|
- I do not wish to speak of dramatic delays but I am sure that certain countries are having problems.
- Dramatik gecikmelerden bahsetmek istemiyorum ancak bazı ülkelerin sorun yaşadığından eminim.
- Several Members have spoken of the need to revise the directive.
- Birkaç Üye direktifin gözden geçirilmesi gerektiğinden bahsetmiştir.
- You have spoken of sustainable development and the protection of the environment.
- Sürdürülebilir kalkınma ve çevrenin korunmasından bahsettiniz.
- You spoke of two elephants; perhaps the third one escaped you.
- İki filden bahsettiniz; belki de üçüncüsü gözünüzden kaçtı.
- You also once spoke of the Former Yugoslav Republic of Macedonia.
- Bir keresinde Makedonya Eski Yugoslav Cumhuriyeti'nden de bahsetmiştiniz.
- Mr Savary spoke of an autonomous European area of maritime safety.
- Savary, özerk bir Avrupa deniz güvenliği alanından bahsetti.
- It no longer spoke of minorities at all, other than religious minorities.
- Artık dini azınlıklar dışında azınlıklardan hiç bahsetmiyordu.
- Lastly, you spoke of Cyprus.
- Son olarak Kıbrıs'tan bahsettiniz.
- The President-in-Office of the Council has spoken of the spirit of Nice.
- Konsey Dönem Başkanı Nice ruhundan bahsetti.
- Your programme speaks of a war against terrorism.
- Programınız terörizme karşı bir savaştan bahsediyor.
- It is all very well to speak of stringent controls, but you cannot guard against human failure.
- Sıkı kontrollerden bahsetmek çok güzel, ancak insan hatalarına karşı koruma sağlayamazsınız.
- You speak of rights and freedoms.
- Hak ve özgürlüklerden bahsediyorsunuz.
- President Bush has spoken of a crusade.
- Başkan Bush bir haçlı seferinden bahsetti.
- Those who have spoken of an EU that is developing into a fortress Europe are, unfortunately, not completely mistaken.
- Bir kale Avrupa'ya dönüşmekte olan bir AB'den bahsedenler ne yazık ki tamamen yanılmıyorlar.
- This report speaks of risks, for the danger is indeed there.
- Bu rapor risklerden bahsediyor, çünkü tehlike gerçekten de var.
- This report speaks of risks, for the danger is indeed there.
- Bu rapor risklerden bahsetmektedir, çünkü tehlike gerçekten de mevcuttur.
- But what exactly do we mean when we speak of the place of Afghan women in the constitution?
- Ama Afgan kadınının anayasadaki yerinden bahsederken tam olarak neyi kastediyoruz?
- Mr Dupuis spoke of the effectiveness of the secret services.
- Bay Dupuis gizli servislerin etkinliğinden bahsetti.
- We have often spoken of a window of opportunity.
- Sık sık bir fırsat penceresinden bahsetmiştik.
- President Prodi, indeed, spoke of parity and equivalence, which adds up to an additional safeguard.
- Başkan Prodi gerçekten de eşitlik ve denklikten bahsetti ki bu da, ek bir güvence anlamına gelmektedir.
- You spoke of maritime safety - fine!
- Deniz güvenliğinden bahsettiniz; iyi tamam!
- Copenhagen speaks of specific measures.
- Kopenhag özel önlemlerden bahsediyor.
- The same speaker spoke of a lack of democracy.
- Aynı konuşmacı demokrasi eksikliğinden bahsetti.
- The transport White Paper clearly speaks of revitalising the railways throughout the European Union.
- Ulaştırma Beyaz Kitabı, Avrupa Birliği genelinde demiryollarının yeniden canlandırılmasından açıkça bahsetmektedir.
- She spoke of contamination of the seas in Ireland and Denmark.
- İrlanda ve Danimarka'da denizlerin kirlendiğinden bahsetti.
- I have spoken of rifts.
- Yarıklardan bahsetmiştim.
- Please tell me which agreement or conclusion speaks of equity or redistribution.
- Lütfen bana hangi anlaşma veya sonucun eşitlik veya yeniden dağıtımdan bahsettiğini söyleyin.
- Several Members have spoken of the need to revise the directive.
- Bazı Üyeler yönergenin gözden geçirilmesi gerektiğinden bahsetti.
- When we speak of peat it is worth reminding ourselves of scale.
- Turbadan bahsederken kendimize ölçeği hatırlatmakta fayda var.
- The report speaks of reaching 100% by 2013, but it does not say what reaching 100% in 2013 means.
- Rapor 2013 yılına kadar %100'e ulaşmaktan bahsediyor ancak 2013 yılında %100'e ulaşmanın ne anlama geldiğini söylemiyor.
- You have spoken of having more than an accord à minimum.
- Asgari bir anlaşmadan daha fazlasına sahip olmaktan bahsettiniz.
- You spoke of the institutional reform which is being developed through the study of the PSC and the High Representative.
- PSC ve Yüksek Temsilcilik çalışmaları yoluyla geliştirilmekte olan kurumsal reformdan bahsettiniz.
- We can speak of both at the same time today given what the Afghan population is expecting of Europe.
- Afgan halkının Avrupa'dan beklentileri göz önüne alındığında bugün her ikisinden de aynı anda bahsedebiliriz.
- Commissioner Patten spoke of the responsibility which we have in the region.
- Komisyon Üyesi Patten bölgede sahip olduğumuz sorumluluktan bahsetti.
- Péry spoke of the importance of reconciling work with family life.
- Péry, iş ile aile yaşamını uzlaştırmanın öneminden bahsetti.
- Mr Eric Rouleau, the former French Ambassador, speaks of slow-motion genocide.
