgili genel durum.
- Commissioner Verheugen, to what do you attribute this state of affairs?
- Komisyon Üyesi Verheugen, bu durumu neye bağlıyorsunuz?
- What can, and should, Europe do about this depressing state of affairs?
- Avrupa bu iç karartıcı durum karşısında ne yapabilir ve ne yapmalıdır?
- What is the state of affairs, five years on, in Bosnia-Herzegovina?
- Beş yıl sonra Bosna-Hersek'te durum nedir?
- It would be a grave misconception to look at the imminent attack on the Iraqi state as a new state of affairs.
- Irak devletine yönelik yaklaşan saldırıyı yeni bir durum olarak görmek büyük bir yanılgı olacaktır.
- The economists sympathetic to EMU cannot deny this state of affairs.
- Avrupa Birliği Ekonomik ve Parasal Birliği'ne sempati duyan ekonomistler bu durumu inkar edemezler.
- On that day, however, the ECSC Treaty ceases to have effect, and we can hardly allow a lawless state of affairs.
- Ancak o gün, AKÇT Antlaşması yürürlükten kalkar ve kanunsuz bir duruma izin veremeyiz.
- This is an intolerable state of affairs for the transport sector.
- Bu, taşımacılık sektörü için tahammül edilemez bir durumdur.
- We cannot be content with this state of affairs.
- Bu durumdan memnun olamayız.
- On that basis, the current state of affairs is not satisfactory, but nor is what is proposed.
- Bu temelde, mevcut durum tatmin edici değildir ancak önerilen şey de tatmin edici değildir.
- We want to try to avoid this state of affairs this year.
- Bu yıl bu durumdan kaçınmaya çalışmak istiyoruz.
- This is a state of affairs which we liberals deeply regret.
- Bu, biz liberallerin derin üzüntü duyduğu bir durumdur.
- Turnouts of under 50% are their reaction to this deplorable state of affairs.
- 50'nin altındaki katılım oranları, bu içler acısı duruma verdikleri tepkidir.
- This is the state of affairs.
- Durum bu.
- I merely want to point out that this abysmal state of affairs is not just a weakness in the market.
- Sadece bu berbat durumun sadece pazardaki bir zayıflık olmadığını belirtmek istiyorum.
- The harmonisation of current legislation is becoming crucial in light of the new state of affairs.
- Yeni durum ışığında mevcut mevzuatın uyumlaştırılması büyük önem kazanmaktadır.
- This is really a polite euphemism for the true state of affairs.
- Bu, gerçek durum için gerçekten de kibar bir örtmece.
- The British Government must take primary responsibility for this state of affairs.
- İngiliz Hükümeti bu durumun birincil sorumluluğunu üstlenmelidir.
Show More (39)
|
4 |
state |
durum |
n. |
|
- Let us look first at the state of the negotiations.
- Öncelikle müzakerelerin durumuna bir göz atalım.
- The only thing that changes is the state of the crisis, which, unfortunately, is increasingly worse in that region.
- Değişen tek şey, ne yazık ki o bölgede giderek daha da kötüleşen krizin durumu.
- We need budgetary discipline, but we need flexibility as well, when the state of the world economy demands this.
- Bütçe disiplinine ihtiyacımız var, ancak dünya ekonomisinin durumu bunu gerektirdiğinde esnekliğe de ihtiyacımız var.
- If there are hundreds of officials no longer needed, that shows just what a bad state EU staff policy is in.
- Artık ihtiyaç duyulmayan yüzlerce memur varsa bu AB personel politikasının ne kadar kötü durumda olduğunu gösterir.
- Spain has challenged one of the so-called precautionary reference points against which the state of the stock is judged.
- İspanya, stok durumunun değerlendirildiği sözde tedbir referans noktalarından birine itiraz etmiştir.
- The people will demand it and they will not understand why the seas remain in this state.
- İnsanlar bunu talep edecek ve denizlerin neden bu durumda kaldığını anlamayacaklar.
- This is the state of the negotiations concerning the framework decision on the European arrest warrant.
- Avrupa tutuklama emrine ilişkin çerçeve kararla ilgili müzakerelerin durumu bu şekildedir.
- Many maintain that globalisation is the root cause of the state of the economy in the poorest countries.
- Pek çok kişi, en yoksul ülkelerdeki ekonomik durumun temel nedeninin küreselleşme olduğunu savunuyor.
- This means that the most recent state of science and technology will be taken into account.
- Bu, bilim ve teknolojinin en son durumunun dikkate alınacağı anlamına gelmektedir.
- We all know the present dire state of citizens' knowledge about the organisation and policies of the EU.
- Vatandaşların AB'nin organizasyonu ve politikaları hakkındaki bilgilerinin mevcut vahim durumunu hepimiz biliyoruz.
- We are worried about the state of resources and sustainability of fisheries in the area.
- Bölgedeki kaynakların durumu ve balıkçılığın sürdürülebilirliği konusunda endişeliyiz.
- It adds up to a permanent state of violence and unpunished illegality.
- Kalıcı bir şiddet ve cezalandırılmayan yasadışılık durumuna yol açıyor.
- Faced with the reality and current state of the terrorist threat, many European measures are still only theoretical.
