dejar de - Español Inglés Diccionario
Historia

dejar de

Play ENESESes
Play ENESESmx


Significados de "dejar de" en diccionario inglés español : 11 resultado(s)

Español Inglés
General
dejar de [v] stop
dejar de [v] cease
dejar de [v] refrain/abstain from
dejar de [v] forbear
Idioms
dejar de leave off
Phrasals
dejar de [v] give up
dejar de [v] lay off
dejar de [v] leave off
dejar de [v] throw up
dejar de [v] cut out
Colloquial
dejar de [v] quit

Significados de "dejar de" con otros términos en diccionario español inglés : 368 resultado(s)

Español Inglés
General
dejar de hervir [v] go off the boil
dejar de hacer algo [v] stop doing something
tratamiento para dejar de tomar drogas [m] drug-free treatment
dejar de hacer [v] stop doing
dejar de funcionar (el ordenador/la computadora) [v] (computer) to crash
dejar de funcionar (el ordenador/la computadora) [v] (one's face) flush
dejar de funcionar (el ordenador/la computadora) [v] (one's computer) to crash
dejar de lado [v] put aside
no poder dejar de [v] can't help
no poder dejar de [v] not able to avoid something
dejar mudo de asombro [v] dumbfound
dejar muda de asombro [v] dumbfound
dejar de hacer algo [v] cease doing something
dejar de hacer algo [v] cease to do something
dejar de fumar [v] stop smoking
dejar de hacer algo [v] quit doing something
dejar de temblar [v] steady oneself
dejar de comer chocolate [v] give up chocolate
ser/dejar de ser popular con [v] be in/out of favor with
no dejar de hacer algo [v] keep doing something
no dejar de hacer algo [v] keep on doing something
dejar de hacer algo [v] lay off doing something
dejar de hacer algo [v] neglect to do something
dejar al arbitrio de alguien [v] leave to someone's discretion
dejar al arbitrio de alguien [v] leave to the discretion of someone
dejar de comer [v] stop eating
dejar de existir [v] cease to exist
dejar de existir [v] cease to be
dejar de llorar [v] stop crying
dejar todo de lado [v] put everything aside
dejar todo de lado [v] drop everything
dejar tras de sí [v] leave behind
dejar de fumar para siempre [v] quit smoking for good
dejar de fumar definitivamente [v] quit smoking for good
no dejar de hablar de un tema [v] bring up (a matter) repeatedly
dejar de funcionar [v] become nonfunctional
dejar de funcionar [v] become inoperable
dejar de funcionar [v] become inoperative
no poder dejar de hacer algo [v] cannot help doing
no poder dejar de mirar [v] can't help but to look
dejar de beber [v] stop drinking
dejar una decisión en manos de otro [v] be left to the discretion of
dejar de importar [v] be not interesting/matter any more
dejar de ser difundido [v] be removed from broadcasting
dejar de ser transmitido [v] be removed from broadcasting
dejar de retransmitirse [v] be off the air
dejar de ser un problema [v] be no longer a problem
dejar de ser el tema principal de conversación [v] be no longer the main topic of conversation
dejar de ser válido [v] be no longer valid
dejar de interesar [v] be not interesting/matter any more
dejar de sentirse uno mismo [v] be not oneself anymore
dejar de ser útil [v] be of no more use
dejar de emitirse [v] be off the air
dejar de sentir algo por alguien [v] be over somebody
dejar de sentir algo por alguien [v] be over someone
dejar de obsesionarse con [v] drop one's obsession with
dejar de usarse [v] drop something out of use (word etc.)
