| - This is a piece of framework legislation that will be supplemented by implementing regulations.
- Bu, uygulama yönetmelikleriyle desteklenecek bir çerçeve mevzuat parçasıdır.
- For the Presidency, it was crucial to get the frameworks in place for further negotiations with the candidate countries.
- Başkanlık için aday ülkelerle yapılacak müzakereler için gerekli çerçevelerin oluşturulması büyük önem taşıyordu.
- The framework decision does not approximate the age of sexual consent.
- Çerçeve karar cinsel rıza yaşını yaklaşık olarak belirlememektedir.
- It is the framework for climate change which is well defined and in place.
- İyi tanımlanmış ve yürürlükte olan iklim değişikliği çerçevesidir.
- You must abide by what you have said, namely, that all directives should be part of the same framework.
- Söylediklerinize, yani tüm direktiflerin aynı çerçevenin bir parçası olması gerektiğine sadık kalmalısınız.
- The framework directive will provide full harmonisation of the laws on unfair commercial practices.
- Çerçeve direktif, haksız ticari uygulamalara ilişkin yasaların tam olarak uyumlaştırılmasını sağlayacaktır.
- What I consider most important is the fact that the framework conditions have been created for this Authority.
- En önemli gördüğüm husus, bu Kurum için çerçeve koşulların yaratılmış olmasıdır.
- The discussions on the details within the framework the chairman presented are making rapid progress.
- Başkanın sunduğu çerçevede ayrıntılara ilişkin tartışmalar hızla ilerliyor.
- The statute of the European company does fit in, which means that a framework directive is needed for that.
- Avrupa şirketinin tüzüğü buna uygundur yani bunun için bir çerçeve yönergeye ihtiyaç vardır.
- Would the rural development programmes not be a better framework for such a scheme?
- Kırsal kalkınma programları böyle bir plan için daha iyi bir çerçeve oluşturmaz mı?
- We shall still find that there is something missing from the framework.
- Çerçevede hala bir şeylerin eksik olduğunu göreceğiz.
- However, the difficult thing is to decide on the framework, details, a political objective and technical implementation.
- Ancak zor olan husus; çerçeve, ayrıntılar, siyasi hedef ve teknik uygulama konusunda karar vermektir.
- We must do more to simplify the administrative framework after 2006.
- 2006'dan sonra idari çerçeveyi basitleştirmek için daha fazlasını yapmalıyız.
- Involvement in multilateral frameworks, such as the United Nations, forms part of this.
- Birleşmiş Milletler gibi çok taraflı çerçevelere katılım da bunun bir parçasını oluşturuyor.
- There are no blank cheques today, because we know the financial framework only up to 2006.
- Bugün açık çek yok, çünkü mali çerçeveyi sadece 2006 yılına kadar biliyoruz.
- The Committee, therefore, has a key role to play in the implementation of the proposed framework.
- Bu nedenle Komite, önerilen çerçevenin uygulanmasında kilit bir role sahiptir.
- No more cooperation frameworks are needed.
- Artık işbirliği çerçevelerine ihtiyaç yok.
- Rio's political framework was sound, but its execution poor.
- Rio'nun siyasi çerçevesi sağlamdı, ancak uygulaması zayıftı.
- We all know that the general coordination framework has become an increasingly more complex framework.
- Genel koordinasyon çerçevesinin giderek daha karmaşık bir çerçeve haline geldiğini hepimiz biliyoruz.
- There is no need for a more sophisticated and risk-sensitive framework to be more bureaucratic and costly.
- Daha sofistike ve riske duyarlı bir çerçevenin daha bürokratik ve maliyetli olmasına gerek yoktur.
- That is the basis, and that is what we regard as the framework for the Middle East.
- Temel budur ve Orta Doğu için çerçeve olarak gördüğümüz şey de budur.
- The question remains whether we need a framework Council decision for this.
- Geriye bunun için bir çerçeve Konsey kararına ihtiyacımız olup olmadığı sorusu kalıyor.
- That is why the economy also needs the framework of constitutional legality.
- Bu nedenle ekonominin de anayasal yasallık çerçevesine ihtiyacı vardır.
- This framework must naturally take due account of national practices.
- Bu çerçeve doğal olarak ulusal uygulamaları da dikkate almalıdır.
- Article 18 of the framework directive demands that Member States encourage the use of an open API.
- Çerçeve direktifin 18. Maddesi Üye Devletlerin açık API kullanımını teşvik etmesini talep etmektedir.