- Eski Fransız Büyükelçisi Bay Eric Rouleau, ağır çekim soykırımdan bahsetmektedir.
- You spoke of trust and security.
- Güven ve emniyetten bahsettiniz.
- Mr Harbour spoke of the possibility of the ship sinking.
- Bay Harbour geminin batma ihtimalinden bahsetti.
- The Treaty establishing the European Community, however, speaks of the clear responsibility of the Commission.
- Bununla birlikte, Avrupa Topluluğunu kuran Antlaşma, Komisyon'un açık sorumluluğundan bahsetmektedir.
- That strategy spoke of better jobs and better jobs undoubtedly means safer jobs.
- Bu strateji daha iyi işlerden bahsetmektedir ve daha iyi işler şüphesiz daha güvenli işler anlamına gelmektedir.
- We have often spoken of a window of opportunity.
- Sık sık bir fırsat penceresinden bahsettik.
- There is too little time available to speak of the recommendations that the Commission can support.
- Komisyon'un destekleyebileceği tavsiyelerden bahsetmek için çok az zamanımız var.
- How dare you speak of love, you who never knew Lola?
- Lola'yı hiç tanımayan sen, ne cüretle aşktan bahsedersin?
- He never spoke of the softer passions, save with a gibe and a sneer.
- Bir alay ve küçümseme dışında, daha zararsız tutkulardan hiç bahsetmedi.
- The hero is male and white, he comes alone, he doesn't have a family, he never speaks of his family, and his mother died.
- Kahraman erkek ve beyaz, yalnız geliyor, ailesi yok, ailesinden hiç bahsetmiyor ve annesi öldü.
- This is the car I spoke of the other day.
- Geçen gün bahsettiğim araba bu.
- He speaks French, not to speak of English.
- Fransızca konuşuyor, İngilizceden bahsetmiyorum bile.
- This is the lady I spoke of yesterday.
- Bu da dün bahsettiğim kadın.
- He never speaks of his own job.
- O asla kendi işinden bahsetmez.
- Tom never spoke of her.
- Tom ondan hiç bahsetmedi.
- There is real love just as there are real ghosts; every person speaks of it, few persons have seen it.
- Tıpkı gerçek hayaletler olduğu gibi gerçek aşk da vardır; herkes ondan bahseder ama çok az kişi onu görmüştür.
- Speak of the next year, and the devil will laugh.
- Gelecek yıldan bahsedersen şeytan güler.
- He always speaks of the government with contempt.
- Hükümetten her zaman küçümseyerek bahseder.
- When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.
- Kabul edilmeden maaş zammından bahsettiğinde işleri tersinden yaptığını düşünme eğiliminde oluyorum.
- This is the dictionary I spoke of yesterday.
- Bu, dün bahsettiğim sözlük.
- He always speaks of the government with contempt.
- O hükümetten her zaman aşağılayarak bahseder.
- Sami will never speak of this again.
- Sami bundan bir daha asla bahsetmeyecektir.
- Speak of angels and you hear their wings.
- Meleklerden bahsederken kanat seslerini duyarsınız.
- Speak of the next year, and the devil will laugh.
- Gelecek yıldan bahsedersen, şeytan güler.
- Tom never spoke of him.
- Tom ondan hiç bahsetmedi.
- Dan didn't speak of it.
- Dan ondan bahsetmedi.
- He never speaks of the accident.
- O, kazadan hiç bahsetmez.
- He never speaks of his own job.
- Asla kendi işinden bahsetmez.
- Dan didn't speak of it.
- Dan bundan bahsetmedi.
- Sami has spoken of suicide before.
- Sami daha önce intihardan bahsetti.
- Sami will never speak of this again.
- Sami bundan bir daha asla bahsetmeyecek.
- In her address, she spoke of unemployed people.
- Konuşmasında işsiz insanlardan bahsetti.
Show More (64)
|
|
- Although we speak of the north, it also refers to the EU's eastern external dimension.
- Her ne kadar kuzeyden söz etsek de, bu aynı zamanda AB'nin doğudaki dış boyutunu da ifade etmektedir.
- To speak of justice in that country is to speak the language of torture and of systematic brutality.
- Bu ülkede adaletten söz etmek, işkencenin ve sistematik vahşetin dilini konuşmaktır.
- And other Members could also speak of their suffering.
- Ve diğer Üyeler de çektikleri acılardan söz edebilirler.
- It will be a very long time before we can speak of a real approximation.
- Gerçek bir yaklaşımdan söz edebilmemiz için çok uzun bir zaman geçmesi gerekecek.
- When the Council speaks of rural development or sustainable development, this is clearly nothing more than rhetoric.
- Konsey kırsal kalkınma ya da sürdürülebilir kalkınmadan söz ettiğinde, bunun retorikten başka bir şey olmadığı açıktır.
- In my opinion, we could even speak of a sort of crisis.
- Bana göre bir tür krizden bile söz edebiliriz.
- Your vision of the future speaks of new transnational challenges.
- Geleceğe ilişkin vizyonunuz yeni uluslar ötesi güçlüklerden söz ediyor.
- The hero is male and white, he comes alone, he doesn't have a family, he never speaks of his family, and his mother died.
- Kahraman erkek ve beyaz, yalnız geliyor, ailesi yok, ailesinden hiç söz etmiyor ve annesi ölmüş.
- Those who do not know the sadness of love may not speak of it.
- Aşkın hüznünü bilmeyenler ondan söz edemezler.
- Speaking of foreign languages, do you speak French?
- Tam yabancı dillerden söz ederken, Fransızca konuşur musun?
Show More (7)
|