| - When will governments realise that the texts that they sign will have some consequences?
- Hükümetler imzaladıkları metinlerin bazı sonuçları olacağını ne zaman fark edecekler?
- There are consequences in terms of increased traffic as the road network and air corridors are saturated.
- Karayolu ağı ve hava koridorları doygunluğa ulaştığından trafikte artış gibi sonuçlar ortaya çıkmaktadır.
- One cannot, unfortunately, sound the all-clear as regards the consequences of Chernobyl.
- Ne yazık ki Çernobil'in sonuçlarıyla ilgili olarak her şeyi açıklığa kavuşturmak mümkün değil.
- We are also confident of avoiding the sometimes-feared economic consequences for dealers and employment.
- Bayiler ve istihdam için bazen korkulan ekonomik sonuçlardan kaçınacağımızdan da eminiz.
- We know it will have further tragic consequences for the Palestinian people.
- Bunun Filistin halkı için daha da trajik sonuçlar doğuracağını biliyoruz.
- I hope that cutting back on safety, which became so apparent in Überlingen, will not have fatal consequences.
- Umarım Überlingen'de çok açık bir şekilde ortaya çıkan güvenlik önlemlerinin azaltılması ölümcül sonuçlar doğurmaz.
- The fact that this cannot now be implemented will have consequences for the fishing fleets of several countries.
- Bunun şu anda uygulanamıyor olması, birçok ülkenin balıkçılık filoları için sonuçlar doğuracaktır.
- What would be the consequences of such a course of action?
- Böyle bir hareket tarzının sonuçları ne olur?
- One cannot, unfortunately, sound the all-clear as regards the consequences of Chernobyl.
- Ne yazık ki, Çernobil'in sonuçlarıyla ilgili olarak her şey yolunda diyemiyoruz.
- All these words tell of daily crises, the consequences, moreover, of discrimination.
- Tüm bu sözler günlük krizleri, dahası ayrımcılığın sonuçlarını anlatıyor.
- Preparations are under way for a war that could have devastating consequences for the population of the whole world .
- Tüm dünya nüfusu için yıkıcı sonuçlar doğurabilecek bir savaş için hazırlıklar devam ediyor .
- Kaliningrad is merely one concrete example of the consequences Fortress Europe will have for poor people outside the EU.
- Kaliningrad, Avrupa Kalesi'nin AB dışındaki yoksul halklar için doğuracağı sonuçların sadece somut bir örneğidir.
- This is a Dutch expression about the consequences of getting older.
- Bu, yaşlanmanın sonuçlarıyla ilgili Hollandaca bir ifadedir.
- What are the undesirable consequences of the migration of qualified labour and how can we counter them?
- Nitelikli iş gücü göçünün istenmeyen sonuçları nelerdir ve bunlara nasıl karşı koyabiliriz?
- I deeply regret this and think that it will have consequences for our relations with these States.
- Bu durumdan derin üzüntü duyuyor ve bunun bu Devletlerle ilişkilerimiz açısından sonuçları olacağını düşünüyorum.
- We see here the consequences of badly negotiated treaties.
- Burada kötü müzakere edilmiş anlaşmaların sonuçlarını görüyoruz.
- There are also very serious environmental and other consequences.
- Ayrıca çevresel ve diğer açılardan da çok ciddi sonuçları vardır.
- The Commission also highlights the social and regional consequences, and no one here can forget them.
- Komisyon ayrıca sosyal ve bölgesel sonuçların da altını çizmektedir ve burada hiç kimse bunları unutamaz.
- The imagination is barely capable of understanding the consequences of another 60 years of a galloping HIV epidemic.
- Hayal gücü, 60 yıl daha dörtnala giden bir HIV salgınının sonuçlarını anlamaya ancak yetiyor.
- A military intervention against Iraq would have terrifying consequences today in the Middle East.
- Irak'a yönelik bir askeri müdahalenin bugün Orta Doğu'da korkunç sonuçları olacaktır.
- The financial consequences are not properly set out.
- Mali sonuçlar düzgün bir şekilde ortaya konmamıştır.
- This has consequences for free competition between the different postal administrations.
- Bunun farklı posta idareleri arasındaki serbest rekabet açısından sonuçları vardır.
- If you are not prepared to cross this bridge, then you yourself must bear responsibility for the consequences.
- Eğer bu köprüden geçmeye hazır değilseniz, o zaman sonuçların sorumluluğunu da üstlenmeniz gerekir.
