| 1 | either | ikisini | pron. |
| - If I were you, I wouldn't buy either of those sweatshirts.
- Yerinde olsam o tişörtlerden ikisini de almazdım.
Show More (-2) |
| 2 | either | (olumsuz) de/da | adv. |
| - I don't like caramel, and my son doesn't either.
- Ben karamel sevmem, oğlum da sevmez.
Show More (-2) |
| 3 | either | iki | pron. |
| - You can take either path; they both end up at the waterfall.
- İki yoldan da gidebilirsin, ikisi de şelalede bitiyor.
- I do not think either side will agree to this.
- İki tarafın da bunu kabul edeceğini sanmıyorum.
Show More (-1) |
| 4 | either | ya da | conj. |
| - I believe that there is something missing here, either in terms of awareness or of practice.
- Burada ya farkındalık ya da uygulama açısından bir şeylerin eksik olduğuna inanıyorum.
- Most of the suspects are either Hindus themselves or Hindu sympathisers.
- Şüphelilerin çoğu ya kendileri Hindu ya da Hindu sempatizanı.
- No alternative remedy is available legally in the EU, either as a feed additive or as a veterinary medicine.
- AB'de yem katkı maddesi ya da veteriner ilacı olarak alternatif bir ilaç yasal olarak mevcut değildir.
- We either want responsible social partners, or we do not.
- Sorumlu sosyal ortaklar isteriz ya da istemeyiz.
- The lifts are absolutely useless - either that or the architects who planned them are.
- Asansörler kesinlikle işe yaramaz; ya kendileri, ya da onları planlayan mimarlar.
- He must either resign or tell us who is preventing him from doing his job.
- Ya istifa etmeli ya da işini yapmasını kimin engellediğini bize söylemelidir.
- All these issues will have to be sorted out either in informal meetings or actually at the Johannesburg Summit.
- Tüm bu meselelerin ya gayri resmi toplantılarda ya da Johannesburg Zirvesi'nde çözüme kavuşturulması gerekecektir.
- The other family members either accept this situation or feel oppressed and rebel.
- Diğer aile üyeleri ya bu durumu kabullenir ya da kendilerini baskı altında hissedip isyan ederler.
- In this scenario the latter would indeed either renounce its text, modify it or present a legislative proposal.
- Bu senaryoda ikincisi gerçekten de ya kendi metninden vazgeçecek, onu değiştirecek ya da bir yasa teklifi sunacaktır.
- There is therefore no question of either the Greek minority or others being left in the lurch or forgotten.
- Dolayısıyla Yunan azınlığın ya da diğerlerinin zor durumda bırakılması ya da unutulması söz konusu değildir.
- They were either the quickest prepared set of accounts in history or something magical happened.
- Ya tarihin en hızlı hazırlanan hesaplarıydı ya da sihirli bir şey oldu.
- Not on Thursday afternoon of this week, without the participation of either the Council or the Commission.
- Bu hafta Perşembe günü öğleden sonra Konsey ya da Komisyonun katılımı olmaksızın.
- In other words, people are either revolted or completely depressed by them.
- Başka bir deyişle, insanlar onlar tarafından ya isyan ettiriliyor ya da tamamen depresyona sokuluyor.
- I therefore believe we should either hold the debate now or leave it for another day this week.
- Bu nedenle tartışmayı ya şimdi yapmamız ya da bu hafta başka bir güne bırakmamız gerektiğine inanıyorum.
- Terrorism must not be allowed to affect Turkey’s position either for the worse or for the better.
- Terörizmin Türkiye'nin konumunu iyi ya da kötü yönde etkilemesine izin verilmemelidir.
- Some of those suggestions are either being addressed or are in the pipeline.
- Bu önerilerden bazıları ya ele alındı ya da ele alınma aşamasında.
- The other amendments are either wholly or partly acceptable, subject to editorial amendments.
- Diğer değişiklikler, editoryal değişikliklere tabi olarak, tamamen ya da kısmen kabul edilebilir.
- There is a serious problem in the regions, where information is either limited or totally lacking.
- Bilginin sınırlı olduğu ya da hiç olmadığı bölgelerde ciddi bir sorun var.
- Stakeholders were either totally against this technology or in favour of it.
- Paydaşlar ya bu teknolojiye tamamen karşı ya da bu teknolojiyi destekliyordu.