- Terör tehdidinin gerçekliği ve mevcut durumu karşısında, Avrupa'nın aldığı pek çok tedbir hala sadece teoriktir.
- In this way, the state of the law would become clearer and less ambiguous.
- Bu şekilde, yasanın durumu daha net ve daha az belirsiz hale gelecektir.
- Optimism about the state of the negotiations must, therefore, be relative.
- Dolayısıyla müzakerelerin durumuna ilişkin iyimserlik göreceli olmalıdır.
- This obviously also applies to the governments of the Member States.
- Bu durumun Üye Devletlerin hükümetleri için de geçerli olduğu açıktır.
- Optimism about the state of the negotiations must, therefore, be relative.
- Bu nedenle müzakerelerin durumuna ilişkin iyimserlik göreceli olmalıdır.
- However, the present state of preparation is a matter of concern.
- Bununla birlikte, mevcut hazırlık durumu endişe vericidir.
- Spain has challenged one of the so-called precautionary reference points against which the state of the stock is judged.
- İspanya, rezervlerin durumunun değerlendirildiği sözde ihtiyati referans noktalarından birine itirazda bulunmuştur.
- Mr MacCormick referred to the current state of jurisprudence.
- Bay MacCormick içtihadın mevcut durumuna atıfta bulundu.
- There is at least no doubt about the state of cod stocks.
- Morina balığı rezervlerinin durumu hakkında en azından şüphe yok.
- The Commission informs Parliament and the Council of the state of the accounts on a weekly basis.
- Komisyon, Parlamento ve Konsey'i haftalık olarak hesapların durumu hakkında bilgilendirir.
- Such is the state of the Union.
- Birliğin durumu budur.
- We need to look at the state of stocks and what is there for fishermen.
- Rezervlerin durumuna ve balıkçılar için ne olduğuna bakmamız gerekiyor.
- They are revealing not only in times of conflict, they are also revealing in terms of the state of a society as a whole.
- Sadece çatışma zamanlarında değil, bir bütün olarak toplumun durumu açısından da açıklayıcıdırlar.
- In this way, the state of the law would become clearer and less ambiguous.
- Bu şekilde yasanın durumu daha açık ve daha az muğlak hale gelecektir.
- I would admit that there are, however, some doubts about the state of hake stocks.
- Bununla birlikte, berlam balığı rezervlerinin durumu hakkında bazı şüpheler olduğunu kabul ediyorum.
- I do not agree with those who say that the common fisheries policy is responsible for the present state of stocks.
- Rezervlerin bugünkü durumundan ortak balıkçılık politikasının sorumlu olduğunu söyleyenlere katılmıyorum.
- We should be a better state that what the public has at home.
- Halkın kendi ülkesinde sahip olduğundan daha iyi bir durumda olmalıyız.
- In terms of research alone, this observation is indicative of a more general state.
- Sadece araştırma açısından bakıldığında bu gözlem daha genel bir durumun göstergesidir.
- This must remain an option so that we do not put the accession countries into a state of uncertainty.
- Katılım ülkelerini bir belirsizlik durumuna sokmamak için bu bir seçenek olarak kalmalıdır.
- An inventory of the state of alignment was made.
- Uyum durumunun bir envanteri çıkarılmıştır.
- I should particularly like to draw attention to one aspect of this long-drawn-out state of abuse.
- Uzun süredir devam eden bu istismar durumunun bir yönüne özellikle dikkat çekmek istiyorum.
- Some agencies are still in a sorry state in this respect.
- Bazı kurumlar bu açıdan hala üzücü bir durumdadır.
- It is time we stopped this state of denial and faced reality.
- Bu inkâr durumunu bırakıp gerçeklerle yüzleşmenin zamanı geldi.
- The Commission proposal is based on the principle of sustainable development and the poor state of fishery resources.
- Komisyon önerisi sürdürülebilir kalkınma ilkesine ve balıkçılık kaynaklarının kötü durumuna dayanmaktadır.
- The Commission proposal is based on the principle of sustainable development and the poor state of fishery resources.
- Komisyon teklifi, sürdürülebilir kalkınma ilkesine ve balıkçılık kaynaklarının zayıf durumuna dayanmaktadır.
- The perilous state of cod stocks in the North Sea is but one example.
- Kuzey Denizi'ndeki morina stoklarının tehlikeli durumu buna sadece bir örnektir.
- There is at least no doubt about the state of cod stocks.
- Morina rezervlerinin durumu hakkında en azından şüphe yok.
- Other studies have shown that 300 mg of lemon balm can induce a calmer state.
- Diğer çalışmalar, 300 mg melisa otunun daha sakin bir duruma neden olabileceğini göstermiştir.
- Fadil's children went to live with their grandparents because of the mental state of their mother.
- Fadıl'ın çocukları annelerinin ruhsal durumu nedeniyle büyükanne ve büyükbabalarının yanına gitti.
Show More (38)
|
5 |
position |
durum |
n. |
|
- I am in no position to judge you or your decisions.
- Sizi ya da kararlarınızı yargılayacak durumda değilim.
- Why is it that this House is in this difficult position?
- Neden bu Meclis bu zor durumda?
- We know that the position of children in Côte d'Ivoire is not as it should be.