- When as many as 20 to 30% of a country's people are infected, the consequences are disastrous.
- Bir ülkedeki insanların %20 ila 30'u hastalığa yakalandığında bunun sonuçları felaket olur.
- What consequences did it have in the end?
- Sonunda ne gibi sonuçlar doğurdu?
- The consequences for the people of Pakistan cannot be stressed enough.
- Bunun Pakistan halkı için doğuracağı sonuçları ne kadar vurgulasak azdır.
- In other words, we will taking into account the Financial Regulation and the budgetary consequences.
- Başka bir deyişle, Mali Yönetmeliği ve bütçe sonuçlarını dikkate alacağız.
- However, those countries will have to deal with the consequences of those negotiations.
- Ancak bu ülkeler bu müzakerelerin sonuçlarına katlanmak zorunda kalacaklardır.
- A chain of consequences follows if you give people what they want.
- İnsanlara istediklerini verirseniz, bunu zincirleme sonuçlar takip eder.
- And there are those who dare not tell the truth and accept the consequences.
- Ve gerçeği söylemeye ve sonuçlarına katlanmaya cesaret edemeyenler var.
- A chain of consequences follows if you give people what they want.
- İnsanlara istediklerini verirseniz zincirleme bir sonuç ortaya çıkar.
- This has negative consequences also for urban areas.
- Bunun kentsel alanlar için de olumsuz sonuçları vardır.
- We should at least ask it to consider the various possible consequences.
- En azından çeşitli olası sonuçları göz önünde bulundurmasını istemeliyiz.
- Together with the Danish Presidency, we have started thinking about the consequences of this.
- Danimarka Dönem Başkanlığı ile birlikte bunun sonuçları üzerinde düşünmeye başladık.
- All these words tell of daily crises, the consequences, moreover, of discrimination.
- Tüm bu kelimeler günlük krizleri, dahası ayrımcılığın sonuçlarını anlatıyor.
- What will our assessment be of the economic, social and environmental consequences?
- Ekonomik, sosyal ve çevresel sonuçlara ilişkin değerlendirmemiz ne olacak?
- Kaliningrad is merely one concrete example of the consequences Fortress Europe will have for poor people outside the EU.
- Kaliningrad, Avrupa Kalesi'nin AB dışındaki yoksul insanlar için doğuracağı sonuçların sadece somut bir örneğidir.
- The consequences of the euro are beginning to be felt.
- Avro'nun sonuçları hissedilmeye başlandı.
- It attempts to apply road transport standards to rail transport with disastrous consequences.
- Kara yolu taşımacılığı standartlarının demiryolu taşımacılığına uygulanmaya çalışılması feci sonuçlar doğurmuştur.
- The consequences of this earthquake have been described by the previous speakers.
- Bu depremin sonuçları önceki konuşmacılar tarafından açıklanmıştır.
- In fact it would have terrible economic consequences.
- Aslında bunun korkunç ekonomik sonuçları olacaktır.
- It would raise problems with far-reaching constitutional consequences for our Member States.
- Bu durum, Üye Devletlerimiz için geniş kapsamlı anayasal sonuçlar doğuracak sorunlara yol açacaktır.
- The consequences for fishermen, for mussel and oyster farmers, are indeed colossal and dramatic.
- Balıkçılar, midye ve istiridye yetiştiricileri açısından sonuçlar gerçekten de muazzam ve çarpıcıdır.
- We must ask ourselves why it is so difficult to assess the consequences of liberalisation.
- Serbestleşmenin sonuçlarını değerlendirmenin neden bu kadar zor olduğunu kendimize sormalıyız.
- The decision makers must understand what alternatives there are and what the consequences of these would be.
- Karar vericiler hangi alternatiflerin olduğunu ve bunların sonuçlarının ne olacağını anlamalıdır.
- I deeply regret this and think that it will have consequences for our relations with these States.
- Bundan derin üzüntü duyuyorum ve bunun bu Devletlerle ilişkilerimiz açısından sonuçları olacağını düşünüyorum.
- What consequences does the fight against the shadow economy have for illegal immigration?
- Kayıt dışı ekonomiyle mücadelenin yasadışı göç açısından ne gibi sonuçları var?
- What would be the consequences for your islands?
- Adalarınız için ne gibi sonuçlar doğurur?
- What are the consequences of the reserves?
- Rezervlerin sonuçları nelerdir?
- No one, in 1991, was aware of the possible consequences of instituting the policy of non-vaccination.
