| - I want to marry you because I love you.
- Seninle evlenmek istiyorum çünkü seni seviyorum.
- They are my concerns because I am interested in upholding the law.
- Bunlar benim endişelerim çünkü yasaların uygulanmasıyla ilgileniyorum.
- The question of Chechnya is being raised because we have a delegation leaving for Chechnya, and I am its chairman.
- Çeçenistan meselesi gündeme geliyor çünkü Çeçenistan'a giden bir heyetimiz var ve ben de bu heyetin başkanıyım.
- We reject this because any abuse of children is a criminal offence.
- Bunu reddediyoruz çünkü çocuklara yönelik her türlü istismar cezai bir suçtur.
- This is good because it was just going to leave the door open for multinational companies to use this as a way out.
- Bu iyi bir şey çünkü çok uluslu şirketlerin bunu bir çıkış yolu olarak kullanması için açık kapı bırakacaktı.
- I suggest his conclusions are wrong because his analysis is wrong.
- Çıkardığı sonuçların yanlış olduğunu, çünkü analizinin yanlış olduğunu öne sürüyorum.
- This is logical, because June 2003 is now in the past.
- Bu mantıklı, çünkü Haziran 2003 artık geçmişte kaldı.
- That is because people's lives would be blighted and even endangered if that aid was not provided.
- Çünkü bu yardım sağlanmadığı takdirde insanların hayatları mahvolacak ve hatta tehlikeye girecektir.
- The Commission agrees because we too concluded that there was no significant risk to public health.
- Komisyon da aynı fikirde çünkü biz de halk sağlığı açısından önemli bir risk bulunmadığı sonucuna vardık.
- I can see that this may be a problem, because it will obviously have social consequences on the farmers in question.
- Bunun bir sorun olabileceğini görebiliyorum, çünkü söz konusu çiftçiler üzerinde sosyal sonuçları olacağı açıktır.
- We voted in favour of the report because a point of fundamental importance to us was otherwise being voted away.
- Rapor lehinde oy kullandık çünkü bizim için temel öneme sahip bir husus aksi takdirde oylamada reddediliyordu.
- Because when we imagine today, we build the capacity for tomorrow.
- Çünkü bugünü hayal ettiğimizde, yarın için kapasite inşa etmiş oluruz.
- I am opposed to both of these developments, because I believe they will result in the militarisation of the EU.
- Bu iki gelişmeye de karşıyım çünkü AB'nin askerileşmesine yol açacaklarına inanıyorum.
- You have said that we want faster spending because far too much remains unspent at the moment.
- Hızlı harcama istediğimizi çünkü şu anda çok fazla harcama yapılmadığını söylediniz.
- Clearly, that would totally paralyse southern Europe because, quite simply, we no longer have a choice today.
- Açıkçası bu Güney Avrupa'yı tamamen felce uğratacaktır çünkü bugün artık başka bir seçeneğimiz yok.
- The Commission agrees because we too concluded that there was no significant risk to public health.
- Komisyon da bu görüşe katılmaktadır çünkü biz de halk sağlığı açısından önemli bir risk olmadığı sonucuna vardık.
- The amounts should not be too high either, because, I believe, enforceability would then become an issue.
- Miktarlar da çok yüksek olmamalıdır, çünkü inanıyorum ki o zaman uygulanabilirlik bir sorun haline gelecektir.
- This achievement embarrassed the United States, because it realised that its contribution is very small indeed.
- Bu başarı ABD'yi utandırdı, çünkü kendi katkısının gerçekten çok küçük olduğunu fark etti.
- That is a problem, because it means the country is becoming more and more unstable.
- Bu bir sorun, çünkü ülkenin giderek daha istikrarsız hale geldiği anlamına geliyor.
- We must adopt this approach because none of the measures taken so far have been sufficient.
- Bu yaklaşımı benimsemeliyiz çünkü bugüne kadar alınan tedbirlerin hiçbiri yeterli olmamıştır.
- These have not materialised because individual governments, first the United Kingdom and now Spain, voted against.
- Bunlar gerçekleşmedi çünkü önce Birleşik Krallık ve şimdi de İspanya olmak üzere tek tek hükümetler karşı oy kullandı.
- Whoever breaks this law must lose his livelihood, because human health in our country is at stake here.
- Kim bu yasayı çiğnerse geçim kaynağını kaybetmelidir, çünkü burada söz konusu olan ülkemizdeki insan sağlığıdır.
- I come to international activities, because the research framework programme must look outside the EU as well.