- Fildişi Sahili'nde çocukların durumunun olması gerektiği gibi olmadığını biliyoruz.
- This will be the position after this legislation comes into place.
- Bu mevzuat yürürlüğe girdikten sonra durum bu olacak.
- Their brief will be to analyse the present technical position and come up with recommendations.
- Onların görevi mevcut teknik durumu analiz etmek ve tavsiyelerde bulunmak olacaktır.
- President-in-Office, would you clarify the position?
- Sayın Cumhurbaşkanı, durumu açıklığa kavuşturur musunuz?
- Until or unless another referendum is passed, this remains the legal position.
- Yeni bir referandum yapılana kadar ya da yapılmadığı sürece bu durum yasal olarak devam edecektir.
- Since 1993, the position of the Community producers has been constantly deteriorating.
- 1993 yılından bu yana Topluluk üreticilerinin durumu sürekli olarak kötüleşmektedir.
- There is still a need for further action to improve the educational position of women.
- Kadınların eğitim durumunu iyileştirmek için daha çok çalışma gereği vardır.
- Could I ask that we check the audio or video tapes of that voting procedure to establish the actual position?
- Gerçek durumu tespit etmek için bu oylama prosedürünün ses veya video kayıtlarını kontrol etmemizi isteyebilir miyim?
- From the United Kingdom position, we were left with the situation where a number of issues had to be ironed out.
- Birleşik Krallık açısından bakıldığında, bir dizi sorunun çözülmesi gereken bir durumla karşı karşıya kaldık.
- The position of the developing countries is worse than in the days of colonial rule.
- Gelişmekte olan ülkelerin durumu sömürge yönetimi günlerinden daha kötüdür.
- Let me briefly explain the position.
- Durumu kısaca açıklamama izin verin.
- We see the position of the Palestinian refugees as being a most particularly serious problem.
- Filistinli mültecilerin durumunu özellikle ciddi bir sorun olarak görüyoruz.
- This will prevent Member States from adopting a vanguard position in the difficult search for solutions.
- Bu durum Üye Devletlerin zorlu çözüm arayışlarında öncü bir tutum belirlemelerini engelleyecektir.
- It even exacerbates the position of immigrants already in the European Union.
- Hatta halihazırda Avrupa Birliği'nde bulunan göçmenlerin durumunu daha da kötüleştirmektedir.
- Currently they may normally be legally sold as foods and that position would not change.
- Şu anda normalde yasal olarak gıda olarak satılabilirler ve bu durum değişmeyecektir.
- This position cannot simply be changed by means of a few formalities.
- Bu durum birkaç formalite ile değiştirilemez.
- That is no exaggeration of the position.
- Bu durum abartılı değildir.
- It may be regrettable, but I have to recognise the position.
- Üzücü olabilir ama bu durumu kabul etmek zorundayım.
- What must our position be should this extreme situation arise?
- Bu aşırı durumun ortaya çıkması halinde tutumumuz ne olmalıdır?
- Let me make clear to the honourable Member what the position is.
- Sayın Üyeye durumun ne olduğunu açıkça ifade etmeme izin verin.
- What must our position be should this extreme situation arise?
- Bu aşırı durum ortaya çıktığında bizim tutumumuz ne olmalıdır?
- Commissioner Barnier, you said that you expect the position with regard to 2003 to turn out better.
- Komisyon Üyesi Barnier, 2003'e ilişkin durumun daha iyi olmasını beklediğinizi söylediniz.
- This is true, for example, of the EU's position between Israel and the Palestinians.
- Bu durum, örneğin AB'nin İsrail ve Filistinliler arasındaki tutumu için de geçerlidir.
- The Court subjects the financial management including of course the cash position, to detailed scrutiny.
- Mahkeme, elbette nakit durumu da dahil olmak üzere mali yönetimi ayrıntılı incelemeye tabi tutar.
- Their brief will be to analyse the present technical position and come up with recommendations.
- Görevleri, mevcut teknik durumu analiz etmek ve tavsiyelerde bulunmak olacaktır.
- Of course, this is a first reading position, but still I wanted to inform you of the situation.
- Tabii ki bu bir ilk okuma görüşüdür, ancak yine de sizi durumdan haberdar etmek istedim.
- This would apply especially to the European Parliament if we were to adopt inconsistent positions.
- Tutarsız tutumlar benimsememiz halinde bu durum özellikle Avrupa Parlamentosu için geçerli olacaktır.
- Perhaps the Commission could review this position once again.
- Belki de Komisyon bu durumu bir kez daha gözden geçirebilir.
- Why is it that this House is in this difficult position?
- Neden bu Meclis bu zor durumdadır?
- The Council position remained set on cases provided for in national legislation.
- Konsey'in tutumu ulusal mevzuatta öngörülen durumlara bağlı kalmıştır.
- If we had followed the Commission, if we had followed the European Parliament, we would not be in this position.
- Komisyon'u takip etmiş olsaydık, Avrupa Parlamentosu'nu takip etmiş olsaydık bu durumda olmazdık.
- Accordingly, the report calls for a review to clarify this position.
- Buna göre rapor, bu durumun açıklığa kavuşturulması için bir inceleme yapılması çağrısında bulunmaktadır.