- Now, we are told that a framework decision is being planned on general surveillance.
- Şimdi, genel gözetim konusunda bir çerçeve karar alınmasının planlandığı söyleniyor.
- The Commission has proved its fast reflexes in proposing the framework decisions that we are debating today.
- Komisyon, bugün tartışmakta olduğumuz çerçeve kararları önerirken hızlı reflekslerini kanıtlamıştır.
- I also want to discuss the strategy in relation to Belarus within the framework of the Northern Dimension.
- Kuzey Boyutu çerçevesinde Belarus'a ilişkin stratejiyi de tartışmak istiyorum.
- Naturally, we recognise that the framework directive must deliver an effective high level of consumer protection.
- Doğal olarak çerçeve direktifin etkili ve yüksek düzeyde bir tüketici koruması sağlaması gerektiğinin farkındayız.
- In that framework, as rapporteur, I support this amendment.
- Bu çerçevede raportör olarak bu değişikliği destekliyorum.
- I do not believe that airports exist whose polices are so strict that they fall outside of the framework.
- Politikaları bu çerçevenin dışında kalacak kadar katı olan havaalanlarının var olduğuna inanmıyorum.
- Present legislation is indeed too fragmented and a framework directive can help to bring clarity to the situation.
- Mevcut mevzuat gerçekten de çok parçalı ve bir çerçeve direktif duruma açıklık getirmeye yardımcı olabilir.
- They have all failed to implement the framework directive.
- Hepsi çerçeve yönergeyi uygulamada başarısız oldular.
- There is no need for a risk-sensitive framework to make SME borrowing more expensive.
- KOBİ'lerin borçlanmasını daha pahalı hale getirmek için riske duyarlı bir çerçeveye ihtiyaç yoktur.
- We are therefore pleased that the rapporteur shares the positive view of the Commission on this framework decision.
- Dolayısıyla raportörün, Komisyon'un bu çerçeve karara ilişkin olumlu görüşünü paylaşmasından memnuniyet duyuyoruz.
- The common position provides a very good framework for the regulation of food supplements in the European Union.
- Ortak tutum, Avrupa Birliği'nde gıda takviyelerinin düzenlenmesi için çok iyi bir çerçeve sunmaktadır.
- There has been also good co-ordination between Turkey and the EU within the framework of the WTO.
- DTÖ çerçevesinde Türkiye ve AB arasında iyi bir koordinasyon olmuştur.
- I would like to see the framework take a light touch on operational risk.
- Çerçevenin operasyonel riske hafif bir dokunuşta bulunduğunu görmek isterim.
- We prefer a framework directive.
- Biz bir çerçeve yönergeyi tercih ediyoruz.
- They have agreed that the fight against terrorism must continue within a United Nations framework.
- Terörizmle mücadelenin Birleşmiş Milletler çerçevesinde sürdürülmesi gerektiği konusunda mutabık kalmışlardır.
- The problems with framework legislation at European level are clear when one looks at Sweden.
- İsveç'e bakıldığında Avrupa düzeyinde çerçeve mevzuatla ilgili sorunlar açıkça görülmektedir.
- Perhaps we should be working towards a framework directive on waste.
- Belki de atık konusunda bir çerçeve yönerge üzerinde çalışıyor olmalıyız.
- Council Regulation No 3760/92 established the framework upon which the CFP rests.
- 3760/92 sayılı Konsey Tüzüğü OBP'nin dayandığı çerçeveyi oluşturmuştur.
- Of course, the framework to be set in the budget for the Committee on Petitions is relatively small.
- Dilekçe Komisyonu için bütçede belirlenecek çerçeve elbette nispeten küçüktür.
- However, with a view to enlargement, a framework for new driving-time bans is possible.
- Bununla birlikte, genişletme bakış açısıyla, yeni sürüş süresi yasakları için bir çerçeve mümkündür.
- Our first task is to provide a coherent and transparent framework for the consultation of these groups.
- İlk görevimiz bu gruplara danışılması için tutarlı ve şeffaf bir çerçeve sağlamaktır.
- The phasing in will take place within a framework of financial stability.
- Aşamalandırma, finansal istikrar çerçevesinde gerçekleştirilecektir.
- It is important for us to hold on to this framework consistently and as a matter of principle at all times.
- Bu çerçeveye tutarlı bir şekilde ve ilke olarak her zaman bağlı kalmamız önemlidir.