- Uluslararası faaliyetlere geliyorum, çünkü araştırma çerçeve programı AB dışına da bakmalıdır.
- Regrettable, because good food, safe food particularly benefits from clear legislation.
- Üzücü, çünkü iyi gıda, güvenli gıda özellikle açık mevzuattan yararlanır.
- I welcome them so warmly because I have felt very involved in their efforts and in their work for many years.
- Onları çok sıcak karşılıyorum çünkü uzun yıllardır çabalarına ve çalışmalarına kendimi çok yakın hissediyorum.
- Then we will really see whether these products are accepted, because the markets will decide.
- O zaman bu ürünlerin kabul edilip edilmediğini gerçekten göreceğiz çünkü piyasalar karar verecek.
- I did so because local authorities in regions play a vital role in implementing European law.
- Bunu yaptım çünkü bölgelerdeki yerel makamlar Avrupa hukukunun uygulanmasında hayati bir rol oynamaktadır.
- Finally, it will be necessary to rewrite the preamble, because it contains two vital omissions.
- Son olarak, giriş bölümünü yeniden yazmak gerekecek çünkü iki hayati eksiklik içeriyor.
- Personally, of course, I have certain reservations about it because at the ICAO Assembly the entire system was changed.
- Şahsen, elbette bu konuda bazı çekincelerim var çünkü ICAO Kurulu'nda tüm sistem değiştirildi.
- So be careful what you say because everything has an answer.
- Bu yüzden ne söylediğinize dikkat edin çünkü her şeyin bir cevabı vardır.
- I am particularly satisfied because we stayed within the financial perspective again.
- Özellikle memnunum çünkü yine mali perspektif içinde kaldık.
- I am very pleased that he has taken on this report, because I know the commitment we need from all sides of the House.
- Bu raporu üstlendiği için çok memnunum çünkü Meclis'in tüm taraflarının kararlılığına ihtiyacımız olduğunu biliyorum.
- We all must be socially responsible about protecting the environment because it is inherently a finite resource.
- Hepimiz çevrenin korunması konusunda sosyal sorumluluk sahibi olmalıyız çünkü çevre doğası gereği sınırlı bir kaynaktır.
- He is desperate, because Russia's situation is desperate.
- O çaresiz durumda, çünkü Rusya'nın durumu da çaresiz.
- We were not allowed to see her because she was in prison.
- Onu görmemize izin verilmedi çünkü o hapisteydi.
- I will answer them because this matter is within my direct remit.
- Onlara cevap vereceğim, çünkü bu konu doğrudan benim yetki alanıma giriyor.
- Let us seek unity in Parliament because this is our responsibility and we cannot transfer it to others.
- Parlamentoda birlik arayalım çünkü bu bizim sorumluluğumuz ve bunu başkalarına devredemeyiz.
- Because this is not simply a face-lift.
- Çünkü bu sadece bir yüz gerdirme değil.
- Everyone must help, especially industry, because we know that this is what consumers are demanding.
- Başta endüstri olmak üzere herkes yardımcı olmalıdır, çünkü tüketicilerin taleplerinin bu yönde olduğunu biliyoruz.
- We are for peace because we are against the use of the death penalty.
- Biz barıştan yanayız çünkü ölüm cezasının uygulanmasına karşıyız.
- We all will regret it, because that reality is no longer the internal affair of one Member State.
- Hepimiz bundan pişmanlık duyacağız, çünkü bu gerçeklik artık tek bir Üye Devletin iç meselesi değildir.
- That is the context in which it needs to be discussed because it does of course go far beyond agriculture alone.
- Bu konunun tartışılması gereken bağlam budur, çünkü konu elbette sadece tarımın çok ötesine geçmektedir.
- It offers no legal certainty because no authority with jurisdiction, such as the courts, will accept it.
- Hiçbir yasal kesinlik sunmuyor çünkü mahkemeler gibi yargı yetkisine sahip hiçbir makam bunu kabul etmeyecektir.
- I am aware that I am going to repeat what the previous speaker said, because it is the same old story.
- Bir önceki konuşmacının söylediklerini tekrarlayacağımın farkındayım, çünkü bunlar hep aynı hikaye.
- We shall be constructing something with a future, because it will have roots.
- Geleceği olan bir şey inşa ediyor olacağız, çünkü kökleri olacak.
- In your speech, you used a word that I cannot ignore, because we must be very careful with the words we use.
- Konuşmanızda görmezden gelemeyeceğim bir kelime kullandınız çünkü kullandığımız kelimelere çok dikkat etmeliyiz.
- Fast aid because the dikes which have been inundated will not hold up forever.