dejar de ser retransmitido [v] be removed from broadcasting
un libro que no debes dejar de leer a must read book
hora de dejar checkout time
no dejar de tener still have
dejar de funcionar [v] bust
dejar de funcionar [v] cut out
dejar de usar [v] discontinue the use of
dejar de dormir [v] awaken
dejar de dormir [v] awake
dejar de lado [v] cast aside
dejar a uno con un palmo de narices [v] dash one's hopes to the ground
dejar de atender a [v] forget
dejar de mencionar [v] omit
dejar de hacer algo [v] give over
dejar de hacer [v] pass
dejar de hacer [v] help
dejar de hacer [v] leave undone
dejar (de) [v] stop
dejar de trabajar [v] slacken
dejar de trabajar [v] slack
dejar a la decisión de uno [v] submit
Idioms
dejar de trabajar [v] knock off work
dejar de apoyar a alguien [v] break faith with someone
dejar que entre un poco de aire [v] let some fresh air in
dejar de soñar [v] come in out of the rain
dejar de marear la perdiz [v] cut to the chase
dejar de marear la perdiz [v] cut to the point
dejar de marear la perdiz [v] cut to the quick of the matter
usar la persuasión para hacer o dejar de hacer algo [v] talk your way somewhere
dejar de lado la prudencia [v] throw caution to the wind
dejar de lado la prudencia [v] throw caution to the winds
dejar siempre de lado sus propios deseos [v] can't call one's soul one's own
no poder dejar de hacer algo [v] can't help but do something
no poder dejar de tocar a alguien [v] can't keep one's hands off somebody
dejar de trabajar [v] close up shop
dejar de hacer algo con alguien por estar exhausto [v] crap out of something on someone
dejar de hacer algo con alguien por temor [v] crap out of something on someone
no poder dejar de mirar a alguien o algo [v] can't take one's eyes off somebody/something
no poder dejar de mirar [v] can't take one's eyes off
no poder dejar de mirar a alguien [v] can't take one's eyes off someone
dejar de cooperar con alguien [v] fink out on someone
dejar de hacer algo [v] drop by the wayside
dejar de ser considerado [v] drop off the map
dejar de amar a [v] fall out of love with
dejar de querer a [v] fall out of love with
dejar de hacer algo porque se lo considera inútil [v] give up as a bad job
dejar de luchar [v] give up the fight
dejar de funcionar [v] give up the ghost
dejar de luchar [v] give up the struggle
dejar de pronto [v] bring up short
dejar de funcionar [v] grind to a halt
dejar de funcionar [v] grind to a standstill
dejar de hacer cosas ilegales o incorrectas [v] go straight
dejar a mitad de camino [v] hang somebody out to dry
dejar a mitad de camino [v] hang someone out to dry
dejar de practicar un deporte [v] hang up one's boots
dejar el trabajo de forma definitiva [v] hang up one's hat
dejar de trabajar [v] hang up one's hat
dejar a alguien de piedra [v] knock someone over with a feather
dejar a alguien de piedra [v] take someone aback
dejar a alguien con un palmo de narices [v] take the wind out of someone's sails
dejar a alguien de una pieza [v] take someone aback
dejar a alguien de una pieza [v] knock someone over with a feather
dejar a alguien de piedra [v] astonish someone
dejar a alguien de una pieza [v] astonish someone
dejar a alguien de piedra [v] stun someone
dejar a alguien de una pieza [v] stun someone
dejar de dar vueltas [v] get straight to the point
dejar de dar vueltas [v] come to the point
dejar de dar vueltas [v] cut to the chase
dejar a alguien de piedra [v] knock someone for six
dejar a alguien de una pieza [v] knock someone for six
dejar a alguien de piedra [v] throw someone for a loop
dejar a alguien de una pieza [v] throw someone for a loop
dejar a alguien a la luna de Valencia [v] leave someone empty-handed
dejar de dar vueltas [v] get to the point