- If a common EU position had not been established, it would have caused irreparable damage to the Court.
- Eğer ortak bir AB tutumu belirlenmemiş olsaydı, bu durum Divan'a telafisi mümkün olmayan zararlar verebilirdi.
- I am sorry and disappointed that their amendment rejects the common position.
- Yaptıkları değişikliğin ortak görüşü reddetmesinden dolayı üzgün ve hayal kırıklığına uğramış durumdayım.
- That is not an enviable position to be in and I do not envy them.
- İçinde bulundukları durum imrenilecek bir durum değil ve onları kıskanmıyorum.
- This will be the position after this legislation comes into place.
- Bu mevzuat yürürlüğe girdikten sonra durum bu olacaktır.
- Please understand my position.
- Lütfen durumumu anla.
- I can understand your position.
- Durumunu anlayabiliyorum.
Show More (37)
|
6 |
things |
durum |
n. |
|
- Today, unfortunately, things are very different.
- Bugün ne yazık ki durum çok farklı.
- As things stand, she cannot turn to the local police to close down these sites.
- Mevcut durumda, bu siteleri kapatmak için yerel polise başvuramıyor.
- Many only realised just how bad things were once the fire brigade, the army and the emergency services had left.
- Birçoğumuz durumun ne kadar kötü olduğunu ancak itfaiye, ordu ve acil servisler gittikten sonra fark ettik.
- This makes things considerably more difficult and conflict must be removed.
- Bu durum işleri çok daha zorlaştırıyor ve çatışmaların ortadan kaldırılması gerekiyor.
- Things are different in the north-eastern part controlled by the Northern Alliance and in the rest of the country.
- Kuzey İttifakı tarafından kontrol edilen kuzeydoğu bölgesi ile ülkenin geri kalanında durum farklıdır.
- As things stand, they receive no information at all.
- Mevcut durumda hiçbir bilgi alamamaktadırlar.
- This requires intervention by the authorised bodies of this Parliament in order to coordinate things better.
- Bu durum, işleri daha iyi koordine etmek için bu Parlamentonun yetkili organlarının müdahalesini gerektirmektedir.
- Things cannot, I believe, be left as they stand, and the situation is unacceptable.
- İşlerin olduğu gibi bırakılamayacağına ve durumun kabul edilemez olduğuna inanıyorum.
- Two things need to happen in order for this situation to change.
- Bu durumun değişmesi için iki şeyin gerçekleşmesi gerekiyor.
- Things are just as bad when it comes to poverty and social development.
- Yoksulluk ve sosyal kalkınma söz konusu olduğunda da durum aynı derecede kötüdür.
- Things are moving, but I am sure that the situation today is far from satisfactory.
- İşler ilerliyor, ancak eminim ki bugünkü durum tatmin edici olmaktan çok uzak.
- This is how things stand.
- Durum bu şekilde.
- The US sees things differently in many cases.
- ABD pek çok durumda olaylara farklı bakıyor.
- I would stress that, as things stand now, sufficient funds have been transferred in practical terms.
- Şu anki durum itibariyle, pratik anlamda yeterli fonun aktarıldığını vurgulamak isterim.
- This is how things stand.
- İşte durum bu.
- It is proposed amongst other things to raise the age limit for family unification to 24 in the case of marriage.
- Diğer hususların yanı sıra evlilik durumunda aile birleşimi için yaş sınırının 24'e yükseltilmesi önerilmektedir.
- If you have some other statistics, then maybe things are different.
- Eğer elinizde başka istatistikler varsa, o zaman durum farklı olabilir.
- Many only realised just how bad things were once the fire brigade, the army and the emergency services had left.
- Birçok kişi durumun ne kadar kötü olduğunu ancak itfaiye, ordu ve acil servisler gittikten sonra fark etti.
- We are participating in the debate on how to organise things and to understand the situation as much as possible.
- İşlerin nasıl organize edileceğine dair tartışmalara katılıyor ve durumu mümkün olduğunca anlamaya çalışıyoruz.
- But that is how things stand at the end of the day.
- Ama günün sonunda durum bu.
- Things are moving, but I am sure that the situation today is far from satisfactory.
- İşler ilerliyor ancak eminim ki bugünkü durum tatmin edici olmaktan çok uzak.
- If that is the shape of things to come in Taiwan, should it form part of China again, then it is not very inspiring.
- Tayvan'ın yeniden Çin'in bir parçası haline gelmesi durumunda yaşanacakların şekli buysa, bu pek de ilham verici değil.
- This is how things are; this is the reality of the situation!
- İşler böyle yürüyor; durumun gerçekliği bu!
- So how do things look now?
- Peki şimdi durum nasıl görünüyor?
- Sami sees things very differently.
- Sami durumu çok farklı görüyor.
- We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse.
- İşlerin daha iyiye gideceğini umuyorduk ama durum daha da kötüye gidiyor.
- How are things going with you?
- Sende durumlar nasıl?
Show More (24)
|
7 |
condition |
durum |
n. |
|
- My house was in bad condition when I returned home.
- Eve döndüğümde evim berbat durumdaydı.
- The condition of people in jail varies from country to country.
- Hapishanedeki insanların durumu ülkeden ülkeye değişiyor.