- Indeed, the resulting framework certainly cannot be said to be complete.
- Aslında, ortaya çıkan çerçevenin kesinlikle eksiksiz olduğu söylenemez.
- The third priority was to deal with all these matters within the budgetary framework.
- Üçüncü öncelik ise tüm bu konuların bütçe çerçevesinde ele alınmasıydı.
- On this basis, we agree that we must improve the framework conditions.
- Bu temelde çerçeve koşulları iyileştirmemiz gerektiği konusunda hemfikiriz.
- If we do not create an attractive framework, this directive will be a dead letter because no one will use it.
- Eğer çekici bir çerçeve oluşturmazsak bu direktif ölü bir mektup olacaktır çünkü kimse onu kullanmayacaktır.
- Framework conditions are indispensable when preventing abuses, monopolies law being one example.
- Suistimallerin önlenmesinde çerçeve koşullar vazgeçilmezdir, tekeller yasası da buna bir örnektir.
- He nevertheless seems to understand that the framework of the United Nations is difficult to circumvent.
- Yine de Birleşmiş Milletler çerçevesinin aşılmasının zor olduğunu anlamış görünüyor.
- I should certainly like to ask in future for a far clearer and more enforceable framework of agreements.
- Gelecekte çok daha net ve uygulanabilir bir anlaşma çerçevesi oluşturulmasını kesinlikle talep ediyorum.
- The framework regulation makes no provision for their term to be extended.
- Çerçeve yönetmelik, sürelerinin uzatılması için herhangi bir hüküm getirmemektedir.
- We are here today to strengthen and improve the existing framework.
- Bugün burada mevcut çerçeveyi güçlendirmek ve iyileştirmek için bulunuyoruz.
- Because, within the framework of Agenda 2000, the calculations were made on the basis of six countries.
- Çünkü Gündem 2000 çerçevesinde hesaplamalar altı ülke baz alınarak yapılmıştır.
- This is already clear in the Sixth Framework Programme on Research.
- Altıncı Çerçeve Araştırma Programında bu durum zaten açıkça görülmektedir.
- The third was to recommend a framework directive.
- Üçüncüsü bir çerçeve yönerge önermekti.
- This is, in fact, possible within the framework of the Cotonou Agreement.
- Bu aslında Cotonou Anlaşması çerçevesinde mümkündür.
- I therefore think it important to apply past efforts as a basis for a framework directive.
- Bu nedenle, geçmiş çabaların bir çerçeve yönerge için temel olarak uygulanmasının önemli olduğunu düşünüyorum.
- Let me try and set out what a framework directive would do.
- Bir çerçeve yönergenin ne yapacağını ortaya koymaya çalışayım.
- The problems with framework legislation at European level are clear when one looks at Sweden.
- Avrupa düzeyinde çerçeve mevzuatla ilgili sorunlar İsveç'e bakıldığında açıkça görülmektedir.
- This must be taken into account in competition law and competition policy, also within the framework of merger controls.
- Bu durum, birleşme kontrolleri çerçevesinde de rekabet hukuku ve rekabet politikasında dikkate alınmalıdır.
- This leads to a risk of the budget's possibly becoming difficult to manage within the framework set.
- Bu da bütçenin belirlenen çerçeve içerisinde yönetilmesinin zorlaşması riskini doğurmaktadır.
- Some of them may in due course be brought within the European Strategy framework.
- Bunlardan bazıları zamanı geldiğinde Avrupa Stratejisi çerçevesine dahil edilebilir.
- The Brussels Summit on 24 and 25 October set the financial framework up to 2013.
- 24-25 Ekim tarihlerinde gerçekleştirilen Brüksel Zirvesi, 2013 yılına kadar olan mali çerçeveyi belirlemiştir.
- The second point is the framework, cooperation, updating the employment guidelines and the financial package.
- İkinci nokta ise çerçeve, işbirliği, istihdam kılavuzlarının ve mali paketin güncellenmesidir.
- I therefore see no need for a framework directive in this area.
- Dolayısıyla bu alanda bir çerçeve yönergeye gerek görmüyorum.
- The review framework and the review process already exist.
- İnceleme çerçevesi ve inceleme süreci halihazırda mevcuttur.
- We have a shared framework of values as expressed in the Cotonou Agreement.
- Cotonou Anlaşmasında ifade edildiği üzere ortak bir değerler çerçevesine sahibiz.
- It is important for us to remember that this is a framework.