- The other amendments are either wholly or partly acceptable, subject to editorial amendments.
- Diğer değişiklikler, editoryal değişikliklere tabi olarak ya tamamen ya da kısmen kabul edilebilir.
- Cultural creation is no longer the art created either collectively by society or by gifted people.
- Kültürel yaratım artık toplum tarafından kolektif olarak ya da yetenekli kişiler tarafından yaratılan sanat değildir.
- This could be either commercial websites or websites of social importance.
- Bu, ticari web siteleri ya da sosyal önemi olan web siteleri olabilir.
- Overall we can accept 23, either fully, in part or principle.
- Genel olarak 23 tanesini tamamen, kısmen ya da prensip olarak kabul edebiliriz.
- This time should then either be used or given back for the topical and urgent debate.
- O zaman bu zaman ya kullanılmalı ya da güncel ve acil tartışmalar için geri verilmelidir.
- Well targeted from a marketing point of view does not necessarily mean either welcome or limited.
- Pazarlama açısından iyi hedeflenmiş olması, mutlaka hoş karşılanacağı ya da sınırlı olacağı anlamına gelmez.
- In recent months, different groups have continuously called for either bringing the discussion forward or postponing it.
- Son aylarda farklı gruplar sürekli olarak tartışmanın öne alınması ya da ertelenmesi çağrısında bulundu.
- Regions should be able to bring a case either via their national governments or via the Committee of the Regions.
- Bölgeler ya kendi ulusal hükümetleri ya da Bölgeler Komitesi aracılığıyla dava açabilmelidir.
- It is either five or one.
- Ya beş ya da bir.
- These are the conventional components that are used either wholly or in part.
- Bunlar tamamen ya da kısmen kullanılan konvansiyonel bileşenlerdir.
- Mr Karas, I believe that either I did not express myself well or the translation has not been entirely correct.
- Sayın Karas, ya kendimi iyi ifade edemediğimi ya da çevirinin tam olarak doğru olmadığını düşünüyorum.
- The Commission has no powers with respect to either the price or reimbursement of medicines.
- Komisyon'un ilaçların fiyatı ya da geri ödemesi konusunda herhangi bir yetkisi bulunmamaktadır.
- It is either a single market or it is not.
- Tek pazar ya vardır ya da yoktur.
- In the common position, just over half were accepted either as they stood or at least in spirit.
- Ortak tutumda, yarıdan biraz fazlası olduğu gibi ya da en azından ruhen kabul edildi.
- The other amendments are either wholly or partly acceptable, subject to editorial amendment.
- Diğer değişiklikler, editoryal değişikliklere tabi olarak ya tamamen ya da kısmen kabul edilebilir niteliktedir.
Show More (31) |
| 5 | either | da | adv. |
| - Nevertheless, we should not exaggerate this either.
- Yine de bunu da abartmamalıyız.
- Now that will not be enough either.
- Artık bu da yeterli olmayacaktır.
- However, not all the other Member States have ratified it either.
- Ancak, diğer Üye Devletlerin tamamı da bunu onaylamamıştır.
- They have no access, that is correct, but they cannot consult it either.
- Erişimleri yok, bu doğru, ancak danışamazlar da.
- Either you are liberal in both cases or strict in both cases!
- Ya her iki durumda da liberalsiniz ya da her iki durumda da katı!
- These parts of these amendments are therefore not acceptable either.
- Bu nedenle bu değişikliklerin bu kısımları da kabul edilemez.
- Unfortunately, the Convention does not really seem to be seeing how acute the problem is either.
- Ne yazık ki, Konvansiyon da sorunun ne kadar ciddi olduğunu görmüyor gibi görünüyor.
- The amounts should not be too high either, because, I believe, enforceability would then become an issue.
- Miktarlar da çok yüksek olmamalıdır, çünkü inanıyorum ki o zaman uygulanabilirlik bir sorun haline gelecektir.
- If you do not take yourself seriously, then others will not take you seriously either.
- Eğer siz kendinizi ciddiye almazsanız, başkaları da sizi ciddiye almayacaktır.
- Fifthly, the questions of finance for businesses, especially SMEs and risk capital, cannot be overlooked either.
- Beşinci olarak, işletmeler, özellikle KOBİ'ler ve risk sermayesi için finansman soruları da göz ardı edilemez.