dejar a alguien a la luna de Valencia [v] leave someone in the lurch
dejar a alguien de piedra [v] knock someone's socks off
dejar a alguien de una pieza [v] knock someone's socks off
dejar a alguien de piedra [v] strike someone dumb
dejar a alguien de una pieza [v] strike someone dumb
dejar a alguien a la luna de Valencia [v] leave someone high and dry
dejar a alguien de piedra [v] take someone by surprise
dejar a alguien de una pieza [v] take someone by surprise
dejar a alguien mal sabor de boca [v] leave a bad taste in one's mouth
dejar a alguien con mal sabor de boca [v] leave a bad taste in one's mouth
dejar de fumar de golpe [v] quit smoking cold turkey
no dejar pasar la oportunidad de hacer algo [v] jump at the chance to do something
no dejar pasar la oportunidad de hacer algo [v] jump at the opportunity to do something
dejar de trabajar [v] jump ship
dejar de ser exitoso [v] be in eclipse
dejar de preocuparse por algo [v] not give it another thought
dejar de intentar [v] abandon
dejar por escrito los términos de algo [v] put something down in black and white
archivar algo (dejar de usarlo) [v] put something on the shelf
dejar tieso de miedo a alguien [v] scare someone stiff
dejar tieso de miedo a alguien [v] scare someone to death
dejar tieso de miedo a alguien [v] scare the life out of somebody
dejar tieso de miedo a alguien [v] scare the daylights out of somebody
dejar tieso de miedo a alguien [v] scare the living daylights out of somebody
dejar tieso de miedo a alguien [v] scare the living daylights out of someone
dejar tieso de miedo a alguien [v] scare the pants off somebody
dejar tieso de miedo a alguien [v] scare the shit out of somebody
dejar tieso de miedo a alguien [v] scare the shit out of someone
dejar tieso de miedo a alguien [v] scare the wits out of someone
dejar de trabajar [v] put down one's tool
dejar algo de lado [v] place something on one side
dejar fuera de servicio [v] put out of service
tratar de dejar una imagen positiva en la audiencia [v] play to the gallery
dejar de ver las cosas en blanco y negro [v] stop seeing things in black and white
dejar a uno a la luna de valencia [v] leave out in the cold
dejar algo bajo el cuidado de [v] bring (something to someone's) doorstep
dejar algo bajo la responsabilidad de alguien [v] bring (something to someone's) doorstep
dejar algo en cabeza de mayorazgo [v] entail an estate
dejar de cuadrado a alguien [v] hit them where it hurts
dejar dios de su mano a alguien [v] god has left their side
dejar en manos de alguien [v] leave in someone's hands
dejar en manos de alguien [v] entrust
dejar en manos de alguien [v] hand over
dejar en manos de alguien [v] trust with
dejar de la mano algo [v] abandon
no dejar algo de la mano [v] keep at it
dejar mal sabor de boca [v] leave a bad taste in one's mouth
no dejar de [expr] not stop
no dejar de [expr] keep doing something
dejar de usar algo turn away from something
dejar algo al lado de algo put to
dejar de estar a la defensiva lower one's guard
dejar de agradar lose favor
dejar de ser popular lose popularity
dejar de ser famoso lose popularity
te va a dejar de culo it'll knock you on your butt
dejar a alguien a cargo de alguien leave someone in the trust of someone
dejar algo en manos de alguien leave something in one's hands
dejar de consumir drogas knock the habit
dejar de controlar a alguien keep someone loose
dejar de controlar a alguien get off someone's tail
dejar de criticar a alguien keep off someone's back
dejar de criticar a alguien keep off someone's case
dejar de criticar a alguien get off somebody's case
dejar de criticar a alguien get off someone's back
dejar de hostigar a alguien get off someone's back
dejar de lado leave behind
dejar de lado leave out in the cold