- The market is not an end in itself; it must help to improve the human condition.
- Piyasa kendi içinde bir amaç değildir; insani durumun iyileştirilmesine yardımcı olmalıdır.
- Obviously, making ports responsible for the condition of vessels to be loaded is not enough.
- Açıkçası, yüklenecek gemilerin durumundan limanları sorumlu tutmak yeterli değildir.
- His family have been given no information as to his condition.
- Ailesine durumu hakkında herhangi bir bilgi verilmemiştir.
- I hope that future research will help to combat this dreadful condition.
- Gelecekte yapılacak araştırmaların bu korkunç durumla mücadeleye yardımcı olacağını umuyorum.
- It is about barriers to movement rather than the conditions of the corpse.
- Rapor, cesedin durumundan ziyade hareketin önündeki engellerle ilgilidir.
- A European inspection body must be established which can monitor the condition of vessels effectively and efficiently.
- Gemilerin durumunu etkin ve verimli bir şekilde izleyebilecek bir Avrupa denetim kurumu oluşturulmalıdır.
- Obviously, making ports responsible for the condition of vessels to be loaded is not enough.
- Açıkçası, limanları yüklenecek gemilerin durumundan sorumlu kılmak yeterli değildir.
- The ICRC monitors the condition of individual prisoners and maintains contact with their families.
- Uluslararası Kızılhaç Komitesi, tek tek mahkumların durumunu izler ve aileleriyle irtibatı sürdürür.
- When Rie's condition wasn't good, the beautiful green here would make me feel better.
- Rie'nin durumu iyi olmadığında buradaki güzel yeşil alan kendimi daha iyi hissetmemi sağlardı.
- It's a chronic condition and probably nothing serious.
- Bu kronikleşmiş bir durum ve muhtemelen ciddi bir mesele yoktur.
- This condition also does not cause serious illness for your body.
- Bu durum ayrıca vücudunuz için ciddi bir hastalığa neden olmaz.
- When Rie's condition wasn't good, the beautiful green here would make me feel better.
- Rie'nin durumu iyi olmadığında buradaki güzel yeşil ortam beni daha iyi hissettirirdi.
- It's a chronic condition and probably nothing serious.
- Bu kronik bir durum ve muhtemelen ciddi bir şey değil.
- It's a chronic condition and probably nothing serious.
- Bu sürekli tekrarlayan bir durum ve muhtemelen ciddi bir şey değil.
- When Rie's condition wasn't good, the beautiful green here would make me feel better.
- Rie'nin durumu iyi değilken buradaki güzel yeşiller bana kendimi iyi hissettirir.
- Tom's condition is unknown.
- Tom'un durumu bilinmiyor.
- According to Tom's doctors, his condition is incurable.
- Tom'un doktorlarına göre onun durumu düzelmez.
- Tom's condition is rapidly worsening.
- Tom'un durumu hızla kötüleşiyor.
- On Monday, his condition improved slightly.
- Pazartesi günü durumu biraz düzeldi.
- What is the cause of my condition?
- Benim durumumun nedeni nedir?
- Her condition grew worse last night.
- Onun durumu dün gece daha da kötüleşti.
- Tom's condition has improved.
- Tom'un durumu iyileşti.
Show More (21)
|
8 |
way |
durum |
n. |
|
- I think this says quite a lot about the way the situation now appears in the world.
- Bence bu, dünyada şu anda ortaya çıkan durum hakkında oldukça fazla şey söylüyor.
- Either way, it is a creeping venom seeping into our open society and becoming a burden on it.
- Her iki durumda da açık toplumumuza sızan ve onun üzerinde bir yük haline gelen sürünen bir zehirdir.
- They explained to us very vividly way just how desperate the situation is.
- Bize durumun ne kadar vahim olduğunu çok canlı bir şekilde anlattılar.
- I am afraid that that is not the way it is.
- Korkarım ki durum böyle değil.
- Either way it has been a long process.
- Her iki durumda da bu uzun bir süreç olacaktır.
- Either way, it is crucial that we settle this tomorrow.
- Her iki durumda da bu işi yarın çözüme kavuşturmamız çok önemli.
- The way in which the situation is developing is encouraging.
- Durumun gelişme şekli cesaret vericidir.
- That is beginning to change but there is still a long way to go.
- Bu durum değişmeye başlıyor ancak daha gidilecek çok yol var.
- But anyway, this is the way things are, and I know that a majority in Parliament is in favour of it.
- Her neyse, durum bu şekilde ve Parlamento'da çoğunluğun bunu desteklediğini biliyorum.
- I think this says quite a lot about the way the situation now appears in the world.
- Bence bu durum, şu anda dünyadaki durumun nasıl göründüğü hakkında oldukça fazla şey söylüyor.
- It is a pity, but that is the way it is.
- Yazık ama durum bu.
- I am afraid that that is not the way it is.
- Korkarım ki durum bu şekilde değil.
- We would be a long way from the fantasy of invaders in that case.
- Bu durumda işgalcilerin fantezisinden çok uzakta olurduk.
- It therefore breaks the law - if I may put it that way - by flouting the rules that we have laid down several times.
- Dolayısıyla bu durum, daha önce defalarca ortaya koyduğumuz kuralların çiğnenmesi anlamına gelmektedir.