- Bunun bir çerçeve olduğunu unutmamak bizim için önemlidir.
- This means that we now have to ensure that we put a legal framework in place.
- Bu da şimdi yasal bir çerçeve oluşturmamız gerektiği anlamına geliyor.
- The European Commission is monitoring the situation within the framework of its powers and capabilities.
- Avrupa Komisyonu, yetki ve imkanları çerçevesinde durumu izlemektedir.
- So this will be the European framework from July 2003 onwards.
- Dolayısıyla Temmuz 2003'ten itibaren Avrupa'nın temel çerçevesi bu olacaktır.
- The Cartagena Protocol is designed to create a framework for international trade involving GMOs.
- Cartagena Protokolü, GDO'ları içeren uluslararası ticaret için bir çerçeve oluşturmak üzere tasarlanmıştır.
- Moreover, I wanted to continue excluding military airports from the scope of the framework directive.
- Ayrıca askeri havaalanlarını çerçeve direktifin kapsamı dışında tutmaya devam etmek istedim.
- The duration is for an indefinite period, although the Financial Framework is defined for the period 2003-2006.
- Mali Çerçeve 2003-2006 dönemi için tanımlanmış olmasına rağmen süre belirsiz bir dönem içindir.
- This will certainly require a legal framework.
- Bu kesinlikle yasal bir çerçeve gerektirecektir.
- So I also warmly applaud a general initiative and framework directive for consumer policy.
- Bu nedenle tüketici politikasına yönelik genel bir girişimi ve çerçeve yönergeyi de içtenlikle alkışlıyorum.
- This framework will in future be set by the Council, subject to the approval of Parliament.
- Bu çerçeve gelecekte Parlamentonun onayına tabi olmak üzere Konsey tarafından belirlenecektir.
- If we say it here loud and clear, we shall create frameworks, we shall create commitments.
- Burada yüksek sesle ve açık bir şekilde söylersek, çerçeveler oluşturacağız, taahhütler oluşturacağız.
- We are now establishing framework legislation, but its implementation must also be monitored.
- Şu anda çerçeve mevzuat oluşturuyoruz ancak bunun uygulanması da izlenmelidir.
- Our aim is to ensure that, with this new framework, we can cooperate efficiently with Parliament.
- Amacımız, bu yeni çerçeve ile Parlamento ile etkin bir şekilde işbirliği yapabilmemizi sağlamaktır.
- They suggested, in particular, the idea of a framework directive on unfair commercial practices.
- Özellikle haksız ticari uygulamalara ilişkin bir çerçeve yönerge fikrini önerdiler.
- The USA, too, must adapt its policies here within the WTO framework.
- ABD de buradaki politikalarını DTÖ çerçevesinde uyarlamalıdır.
- Consequently, their protection and education cannot be dealt with within the family framework.
- Sonuç olarak, çocukların korunması ve eğitimi aile çerçevesi içinde ele alınamaz.
- It is also clear that at some point we will need a framework for the cross-border liability of service providers.
- Bir noktada hizmet sağlayıcıların sınır ötesi sorumluluğu için bir çerçeveye ihtiyacımız olacağı da açıktır.
- We have this framework, and I hope that it is maintained.
- Bu çerçeveye sahibiz ve umarım bu çerçeve korunur.
- We want an innovative and workable governance framework.
- Yenilikçi ve uygulanabilir bir yönetim çerçevesi istiyoruz.
- Unfortunately, the proposed framework decision does not go far enough in this direction.
- Ne yazık ki, önerilen çerçeve karar bu yönde yeterince ileri gitmemektedir.
- The Brussels Summit on 24 and 25 October set the financial framework up to 2013.
- 24-25 Ekim tarihlerinde Brüksel'de düzenlenen Zirve'de 2013 yılına kadar olan mali çerçeve belirlendi.
- Indeed, a common framework should be set for questions relating to transit during the return process.
- Esasen, iade sürecinde transit geçişle ilgili sorular için ortak bir çerçeve belirlenmelidir.
- My group, and in fact the whole of Parliament, has been pressing for this framework directive for years.
- Milletvekili grubumuz ve aslında tüm Parlamento yıllardır bu çerçeve direktif için baskı yapmaktadır.
- This is the state of the negotiations concerning the framework decision on the European arrest warrant.
- Avrupa tutuklama emrine ilişkin çerçeve kararla ilgili müzakerelerin durumu bu şekildedir.
Show More (93) |