- It is based on an unshakeable view of human worth, because without human worth there are no human rights either.
- İnsan değerine ilişkin sarsılmaz bir görüşe dayanır, çünkü insan değeri olmadan insan hakları da olmaz.
- We must vote against these points we cannot support, and I hope that they do not go through, either.
- Destekleyemeyeceğimiz bu noktalara karşı oy kullanmalıyız ve umarım bunlar da geçmez.
- That cannot be described as more Europe either.
- Bu da daha fazla Avrupa olarak tanımlanamaz.
- They should not hesitate to exert unilateral pressure either, as France and Spain did so judiciously at Malaga.
- Fransa ve İspanya'nın Malaga'da akıllıca yaptığı gibi tek taraflı baskı uygulamaktan da çekinmemelidirler.
- No proper account is taken either of the increase in poverty and unemployment in the candidate countries.
- Aday ülkelerdeki yoksulluk ve işsizlik artışı da doğru dürüst dikkate alınmamaktadır.
- What is more, recent opinion polls cannot be reassuring either.
- Dahası, son kamuoyu yoklamaları da güven verici değil.
- Either you are liberal in both cases or strict in both cases!
- Ya her iki durumda da liberalsiniz ya da her iki durumda da katısınız!
- Artists do not welcome this either.
- Sanatçılar da bunu hoş karşılamıyor.
- Europe was prepared to take the lead, for the US could not be counted on then either.
- Avrupa liderliği üstlenmeye hazırdı çünkü ABD'ye o zaman da güvenilemezdi.
- We must vote against these points we cannot support, and I hope that they do not go through, either.
- Destekleyemeyeceğimiz bu hususlara karşı oy kullanmalıyız ve umarım bunlar da geçmez.
- Denmark is not taking part in the common defence policy either.
- Danimarka ortak savunma politikasına da katılmıyor.
- Nevertheless, we should not exaggerate this either.
- Bununla birlikte, bunda da abartıya kaçmamamız gerekir.
Show More (19) |
| 6 | either | de | adv. |
| - If the campaigns are not democratic, the elections can hardly be either.
- Eğer kampanyalar demokratik değilse, seçimlerin de demokratik olması pek mümkün değildir.
- I appreciate that the Council is not ready for this, either.
- Konsey'in de buna hazır olmadığını takdir ediyorum.
- That does not have anything to do with the posts either.
- Bunun görevlerle de bir ilgisi yoktur.
- As far as we know, not many alternatives appear viable either.
- Bildiğimiz kadarıyla, pek çok alternatif de uygulanabilir görünmüyor.
- Unfortunately, the EU does not have much to boast about either.
- Ne yazık ki AB'nin de övünecek pek bir şeyi yok.
- It will not allow for secularism to be declared a fundamental principle of the Union either.
- Laikliğin Birliğin temel ilkesi olarak ilan edilmesine de izin vermeyecektir.
- This process was not democratic either in principle or in practice, and it far exceeded its mandate.
- Bu süreç ne prensipte ne de uygulamada demokratik değildi ve yetkilerini fazlasıyla aştı.
- There are few inhabitants who are therefore unable to form a strong lobby in terms of either numbers or wealth.
- Bu nedenle ne sayı ne de servet açısından güçlü bir lobi oluşturamayan az sayıda sakin var.
- It is clearly not the role of either the committee or this House to adjudicate in questions of fact.
- Ne komitenin ne de bu Meclisin görevinin gerçeklerle ilgili konularda hüküm vermek olmadığı açıktır.
- The elections in Zambia and Chad were not free and fair either.
- Zambiya ve Çad'daki seçimler de özgür ve adil değildi.
- That is not want we want either.
- Bizim de istediğimiz bu değil.
- There is no mention of either 2005 or 2004.
- Ne 2005'ten ne de 2004'ten bahsedilmektedir.
- Amendment No 95 is not acceptable either, in that it disregards the polluter pays principle.
- 95 sayılı değişiklik de kirleten öder ilkesini göz ardı ettiği için kabul edilebilir değildir.
- It will not allow for secularism to be declared a fundamental principle of the Union either.
- Laikliğin Birlik'in temel ilkesi olarak ilan edilmesine de izin vermeyecektir.
- If that is not done, other things should not be discussed either.
- Bu yapılmazsa, başka şeyler de tartışılmamalıdır.