- Hızlı yardım çünkü sular altında kalan setler sonsuza kadar dayanmayacaktır.
- I voted against this report because the European Union has no competence to legislate on abortion.
- Bu rapora karşı oy kullandım çünkü Avrupa Birliği'nin kürtaj konusunda yasa yapma yetkisi yoktur.
- I should like this to be corrected because I was indeed present.
- Bunun düzeltilmesini isterim çünkü gerçekten de oradaydım.
- The migraine will disappear because we will have lost our heads.
- Migren ortadan kalkacak çünkü kafamızı kaybetmiş olacağız.
- And I say this because dark clouds are appearing on the horizon.
- Bunu söylüyorum çünkü ufukta kara bulutlar beliriyor.
- Then we shall take the point of order, because, at the moment at any rate, everything is quite in order.
- O zaman düzen konusunu ele alalım, çünkü şu anda her şey gayet yolunda.
- I say 'unfortunately' because it was an important and substantial report.
- 'Maalesef' diyorum çünkü bu önemli ve kayda değer bir rapordu.
- It is because there is a great need for structural funding to be spent in our various countries and regions.
- Çünkü çeşitli ülke ve bölgelerimizde yapısal fonların harcanmasına büyük ihtiyaç duyulmaktadır.
- It is an important question because this is the first time Parliament has been consulted on measures of this kind.
- Bu önemli bir sorudur çünkü bu tür tedbirler konusunda Parlamento'ya ilk kez danışılmaktadır.
- Because even in the southeast of England, there are pockets of deprivation.
- Çünkü İngiltere'nin güneydoğusunda bile mahrumiyet bölgeleri var.
- I greatly regret this, because we should be counteracting escalation.
- Bundan büyük üzüntü duyuyorum çünkü gerilimi tırmandırmaya karşı koymalıyız.
- She put it forward because a solution has to be found.
- Bunu öne sürdü çünkü bir çözüm bulunması gerekiyor.
- Is an urgent matter because the New Delhi Conference, to which the question refers, is now beginning.
- Acil bir konu çünkü sorunun atıfta bulunduğu Yeni Delhi Konferansı şu anda başlıyor.
- That is reasonable because it comes from the Budgetary Control Committee.
- Bu makul çünkü Bütçe Kontrol Komitesi'nden geliyor.
- Partly, because Europe, like other rich countries, refuses to cut down on market-distorting aid.
- Kısmen, çünkü Avrupa, diğer zengin ülkeler gibi, piyasayı bozan yardımları azaltmayı reddediyor.
- Because that is the part of the hearing spectrum industrial hearing loss often destroys.
- Çünkü endüstriyel işitme kaybı genellikle işitme spektrumunun bu kısmını tahrip eder.
- This is unfortunately not so, because the Internal Market has to contend with very different things.
- Ne yazık ki bu böyle değil çünkü İç Pazar çok farklı şeylerle uğraşmak zorunda.
- It is very easy to confirm this, because I was present for the roll-call votes.
- Bunu teyit etmek çok kolay çünkü yoklama oylamalarında hazır bulundum.
- I do so because the situations of the cod and hake stocks are very different.
- Bunu yapıyorum çünkü morina ve berlam balığı rezervlerinin durumları çok farklı.
- We did not have disagreements over Iraq because we lacked the adequate institutional arrangements.
- Irak konusunda anlaşmazlık yaşamadık çünkü yeterli kurumsal düzenlemelere sahip değildik.
- We want to talk of citizens, because we want to bring Europe closer to the citizens.
- Biz vatandaşlardan bahsetmek istiyoruz çünkü Avrupa'yı vatandaşlara yakınlaştırmak istiyoruz.
- I would like to flag this point because this kind of monitoring will be essential.
- Bu noktanın altını çizmek istiyorum çünkü bu tür bir izleme elzem olacaktır.
- I am beginning to feel a little worried because this may lead, partially at least, to exclusion.
- Biraz endişelenmeye başlıyorum çünkü bu durum en azından kısmen dışlanmaya yol açabilir.
- Because the despiser of democracy, who plays this down, was not even there and did no work on it.
- Çünkü bunu küçümseyen demokrasi düşmanı orada bile değildi ve bu konuda hiçbir çalışma yapmadı.
Show More (67) |
| - Many people in the region are suffering because we remained passive and did not take a more active role.
- Bölgedeki pek çok insan, pasif kaldığımız ve daha aktif bir rol almadığımız için acı çekiyor.
- There are over 120 ministers who only exist because they are virtually stipulated in the Dayton Agreement.
