it's - Francés Inglés Diccionario

it's

Play ENFRENus
Play ENFRENuk
Play ENFRENau

Significados de "it's" en diccionario francés inglés : 1 resultado(s)

Inglés Francés
General
it's c'est

Significados de "it's" con otros términos en diccionario inglés francés: 150 resultado(s)

Inglés Francés
General
as is evident from it's name comme son nom l'indique [v]
charge it to one's account imposer des frais au compte de [v]
feel like she(he's had it before se sentir comme l'avoir déjà vécu [v]
get it into one's head that ... se mettre dans la tête de [v]
a card with a child's picture on it une carte avec la photo d'un enfant [f]
It's your fault C'est ta défaut
there's no mention of it in the papers les journaux n'en parlent pas
It's your fault C'est ta faute
It's the law! C'est la loi !
It's not worth the trouble Ça n'en vaut pas la peine
It's on the table Il est sur la table
It's a millstone around my neck c'est un boulet que je traîne
It's not my cup of tea Ce n'est pas mon truc
It's a good idea C'est une bonne idée
It's cold today Il fait froid aujourd'hui
Great ! It's delicious Super ! C'est délicieux
It's only fair Ce n'est que justice
It's almost a cinch C'est presque sûr
It's one o'clock Il est une heure
It's nothing but surmise C'est pure conjecture
It's worth it Ça en vaut le coup
It's raining Il pleut
it's a pleasure! je vous en prie !
It's a lovely day C'est une belle journée
it's no trouble cela ne me dérange pas
It's pelting Il pleut à verse
It's the talk of the town on ne parle que de ça
It's time to go Il est temps de partir
It's snowing Il neige
It's my birthday C'est mon anniversaire
It's worth your while Ça en vaut la peine
It's terrible! C'est affreux !
It's on the second floor C'est au deuxième étage
Phrases
that's it voilà [prep]
There's nothing I can do about it Je n'y peux rien
it's not that great ce n'est pas terrible
it's necessary il faut
it's just as well tant mieux
It's got nothing to do with me Je n'y suis pour rien
it's all the same to me ça m'est égal
if it's not too personal a question si ce n'est pas indiscret
how's it going? ça va?
it's worth it ça vaut le coup
it's the same everywhere c'est la même chose partout
Idioms
put one’s foot in it mettre les pieds dans le plat [v]
it’s halfway around the world c'est au bout du monde
it's as plain as the nose on your face ça crève les yeux
it’s on the other side of the world c'est au bout du monde
It's the early bird which catches the worm qui se lève tôt le matin réussira
it’s the last straw c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase
It's no picnic ce n'est pas une partie de plaisir
it's junk c'est de la broutille
To know it to one's cost être payé pour le savoir
it’s at the end of the Earth c'est au bout du monde
It's all Greek to me ! je n'y comprends rien
It's a washout c'est un projet foireux
It's in black and white c'est écrit noir sur blanc
It's double Dutch to me je ne comprends pas
It's daylight robbery! c'est le coup de fusil !
It's next to nothing c'est peu import
it’s a cinch c'est du billard
It's completely over his head il est noyé
it's coming down in buckets ça pisse
it’s harder than you think ce n'est pas évident
It's bucketing down il pleut à seaux
It's double Dutch to me c'est de l'hebreu/du chinois
it's swings and roundabouts le résultat est le même
To want to have one's cake and eat it ne pas vouloir choisir
To want to have one's cake and eat it vouloir le beurre et l'argent du beurre
it's raining heavily il pleut comme vaches qui pissent
It's no picnic ce n'est pas facile
it’s a pain in the neck/butt c'est la choix et la bannière
It's right up my street c'est dans mes cordes
it’s easier said than done c'est bientôt dit
it's all the same c'est kif-kif et bourricot
It's a drop in the ocean manifestement insuffisant
it’s a piece of cake c'est du billard
it’s not impressive cela ne me dit pas grand chose
It's right up my street c'est quelque chose que je connais très bien
To bet one's bottom dollar on it en être sûr
It's next to nothing c'est trois fois rien
it’s a question of il y va de
To know it to one's cost apprendre à ses dépens
it’s been a long time (since) cela fait un bail
it’s horrible weather outside il fait un temps à ne pas mettre le nez dehors
To bet one's bottom dollar on it en mettre la main au feu
It's all Greek to me ! c'est de l'hébreu
it’s raining cats and dogs il pleut des cordes
it’s a steal c'est donné
it's in black and white officiel
it’s very obvious ça se voit comme le nez au milieu de la figure
it’s going to happen to you ça vous pend au nez
it’s easy as pie c'est facile comme bonjour
it's not important c'est de la broutille
It's a piece of cake! c'est si facile !
(it's) better late than never mieux vaut tard que jamais
There's no rhyme or reason to it cela ne rime à rien
It's like talking to a brick wall sans réponse
It's in the lap of the Gods c'est entre les mains des dieux
It's daylight robbery! c'est trop cher
it’s right up my alley c'est dans mes cordes
it’s no big deal c'est ne pas le Pérou
It's right on the doorstep c'est tout proche
it’s a cinch c'est du tout cuit
it’s been ages cela fait un bail
it’s nothing to write home about c'est ne pas le Pérou
it's no big deal ça ne pisse pas loin
it's swings and roundabouts qui perd un chien et recouvre un chatte c'est toujours une bête à quatre pattes
it’s the straw that broke the camel’s back c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase
It's as broad as it's long c'est du pareil au même
It's a piece of cake! c'est du gâteau !
It's the devil of a job un travail difficile
it's nothing write home about c'est pas le Pérou
it’s my last hope c'est ma dernière planche de salut
it's even c'est kif-kif et bourricot
It's gobbledygook ! c'est incompréhensible !
it’s right under your nose tu as le nez dessus
It's right on the doorstep c'est à ma porte
It's the pot calling the kettle black quelqu'un qui censure un autre pour une faute qu'il a aussi
It's a washout un échec
It's as broad as it's long c'est le même
It's the devil of a job c'est la croix et la bannière
It's a dead cert c'est du tout cuit
it's nothing special c'est pas le Pérou
It's gobbledygook ! c'est du charabia !
It's the early bird which catches the worm l'avenir appartient à celui qui se lève tôt
It's in the lap of the Gods impossible à prévoir
it’s a bargain c'est donné
it’s quite something c'est le dernier cri
it's all over between us tout est fini entre nous
It's not worth a brass farthing d'une valeur dérisoire
(it's) better late than never agir si tard que ce soit
it’s all Greek to me c'est de l'algèbre pour moi
It's like talking to a brick wall cet homme/cette femme est un mur
it's a big job c'est un travail de Romain
it’s not as bad as all that ce n'est pas la mer à boire
It's the last straw (which breaks the camel's back) la dernière petite chose qui rend l'ensemble insupportable
It's an ill wind (that blows nobody any good) il y a toujours quelqu'un qui en profite
it’s all the same to me ca m'est égal
it’s not asking the impossible ce n'est pas la mer à boire
it's pouring ça pisse
it's nothing make a fuss about il n'y a pas de quoi fouetter un chat
it’s child’s play c'est l'enfance de l'art
that’s the way it is il en est ainsi
It's completely over his head il n'y comprend rien
it's rubbish c'est de la broutille
it’s easy as pie c'est du tout cuit
it’s all over c'est la fin des haricots
it's pissing down ça pisse
It's an ill wind (that blows nobody any good) à quelque chose malheur est bon