- This is the wrong way to view the situation.
- Bu durum yanlış bir bakış açısıdır.
- I cannot say any more than I have already said, because this is the way things stand.
- Daha önce söylediklerimden fazlasını söyleyemem, çünkü durum bu şekilde.
- This is similar to the way that the sun heats the earth.
- Bu durum güneşin dünyayı ısıtmasına benzer.
- Your way of looking at something depends on your situation.
- Bir şeye bakış şeklin senin durumuna bağlıdır.
- I'm sorry, but that's just the way it is.
- Üzgünüm ama durum bundan ibaret.
- Hard to believe, but that's the way it is.
- İnanması zor ama durum bu.
Show More (17)
|
9 |
matter |
durum |
n. |
|
- Among the new countries, matters appear lopsided.
- Yeni ülkeler arasında durum dengesiz görünüyor.
- We may be making bold statements now, but matters will prove different in practice.
- Şu anda cesur açıklamalar yapıyor olabiliriz, ancak uygulamada durum farklı olacaktır.
- It is annoying, but there is no altering matters.
- Bu can sıkıcı bir durum, ancak meseleyi değiştirecek bir şey yok.
- This clearly gives licence to interfere in matters of national sovereignty and national autonomy.
- Bu durum açıkça ulusal egemenlik ve ulusal özerklik konularına müdahale etme yetkisi vermektedir.
- Unfortunately, matters do not look too good.
- Maalesef durum pek iç açıcı görünmüyor.
- This is particularly valid with regard to the matter of prices.
- Bu durum özellikle fiyatlar konusunda geçerlidir.
- Preventing the irreparable must be done as a matter of urgency.
- Telafisi mümkün olmayan durumların önüne geçilmesi aciliyet arz etmektedir.
- This is accepted as a matter of course in our own countries.
- Bu, kendi ülkelerimizde de doğal bir durum olarak kabul edilmektedir.
- It is annoying, but there is no altering matters.
- Bu can sıkıcı bir durum ancak meseleyi değiştirecek bir şey yok.
- This means that they are greatly lacking in financial resources, but there is more to the matter in practice.
- Bu, mali kaynaklarının büyük ölçüde yetersiz olduğu anlamına gelmektedir, ancak pratikte durum bundan daha farklıdır.
- Matters are not very satisfactory at present.
- Şu anda durum pek iç açıcı değil.
- This is accepted as a matter of course in our own countries.
- Bu durum kendi ülkelerimizde de doğal olarak kabul edilmektedir.
- It is these days generally acknowledged that this should be stamped out as a matter of urgency.
- Bugünlerde bu durumun acilen ortadan kaldırılması gerektiği genel kabul görmektedir.
- Sami called Layla and explained her the matter.
- Sami Layla'yı aradı ve ona durumu açıkladı.
Show More (11)
|
10 |
status |
durum |
n. |
|
- She asked me about my marital status.
- Bana medeni durumumu sordu.
- I cannot tell you the status of the letter.
- Mektubun durumunu size söyleyemem.
- The status of political parties is not included as a priority.
- Siyasi partilerin durumu bir öncelik olarak yer almamaktadır.
- I trust that we will be able to improve the status of shipping by the action now proposed.
- Şimdi önerilen eylemle deniz taşımacılığının durumunu iyileştirebileceğimize inanıyorum.
- Glancing through a scientific report on the status of fish stocks makes for very depressing reading these days.
- Balık stoklarının durumuna ilişkin bilimsel bir rapora göz atmak bugünlerde çok iç karartıcı bir okuma haline geliyor.
- We were also able to strengthen the status of decentralised energy producers.
- Ayrıca merkezi olmayan enerji üreticilerinin durumunu da güçlendirebildik.
- We have to have funding for major research into the status of disabled people.
- Özürlülerin durumuna ilişkin büyük araştırmalar için fon sağlamalıyız.
- Perhaps Palestine could re-examine the status of her intifada.
- Belki de Filistin intifadasının durumunu yeniden gözden geçirebilir.
- The Committee on Agriculture has been informed twice about the status of this proposal.
- Tarım Komitesi bu teklifin durumu hakkında iki kez bilgilendirilmiştir.
- I am also concerned about the status of this document.
- Bu belgenin durumu konusunda da endişelerim var.
- Thought you'd want one last status report before you headed home.
- Eve gitmeden önce son bir durum raporu istersin diye düşündüm.
- She denied her marital status.
- O, medenî durumunu inkâr etti.
- What's our status?
- Durumumuz nedir?
Show More (10)
|
11 |
occasion |
durum |
n. |
|
- Sorry, we're closed for a special occasion.
- Üzgünüm, özel bir durum nedeniyle kapalıyız.
- Consequently, on numerous occasions, you see that we make plans on paper.
- Sonuç olarak, birçok durumda kağıt üzerinde planlar yaptığımızı görürsünüz.
- Consequently, on numerous occasions you see that we make plans on paper.
- Sonuç olarak, birçok durumda kağıt üzerinde planlar yaptığımızı görüyorsunuz.
- That is something we are convinced will happen, if the occasion should arise.
- Eğer böyle bir durum ortaya çıkarsa, bunun gerçekleşeceğine inanıyoruz.