- Sadece Dayton Anlaşmasında fiilen öngörüldükleri için var olan 120'den fazla bakan var.
- Consumers often lack confidence because they do not know what is happening.
- Tüketiciler genellikle ne olup bittiğini bilmedikleri için güven duymuyorlar.
- This debate is premature and you are, I am sure, launching it because the Commission has a gun held to its head.
- Bu tartışma henüz erken ve eminim ki Komisyon'un kafasına silah dayandığı için bu tartışmayı başlatıyorsunuz.
- I want to declare an interest because I have, in my former years, been a director of sales for a major car company.
- Daha önceki yıllarda büyük bir otomobil şirketinde satış müdürü olarak çalıştığım için bir çıkar beyan etmek istiyorum.
- Agreement has been reached because the Council shares the concerns expressed by Parliament.
- Konsey, Parlamento tarafından dile getirilen endişeleri paylaştığı için anlaşmaya varılmıştır.
- This only occurred at midday because the debate on the reports took longer.
- Raporlar üzerindeki tartışmalar daha uzun sürdüğü için bu olay sadece öğlen saatlerinde gerçekleşti.
- Yet there are a number of infuriating aspects, because everything takes so long.
- Yine de her şey çok uzun sürdüğü için çileden çıkaran bir takım hususlar var.
- Because it is large and important, friendship and trade relations are sought right across the political divide.
- Büyük ve önemli olduğu için, siyasi bölünmenin tam karşısında dostluk ve ticari ilişkiler aranmaktadır.
- It is almost the reverse, because the national quotas account for just over one per cent.
- Ulusal kotalar yüzde birin biraz üzerinde olduğu için durum neredeyse tam tersi.
- The Stabilisation and Association Agreement has not come into force because it has still not been ratified.
- İstikrar ve Ortaklık Anlaşması hala onaylanmadığı için yürürlüğe girmemiştir.
- Nonetheless I took it because I was advised to and the evidence that was put before me supported it.
- Yine de bana tavsiye edildiği ve önüme konan kanıtlar bunu desteklediği için aldım.
- I rejoice at this and so I voted for this report because the Gothenburg Council has started out along this path.
- Buna sevindim ve Göteborg Konseyi bu yolda ilerlemeye başladığı için bu rapora lehte oy verdim.
- Because the burden-sharing was clearly unfair, we have an opportunity here.
- Yük paylaşımı açıkça adaletsiz olduğu için, burada bir fırsatımız var.
- Parliament's proposals have not been adopted because they are said to fall outside the scope of this directive.
- Parlamento'nun önerileri, bu direktifin kapsamı dışında kaldığı söylendiği için kabul edilmemiştir.
- The military junta in Chile fell partly because politicians were being murdered.
- Şili'deki askeri cunta kısmen politikacılar öldürüldüğü için düştü.
- It is likely to recommend sanctions because there has been no improvement.
- Herhangi bir gelişme kaydedilmediği için yaptırım uygulanmasını tavsiye etmesi muhtemeldir.
- There was a certain annoyance because three Member States had met together.
- Üç Üye Devlet bir araya geldiği için belli bir rahatsızlık vardı.
- Our task is not made any easier because we are asking the electorate to overturn a decision it has already made.
- Seçmenden zaten vermiş olduğu bir kararı bozmasını istediğimiz için işimiz daha da kolaylaşmıyor.
- We politicians wanted to leave our mark only because we were elected to this Parliament.
- Biz politikacılar sadece bu Parlamentoya seçildiğimiz için iz bırakmak istedik.
- Lastly, it is of symbolic importance because 2004 is an Olympic year.
- Son olarak, 2004 Olimpiyat yılı olduğu için sembolik bir öneme sahiptir.
- I will mention one in particular because it is relevant to Ireland, and that is Raytheon.
- İrlanda ile ilgili olduğu için özellikle bir tanesinden bahsedeceğim, o da Raytheon.
- Waterborne traffic is popular, partly because it is environmentally friendly.
- Su yolu trafiği kısmen çevre dostu olduğu için popülerdir.
- We must not risk creating a Community patent that they would not use because it is too distant from their concerns.
- Onların endişelerinden çok uzak olduğu için kullanmayacakları bir Topluluk patenti yaratma riskini almamalıyız.
- This debate is premature and you are, I am sure, launching it because the Commission has a gun held to its head.
- Bu tartışma çok erken ve eminim ki Komisyon'un kafasına silah dayandığı için bu tartışmayı başlatıyorsunuz.
Show More (22) |