- Not one single Member State should be deprived of this possibility, either now or in the future.
- Ne şimdi ne de gelecekte tek bir Üye Devlet bile bu imkândan mahrum bırakılmamalıdır.
- The Commission is not claiming new competences, either now or within the scope of the Convention.
- Komisyon, ne şimdi ne de Sözleşme kapsamında yeni yetkiler talep etmemektedir.
- It is not worthy of being brought into this report either.
- Bu rapora dahil edilmeye de değmez.
- The reversal of the burden of proof is not appropriate either.
- İspat yükünün tersine çevrilmesi de uygun değildir.
- Other Asian countries, including Cambodia or North Korea, did not escape the UN committee's condemnation either.
- Kamboçya ve Kuzey Kore de dahil olmak üzere diğer Asya ülkeleri de BM komitesinin kınamasından kaçamadı.
- The brutal persecution of the Shiites in the south of the country is no secret either.
- Ülkenin güneyinde Şiilere yönelik acımasız zulüm de bir sır değil.
- Other Asian countries, including Cambodia or North Korea, did not escape the UN committee's condemnation either.
- Kamboçya ve Kuzey Kore gibi diğer Asya ülkeleri de BM komitesinin kınamasından kaçamadı.
- The much criticised quality of unsafe valves has not been improved either.
- Çok eleştirilen güvensiz vanaların kalitesinde de bir iyileşme olmadı.
- We do not intend, either, to set the same targets for different fleets.
- Biz de farklı filolar için aynı hedefleri belirlemek niyetinde değiliz.
- Moreover, just as aviation users cross borders, safety should not be tied down to national borders either.
- Dahası, havacılık kullanıcıları nasıl sınırları aşıyorsa, güvenlik de ulusal sınırlara bağlı olmamalıdır.
- Thirdly, there was no Question Time this week, either to the Council or to the Commission.
- Üçüncüsü, bu hafta ne Konsey'e ne de Komisyon'a Soru Zamanı uygulanmadı.
- I do not feel that this fact has been taken into due consideration either.
- Bu gerçeğin de gerektiği gibi dikkate alındığını düşünmüyorum.
- The conclusions from the Laeken Summit are by no means surprising in terms either of their rhetoric or their content.
- Laeken Zirvesi'nden çıkan sonuçlar ne söylemleri ne de içerikleri bakımından hiçbir şekilde şaşırtıcı değildir.
- An unwillingness to reform does not do either agricultural policy or farmers any favours.
- Reform yapma konusundaki isteksizlik ne tarım politikasına ne de çiftçilere fayda sağlar.
- The reality is that we do not want private monopolies either.
- Gerçek şu ki, biz de özel tekeller istemiyoruz.
- Without incentives and investment, there is no growth or impetus, and there is no quality either.
- Teşvik ve yatırım olmadan büyüme ya da ivme olmaz, kalite de olmaz.
- The drivers from our own Member States are not absolutely safe either.
- Kendi Üye Devletlerimizden gelen sürücüler de kesinlikle güvende değildir.
- There is no moving beyond that, either here or in the conciliation procedure.
- Ne burada ne de uzlaşma prosedüründe bunun ötesine geçilemez.
- The Seveso II Directive should not be transformed into either mining legislation or waste legislation.
- Seveso II Direktifi ne madencilik mevzuatına ne de atık mevzuatına dönüştürülmemelidir.
- This is not the role of the CAP either.
- OTP'in rolü de bu değildir.
- Let us not underestimate either the impact of aviation on the environment.
- Havacılığın çevre üzerindeki etkisini de hafife almayalım.
Show More (33) |
| 7 | either | her iki | adj. |
| - Either way, it is a creeping venom seeping into our open society and becoming a burden on it.
- Her iki durumda da açık toplumumuza sızan ve onun üzerinde bir yük haline gelen sürünen bir zehirdir.
- Either way it has been a long process.
- Her iki durumda da bu uzun bir süreç olacaktır.
- I am quite certain that mixing up the instruments would not benefit either policy.
- Enstrümanları karıştırmanın her iki politikaya da fayda sağlamayacağından oldukça eminim.
- The Likud talks that are currently underway do not appear to support the application of either plan.
- Halihazırda devam etmekte olan Likud görüşmeleri her iki planın da uygulanmasını desteklemiyor gibi görünmektedir.
Show More (1) |