dejar de lado a alguien leave one out in the cold
dejar de molestar a alguien keep off someone's back
dejar de molestar a alguien keep off someone's case
dejar de perseguir a alguien get off someone's tail
dejar de reprender a alguien keep off someone's back
dejar de reprender a alguien keep off someone's case
dejar de sonreír wipe the smile off one's face
dejar el tema de lado leave well enough alone
dejar el tema de lado let well alone
dejar el tema de lado let well enough alone
dejar inconsciente a alguien de un golpe knock someone cold
dejar inconsciente a alguien de un golpe knock someone out
dejar que alguien se las componga solo (después de haber actuado mal) leave someone to stew in their own juice
no dejar de trabajar duro keep one's nose to the grindstones
dejar a uno de piedra shock the hell out of somebody
dejar un mal sabor de boca leave a bad taste in one's mouth
no dejar de make a point of
dejar de combatir lay down one's arms
dejar de estar metido en (asunto/trabajo) lay one's hands off
dejar de estar preocupado por algo lay the ghost of something to rest
dejar de estar metido en (asunto/trabajo) lay one's fingers off
dejar de lado la tradición break with tradition
dejar de lado put aside
dejar de lado set aside
no puedo dejar de mirarte can't take my eyes off you
la mejor manera de dejar atrás un deseo es satisfacerlo the best way to overcome a desire is to satisfy it
dejar de buscarle el pelo al huevo stop splitting hairs
dejar como chaleco de mono [v] CL leave someone in a complicated situation
dejar de seña [v] AR arrive very late to an appointment/date
dejar como palo de gallinero [v] MX speak very poorly of someone
dejar de ese tamaño [v] DO VE cease
dejar en la carretera de la vida y con una llanta ponchada [v] HN desert someone in a difficult situation
dejar colgado de la brocha [v] NI not arrive for an appointment/date
dejar colgado de la brocha [v] NI not fulfill a promise to someone
dejar como chaleco de mono [v] CL leave someone in an embarrassing situation
dejar como novia de pueblo [v] GT HN be left waiting for someone
dejar como mocho de escoba [v] NI do a bad job cutting someone's hair
dejar como chupete de china [v] PR insult someone
dejar como palo de gallinero [v] MX strongly insult someone
dejar como palo de gallinero [v] PA be going through a difficult time
dejar como salón de baile [v] HN steal everything from a place
dejar de ese tamaño [v] DO VE give up
dejar de ese tamaño [v] MX NI CR PA CO VE EC leave a difficult task just as one found it
dejar de seña [v] AR miss very late to an appointment/date
dejar en la carretera de la vida y con una llanta ponchada [v] HN abandon someone in a difficult situation
dejar como la chancha de tía lacha [v] NI indicating that someone is the responsibility of another person that does not provide them with sufficient means for subsistence
dejar de ese tamaño [v] DO VE withdraw
dejar como chupete de china [v] PR insult someone
Speaking
no puedo dejar de hacerlo i can't help doing this
dejar de estar regido no longer be controlled
dejar de estar controlado no longer be controlled
dejar de ser controlado no longer be controlled
es hora de dejar los cuentos de hadas it's time to drop the fairytales
es hora de dejar el pasado atrás it's time to let go of the past
¿quieres dejar de decir eso? would you stop saying that?
dejar de tomar drogas go straight
no había podido dejar de ver he couldn't help seeing
no puedo dejar de mirarte I can't take my eyes off of you
no puedo dejar de pensar en... I can't help thinking about...
no puedo dejar de pensar que... I can't help thinking that...
no puedo dejar de pensar que... I cannot help thinking that...
¿puedes dejar de tirarme los pantalones? will you stop pulling my pants off?