- I often have to take the floor when we deal with enormous job losses, and it is always a sad occasion.
- Büyük iş kayıpları söz konusu olduğunda sık sık söz almak zorunda kalıyorum ve bu her zaman üzücü bir durumdur.
- Too many occasions when progress could have been made and it was not.
- İlerleme kaydedilebilecekken kaydedilemeyen çok fazla durum var.
- I am sure that the European Parliament will rise to the occasion and approve its consultative opinion before that.
- Eminim ki Avrupa Parlamentosu bu duruma el koyacak ve istişari görüşünü bundan önce onaylayacaktır.
- Let us hope that this is not another such occasion.
- Umalım ki bu da böyle bir durum olmasın.
- His speech was not very becoming to the occasion.
- Onun konuşması duruma çok uygun değildi.
- Your speech was appropriate for the occasion.
- Konuşmanız duruma uygundu.
- I wanted to save this for a special occasion.
- Bunu özel bir durum içim saklamak istedim.
- I know nothing about the occasion.
- Durum hakkında bir şey bilmiyorum.
Show More (9)
|
12 |
state of play |
durum |
n. |
|
- What is the state of play with regard to the Donors' Conference?
- Donörler Konferansı ile ilgili olarak son durum nedir?
- Given the current state of play in the negotiations, we are realistically talking about 10 countries.
- Müzakerelerdeki mevcut durum göz önüne alındığında gerçekçi olarak 10 ülkeden bahsediyoruz.
- In any event, that is the state of play.
- Her halükarda durum budur.
- That is to establish the state of play.
- Bu, oyunun durumunu tespit etmek içindir.
- Mr Goepel asked what the state of play is here.
- Bay Goepel burada son durumun ne olduğunu sordu.
- What is the state of play on that point?
- Bu konuda son durum nedir?
- That is to establish the state of play.
- Bu da mevcut durumu tespit etmektir.
- Firstly, if you have more up-to-date news of the state of play, please present it to us.
- Öncelikle, son durumla ilgili daha güncel haberleriniz varsa, lütfen bize iletin.
- What is the state of play with regard to the Donors' Conference?
- Donörler Konferansı ile ilgili son durum nedir?
- What, then, is the state of play regarding the financial problems?
- O halde, mali sorunlarla ilgili durum nedir?
Show More (7)
|
13 |
instance |
durum |
n. |
|
- In this instance, I think you were playing with an advantage.
- Bu durumda, bence avantajlı bir şekilde oynuyordunuz.
- However, in this instance there is one point that I have had to address on many occasions.
- Ancak bu durumda, birçok kez dile getirmek zorunda kaldığım bir husus var.
- In this instance, the debate and the report have been of relevance to citizens of the European Union.
- Bu durumda, tartışma ve rapor Avrupa Birliği vatandaşlarını ilgilendirmektedir.
- Should we not seriously consider the option of financial sanctions in this instance?
- Bu durumda mali yaptırım seçeneğini ciddi olarak düşünmemiz gerekmez mi?
- In this instance, two countries would constitute a cross-border block of airspace.
- Bu durumda, iki ülke sınır ötesi bir hava sahası bloğu oluşturacaktır.
- It is traditional to say that but, in this instance, I really do value the hard work and commitment that he has given.
- Bunu söylemek gelenekseldir ama bu durumda verdiği sıkı çalışmaya ve bağlılığa gerçekten değer veriyorum.
- In this instance, however, the Council can decide by unanimous vote to apply the codecision procedure.
- Ancak bu durumda Konsey, oy birliği ile karar alma prosedürünün uygulanmasına karar verebilir.
- The EP's role in this instance is marginal, since the Council is the designated institution.
- Konsey belirlenmiş kurum olduğu için AP'nin bu durumdaki rolü marjinaldir.
- That is why we have tabled another common amendment in this instance.
- Bu nedenle bu durumda başka bir ortak değişiklik önergesi sunduk.
- In this instance, two countries would constitute a cross-border block of airspace.
- Bu durumda iki ülke sınır ötesi bir hava sahası bloğu oluşturacaktır.
Show More (7)
|
14 |
stand |
durum |
n. |
|
- As matters stand, each product has to be re-tested in each country.
- Mevcut durumda, her ürünün her ülkede yeniden test edilmesi gerekmektedir.
- I ask you, where does the application of the Galileo programme stand?
- Size soruyorum, Galileo programının uygulanması ne durumda?
- So how do matters stand?
- Peki durum nedir?
- Where do we stand at present with this project?
- Bu projede şu anda ne durumdayız?
- Does this not stand in stark contradiction to the guideline on employability?
- Bu durum, istihdam edilebilirlikle ilgili kılavuz ilkelerle tam bir çelişki oluşturmuyor mu?
- After a good three years' work by Parliament and the Commission, where do we stand?
- Parlamento ve Komisyon'un üç yıllık çalışmasının ardından ne durumdayız?
- So where do we stand today in the implementation of the project?
- Peki bugün projenin uygulanmasında ne durumdayız?
- So where do we stand today in the implementation of the project?
- Bugün projenin uygulanmasında ne durumdayız?
- Of course, Europe cannot stand idly by, just as it could not in the past.