- 1991 yılında hiç kimse aşılama yapmama politikasının olası sonuçlarının farkında değildi.
- Mr Simpson has pointed out the potential consequences of this.
- Bay Simpson bunun olası sonuçlarına işaret etti.
- They have now had many years to prepare for and take control of the possible consequences.
- Artık olası sonuçlara hazırlanmak ve kontrol altına almak için uzun yıllar geçirdiler.
- It is not a radical reform, but it will have far-reaching consequences for future transport policy.
- Bu radikal bir reform değildir ancak gelecekteki ulaştırma politikası için geniş kapsamlı sonuçları olacaktır.
- The unfortunate consequences of these amendments are not alleviated by Amendment No 147, however good its intentions.
- Her ne kadar iyi niyetli olsa da, bu değişikliklerin talihsiz sonuçları 147 sayılı Değişiklik ile hafifletilmemiştir.
- What are the consequences of harassment?
- Tacizin sonuçları nelerdir?
- What about an assessment of the social, environmental, cultural and economic consequences of such liberalisation?
- Bu tür bir serbestleşmenin sosyal, çevresel, kültürel ve ekonomik sonuçlarının değerlendirilmesine ne dersiniz?
- Yet the consequences of war are potentially so serious that, for my group, it should be only a last resort.
- Yine de savaşın sonuçları potansiyel olarak o kadar ciddidir ki, benim grubum için savaş sadece son çare olmalıdır.
- War is awful, but the consequences of an overly tolerant attitude may in time cause more devastation.
- Savaş korkunçtur, ancak aşırı hoşgörülü bir tutumun sonuçları zaman içinde daha fazla yıkıma neden olabilir.
- It would have far-reaching consequences for the UN's future legitimacy.
- Bunun BM'nin gelecekteki meşruiyeti açısından geniş kapsamlı sonuçları olacaktır.
- We are only too aware of the consequences this has on women's health.
- Bunun kadın sağlığı üzerindeki sonuçlarının çok iyi farkındayız.
- Then the disastrous social consequences are so difficult to quantify.
- O zaman feci sosyal sonuçları ölçmek çok zordur.
- The consequences do not inspire hope.
- Sonuçlar umut vermiyor.
- Much more far-reaching consequences than simply economic ones are involved.
- Basit ekonomik sonuçlardan çok daha geniş kapsamlı sonuçlar söz konusu.
- Climate change has major economic and social consequences.
- İklim değişikliğinin büyük ekonomik ve sosyal sonuçları vardır.
- We cannot turn our backs on the consequences of the Prestige disaster.
- Prestij felaketinin sonuçlarına sırtımızı dönemeyiz.
- Finally, we have the problem of the consequences of the expiry of the ECSC Treaty.
- Son olarak, AKÇT Antlaşmasının sona ermesinin sonuçları ile ilgili sorunumuz var.
- Lastly, there is the question of the consequences of the Enron debacle.
- Son olarak, Enron fiyaskosunun sonuçlarına ilişkin bir soru var.
- What will be the consequences of any crisis in Iraq or a crisis in the Middle East?
- Irak'ta ya da Orta Doğu'da yaşanacak herhangi bir krizin sonuçları ne olacaktır?
- The third question is what the consequences are.
- Üçüncü soru ise sonuçların ne olacağıdır.
- Lastly, with regard to all the consequences of enlargement, I would like to ask you to be patient.
- Son olarak, genişlemenin tüm sonuçlarıyla ilgili olarak sizden sabırlı olmanızı rica ediyorum.
- The consequences of this inaction are proving to be serious.
- Bu eylemsizliğin sonuçlarının ciddi olduğu kanıtlanıyor.
- What are the financial consequences of this rate?
- Bu oranın mali sonuçları nelerdir?
- So far, we have focused far more on the consequences of terrorism than on its roots.
- Şimdiye kadar terörizmin köklerinden çok sonuçlarına odaklandık.
- The political measures implemented are being analysed but their consequences are not being assessed.
- Uygulanan siyasi tedbirler analiz ediliyor ancak bunların sonuçları değerlendirilmiyor.
- You will be well aware of what significance submarines had for the previous Commission and what the consequences were.
- Denizaltıların bir önceki Komisyon için ne kadar önemli olduğunu ve sonuçlarının neler olduğunu çok iyi biliyorsunuzdur.
- Much more far-reaching consequences than simply economic ones are involved.
- Basit ekonomik sonuçlardan çok daha geniş kapsamlı sonuçlar söz konusudur.