no puedo dejar que eso pase de nuevo I can't let it happen again
dejar de molestarme stop bugging me
no puedo dejar de decir i must say
asegúrese de no dejar la puerta abierta make sure you don't leave the door open
no puedo dejar de mirarte i got my eyes on you
no puedo dejar de decir i have to say that
Phrasals
dejar de hacer [v] cut out
dejar de hacer una cosa [v] leave out
dejar de un lado [v] leave aside
dejar fuera de combate [v] knock out
dejar de presionar [v] let up
dejar un poco de dinero [v] cut up for
dejar de fumar [v] cut out smoking
dejar de asistir a (la escuela) [v] drop out of
dejar de asistir a (la escuela) [v] drop out from
dejar de lado [v] set aside
dejar a alguien fuera de combate [v] knock someone out
dejar de consumir alcohol [v] dry someone out
dejar ya de hacer algo [v] give over on
dejar de usar [v] give up to
dejar de lado [v] leave aside
dejar fuera de [v] leave out of
dejar algo de lado [v] leave something aside
dejar de hacer algo [v] lay off
dejar de lado [v] put aside
dejar de trabajar por causa de alguien [v] quit over someone
dejar el trabajo de repente [v] quit on someone
dejar de ayudar a alguien en el trabajo [v] quit on someone
dejar algo limpio de algo [v] wash off of something
dejar fuera de combate knock out
dejar algo al lado de algo lay something alongside (of something)
dejar algo encima de algo leave something on something
querer dejar de (participar en algo) want out (of something)
dejar de notar look past
dejar de producir leche go dry
Phrases
dejar de ser [v] no longer to be
dejar de ser [v] no longer exist
dejar de tener [v] no longer to have
dejar de gustar alguien [v] go off someone
dejar de estar de moda to be on one's way out
sin dejar de hacer mención de que not to mention the fact that
sin dejar de mencionar de que not to mention the fact that
para que se cure una herida debe dejar de tocarla heal a wound you must stop touching it
Colloquial
dejar a su hija en la clase de piano [v] drop one’s daughter off at the piano lesson
dejar un mensaje después de la señal [v] leave a message after the tone
dejar de hacer algo [v] pack it in
dejar de molestar [v] pack it in
dejar de insistir en algo [v] pack up and leave
dejar de repente [v] vamose
dejar a alguien con un palmo de narices [v] burst someone's bubble
dejar a alguien con un palmo de narices [v] take the wind out of someone's sails
dejar de presionar (a alguien) ease off on someone
dejar de aplicarse fall into abeyance
dejar de usarse fall into abeyance
no poder dejar de mirar not get enough of watching
no puedo dejar de mirar a can't help looking at
algo que no puedes dejar de mirar eye full
dejar a alguien debajo de la mesa [v] rare start eating before everyone arrives
Proverbs
hay que divertirse y dejar de lado el trabajo por un rato all work and no play makes jack a dull boy
Slang
dejar de ser agradable [v] be no more pleasant
dejar de prestar atención [v] blow over
dejar de molestar [v] get out of one's hair
dejar a alguien fuera de combate [v] punch someone's lights out
dejar de entrometerse butt out
dejar de golpe las drogas cold turkey
dejar por completo de consumir drogas cold turkey
Business
dejar de funcionar [v] crash
dejar de trabajar [v] stop work
dejar de cumplir [v] fail to fulfill
dejar de ser válido [v] cease to be valid
dejar de tener efecto [v] cease to have effect
dejar de tener vigencia [v] cease to have effect
dejar de mantener en inventario [v] destock
dejar de trabajar [v] cease work
dejar de hacer algo fail
dejar de hacer algo fail to do something
dejar de cumplir fail to fulfill
aviso de dejar vacante notice to quit
notificación de dejar vacante notification to quit
Finance
dejar que fluctúe el tipo de cambio [v] unpeg the rate
Law
dejar de ser válido [v] cease to be valid
pedimento de dejar sin efecto motion to set aside
Ios Terms
dejar de seguir unfollow
Engineering
dejar fuera de servicio [v] take out of service
Informatics
carácter de instrucción que indica dejar sin efecto [m] cancel
Medicine
dejar de fumar [v] quit smoking
asistencia para dejar de fumar smoking cessation assistance
dejar de fumar smoking cessation
Psychology
tratamiento para dejar de fumar smoking cessation treatment
Technical
dejar de asistir [v] absent
dejar de hacer [v] cease
dejar de fumar [v] quit smoking
dejar de funcionar [v] suspend
dejar de funcionar [v] rundown
dejar de hacer [v] drop
dejar de concurrir [v] absent
dejar de cumplir [v] fail
dejar fuera de servicio [v] render inoperative
dejar fuera de servicio [v] put out of order
Aeronautics
dejar de funcionar run-down
Sports
dejar de hacer give up
British Slang
dejar de asistir a la escuela [v] dog (scottish)
dejar de asistir a la escuela [v] doggin' it (scottish)
no dejar de quejarse acerca de algo [v] cry on about something
Boxing
dejar a alguien fuera de combate [v] punch someone out