- Elbette Avrupa, geçmişte olduğu gibi bu duruma seyirci kalamaz.
Show More (6)
|
15 |
event |
durum |
n. |
|
- This makes it easier to ascertain side effects and makes it possible to act quickly in the event of a crisis.
- Bu, yan etkilerin tespit edilmesini kolaylaştırır ve bir kriz durumunda hızlı hareket etmeyi mümkün kılar.
- They were passed unanimously without any votes against, which I understand may be a rare if not unique event.
- Oybirliğiyle kabul edilen karar tasarısına karşı oy çıkmadı, ki bunun nadir görülen bir durum olduğunu anlıyorum.
- We should like to see a strengthening of the directive in relation to consultation in the event of restructuring.
- Yeniden yapılandırma durumunda istişareye ilişkin direktifin güçlendirildiğini görmek isteriz.
- I regard the absence of this event to be most unfortunate, but that is the current position.
- Bu etkinliğin yapılmamış olmasını büyük bir talihsizlik olarak görüyorum, ancak mevcut durum budur.
- The PSE Group will not, at any event, accept a pensions Waterloo.
- PSE Grubu, hiçbir durumda, bir emekli maaşı Waterloo'sunu kabul etmeyecektir.
- Implementation of the regulation must not, in any event, cause domestic charges to rise.
- Yönetmeliğin uygulanması hiçbir durumda ev içi ücretlerin artmasına neden olmamalıdır.
Show More (3)
|
16 |
circumstance |
durum |
n. |
|
- She knew she could call him in any circumstance.
- Her durumda onu arayabileceğini biliyordu.
- One of the issues that we may have to address over time is the question of the speed of response in such circumstance.
- Zaman içerisinde ele almamız gerekebilecek konulardan biri de bu tür durumlarda müdahale hızı sorunudur.
- I do not recommend fighting fire with fire in this circumstance.
- Bu durumda ateşe ateşle karşılık vermenizi tavsiye etmiyorum.
- This is kind of a special circumstance.
- Bu bir çeşit özel durum.
- But there was one curious circumstance.
- Ama ilginç bir durum vardı.
Show More (2)
|
17 |
thing |
durum |
n. |
|
- The second thing that worries me is the situation in our prisons.
- Beni endişelendiren ikinci husus ise cezaevlerimizdeki durumdur.
- The only thing is that I see such a situation as highly unlikely.
- Ancak ben böyle bir durumu pek olası görmüyorum.
- The only thing is that we have to take a realistic view of how things stand.
- Tek mesele, mevcut durumla ilgili gerçekçi bir bakış açısına sahip olmamız gerektiğidir.
- You received a very emollient reply from Air France assuring you that no such untoward thing would occur ever again.
- Air France'dan, bir daha böyle istenmeyen bir durumun yaşanmayacağına dair çok yumuşak bir yanıt aldınız.
Show More (1)
|
18 |
aspect |
durum |
n. |
|
- This has positively influenced all administrative and financial aspects of the Commission's work.
- Bu durum Komisyon'un çalışmalarının tüm idari ve mali yönlerini olumlu yönde etkilemiştir.
- Perhaps the most frightening aspect of all of this is that the situation is not improving.
- Belki de tüm bunların en korkutucu yanı durumun iyiye gitmiyor olmasıdır.
- This has positively influenced all administrative and financial aspects of the Commission's work.
- Bu durum Komisyonun çalışmalarının tüm idari ve mali yönlerini olumlu yönde etkilemiştir.
Show More (0)
|
19 |
plight |
durum |
n. |
|
- As has already been mentioned, the refugees' plight remains precarious.
- Daha önce de belirtildiği gibi, mültecilerin durumu hala istikrarsız.
- Hence it is imperative that we give special attention to their plight.
- Bu nedenle onların durumuna özel bir önem vermemiz şarttır.
Show More (-1)
|
20 |
shape |
durum |
n. |
|
- This development changed the shape of the financial markets.
- Bu gelişme finans piyasalarının durumunu değiştirmiştir.
Show More (-2)
|
21 |
complexion |
durum |
n. |
|
- The political complexion of the country shifts very quickly.
- Ülkenin politik durumu çok çabuk değişiyor.
Show More (-2)
|
22 |
standing |
durum |
n. |
|
- It is about credit standing and the collateral needed for it.
- Bu, kredi durumu ve bunun için gereken teminatla ilgilidir.
Show More (-2)
|
23 |
attitude |
durum |
n. |
|
- It is, nevertheless, unusual to see such blatant examples of this latitudinarian attitude outside WTO rounds.
- Bununla birlikte DTÖ turları dışında bu kadar bariz örneklerini görmek alışılmadık bir durumdur.
Show More (-2)
|
24 |
showing |
durum |
n. |
|
- That is shown with all the clarity one could wish for by, in particular, the Eurostat scandal.
- Bu durum, özellikle Eurostat skandalı ile tüm açıklığıyla ortaya konmuştur.
Show More (-2)
|
25 |
set-up |
durum |
n. |
|
- This revealed a grotesque set-up in terms of its lack of legal legitimacy.
- Bu durum, yasal meşruiyetten yoksun olması bakımından grotesk bir düzeneği ortaya çıkarmıştır.
Show More (-2)
|