- What consequences should be drawn from the exploitation of asylum procedures by terrorist networks, etc.?
- İltica prosedürlerinin terör şebekeleri vb. tarafından istismar edilmesinden ne gibi sonuçlar çıkarılmalıdır?
- Other shortcomings can also have major consequences.
- Diğer eksiklikler de önemli sonuçlar doğurabilir.
- The Spanish Government, on the contrary, decided to tow the Prestige into open sea, regardless of the consequences.
- İspanya Hükümeti ise tam aksine, sonuçları ne olursa olsun Prestige'i açık denize çekmeye karar vermiştir.
- The decisions and objectives of the recovery plans must not underestimate the consequences they may have.
- Kurtarma planlarının kararları ve hedefleri, doğurabilecekleri sonuçları küçümsememelidir.
- The WTO will also have budgetary consequences for us in 2002.
- DTÖ'nün 2002 yılında bizim için bütçesel sonuçları da olacaktır.
- This report contains measures still aimed at dealing with the consequences of the Prestige disaster.
- Bu rapor halen Prestige felaketinin sonuçlarıyla başa çıkmayı amaçlayan tedbirleri içermektedir.
- In other words, we will taking into account the Financial Regulation and the budgetary consequences.
- Diğer bir deyişle, Mali Tüzüğü ve bütçesel sonuçları dikkate alacağız.
- Yet the consequences of war are potentially so serious that, for my group, it should be only a last resort.
- Ancak savaşın sonuçları potansiyel olarak o kadar ciddidir ki, benim grubuma göre bu sadece son çare olmalıdır.
- This is a unique event and something which will have fundamental consequences for Parliament's work in the future.
- Bu benzersiz bir olaydır ve Parlamentonun gelecekteki çalışmaları açısından temel sonuçlar doğuracaktır.
- We are experiencing the consequences of a negative external event.
- Olumsuz bir dış olayın sonuçlarını yaşıyoruz.
- Yet they are only the symptoms and consequences of a deeper problem.
- Oysa bunlar daha derin bir sorunun sadece belirtileri ve sonuçlarıdır.
- I have endeavoured to explain the complicated institutional consequences of enlargement.
- Genişlemenin karmaşık kurumsal sonuçlarını açıklamaya çalıştım.
- There are also very serious environmental and other consequences.
- Ayrıca çok ciddi çevresel ve diğer sonuçlar da söz konusudur.
- The consequences of that for Europe would have been totally incalculable.
- Bunun Avrupa için sonuçları tamamen hesaplanamaz olurdu.
- We are facing the disastrous, but logical, consequences of the agreements that we signed in Maastricht and thereafter.
- Maastricht ve sonrasında imzaladığımız anlaşmaların feci ama mantıklı sonuçlarıyla karşı karşıyayız.
- What would be the consequences of a possible attack on Iraq?
- Irak'a olası bir saldırının sonuçları ne olur?
- The negative consequences are well known, the positive ones less so.
- Olumsuz sonuçlar iyi bilinmektedir, olumlu sonuçlar ise daha az bilinmektedir.
- We also have to think of the consequences, especially in terms of financing and compensating farmers.
- Özellikle çiftçilerin finansmanı ve tazminatı açısından sonuçları da düşünmek zorundayız.
- Those who would like to vote for Amendment No 6 now know what the consequences will be.
- Değişiklik No 6'ya oy vermek isteyenler artık sonuçlarının ne olacağını biliyor.
- In fact an imbalance will arise in the art market, with all the negative consequences that implies.
- Aslında sanat piyasasında bir dengesizlik ortaya çıkacak ve bu da tüm olumsuz sonuçları beraberinde getirecektir.
- The consequences of the war in Iraq have made the fight against terrorism even more important.
- Irak'taki savaşın sonuçları terörizmle mücadeleyi daha da önemli hale getirmiştir.
- We can see that now and realise the far-reaching consequences.
- Bunu şimdi görebiliyor ve geniş kapsamlı sonuçlarının farkına varabiliyoruz.
- Is it really not naïve to think that this directive is the panacea for the adverse consequences of smoking?
- Bu yönergenin sigaranın olumsuz sonuçlarına karşı her derde deva olduğunu düşünmek gerçekten saflık değil mi?
- The consequences for fishermen, for mussel and oyster farmers, are indeed colossal and dramatic.
- Balıkçılar, midye ve istiridye çiftçileri için sonuçları gerçekten muazzam ve dramatik.
Show More (97) |