| - Most companies have a commitment to quality and customer service.
- Çoğu şirket, kalite ve müşteri hizmetlerine bağlılık gösterir.
- We must stick vehemently to our principles and our commitment to this process.
- İlkelerimize ve bu sürece olan bağlılığımıza şiddetle bağlı kalmalıyız.
- We reiterated our commitment to basic research.
- Temel araştırmalara olan bağlılığımızı yineledik.
- We have Member States where commitment to schedules is the order of the day.
- Programlara bağlılığın günün emri olduğu Üye Devletlerimiz var.
- These men paid with their lives for their commitment to democracy.
- Bu kişiler demokrasiye olan bağlılıklarının bedelini hayatlarıyla ödediler.
- The specific result of that Social Summit was the commitment of the social partners to the Lisbon strategy and goals.
- Bu Sosyal Zirve'nin spesifik sonucu, sosyal ortakların Lizbon stratejisi ve hedeflerine olan bağlılıklarıydı.
- The EU will maintain its strong commitment to Macedonia and will actively support a government amenable to reforms.
- AB, Makedonya'ya olan güçlü bağlılığını sürdürecek ve reformlara yatkın bir hükümeti aktif olarak destekleyecektir.
- They must not nor cannot be sacrificed on the altar of mere political expediency or rhetorical commitment.
- Bunlar, salt siyasi çıkarlar ya da retorik bağlılıklar uğruna feda edilmemeli ve edilemez.
- These are all innovative aspects showing a commitment to partnership between the institutions.
- Bunların hepsi kurumlar arasında ortaklığa olan bağlılığı gösteren yenilikçi unsurlardır.
- Otherwise, thank you very much for your commitment.
- Aksi takdirde, bağlılığınız için çok teşekkür ederim.
- I thank him for his commitment and belief in both these directives.
- Kendisine bu iki direktife olan bağlılığı ve inancı için teşekkür ediyorum.
- It is very important to demonstrate our commitment to disabled people.
- Engelli bireylere olan bağlılığımızı göstermek çok önemlidir.
Show More (9) |
| - Michael Jordan's commitment to winning the championship is beyond question.
- Michael Jordan'ın şampiyonluğu kazanma konusunda kararlılığı tartışılmaz.
- I hope that this House will continue to show the same commitment.
- Umarım bu Meclis de aynı kararlılığı göstermeye devam eder.
- We also welcome the Belgian Presidency's commitment to obtaining this agreement.
- Belçika Dönem Başkanlığı'nın bu anlaşmayı sağlama konusundaki kararlılığını da memnuniyetle karşılıyoruz.
- With the support of good policy and the commitment of politicians, this can be accommodated.
- İyi bir politika ve politikacıların kararlılığının desteğiyle bu sağlanabilir.
- The fact that the President-in-Office sat for 4 ½ hours at our last meeting showed his commitment.
- Dönem Başkanının son toplantımızda 4,5 saat boyunca oturması, kararlılığını göstermiştir.
- And that commitment seems to be lacking.
- Ve bu kararlılık eksik görünüyor.
- It has been a pleasure to note and observe their commitment, which also shines through here in Parliament today.
- Bugün burada Parlamento'da da parlayan kararlılıklarını not etmek ve gözlemlemekten memnuniyet duyuyorum.
- Something else that will be crucial is a clear commitment to cure this and other types of cancer.
- Çok önemli olacak bir diğer husus da bu ve diğer kanser türlerinin tedavisine yönelik net bir kararlılıktır.
- I am very pleased that he has taken on this report, because I know the commitment we need from all sides of the House.
- Bu raporu üstlendiği için çok memnunum çünkü Meclis'in tüm taraflarının kararlılığına ihtiyacımız olduğunu biliyorum.
- You have already demonstrated political commitment to a dialogue on human rights, and on that you have our full support.
- İnsan hakları konusunda diyaloga yönelik siyasi kararlılığınızı zaten gösterdiniz ve bu konuda size tam desteğimiz var.
- Would that not be the best way of testing our democratic commitment?
- Demokratik kararlılığımızı test etmenin en iyi yolu bu değil midir?
- In this regard, we are grateful for the commitment of the Presidency-in-Office of the Council.
- Bu bağlamda Konsey Dönem Başkanlığının kararlılığı için minnettarız.
- Safety, prevention, control and eradication of BSE now require political commitment.
- BSE'nin güvenliği, önlenmesi, kontrolü ve ortadan kaldırılması artık siyasi kararlılık gerektirmektedir.
- A significantly stronger commitment is required in this area than is currently the case.
- Bu alanda şu anda olduğundan çok daha güçlü bir kararlılık gerekmektedir.
- I would also like to express my sincere thanks to the two rapporteurs for their tenacity and commitment.
- Ayrıca iki raportöre azim ve kararlılıkları için içten teşekkürlerimi sunmak isterim.
- I believe we owe this to the flexibility, commitment and constructive approach on everyone's part.
- Bunu herkesin gösterdiği esneklik, kararlılık ve yapıcı yaklaşıma borçlu olduğumuza inanıyorum.
- We need to show a great deal of energy and commitment.
- Büyük bir enerji ve kararlılık göstermemiz gerekiyor.
- I fear that that will not entirely cause the noted lack of European commitment to disappear.
- Korkarım ki bu durum, Avrupa'nın belirtilen kararlılık eksikliğinin tamamen ortadan kalkmasına neden olmayacaktır.
- I would like to thank Parliament and the Council for their commitment.
- Parlamento ve Konsey'e gösterdikleri kararlılık için teşekkür ederim.
- Putting the report right at the end of a Strasbourg agenda does not demonstrate any commitment.
- Raporu Strasbourg gündeminin sonuna koymak herhangi bir kararlılık göstermez.
- These measures would also send out a clear political message of the European Unions' commitment to this issue.
- Bu tedbirler aynı zamanda Avrupa Birliği'nin bu konudaki kararlılığına ilişkin açık bir siyasi mesaj da verecektir.
- It will be a visible sign of our commitment to safeguarding stability in this country.
- Bu ülkede istikrarın korunmasına yönelik kararlılığımızın görünür bir işareti olacaktır.
- The great commitment displayed by the candidate countries over the last few years deserves to meet with success.
- Aday ülkeler tarafından son birkaç yıldır sergilenen büyük kararlılık başarıya ulaşmayı hak etmektedir.
- Our commitment to the defeat of terrorism must be no less than theirs.
- Terörizmin yenilgiye uğratılması konusundaki kararlılığımız onlarınkinden daha az olmamalıdır.
Show More (21) |
| - Enlargement can scarcely succeed without a strong commitment from, and involvement by, these countries.
- Bu ülkelerin güçlü bir taahhüdü ve katılımı olmadan genişlemenin başarılı olması pek mümkün değildir.
- The code, however, is only a political commitment between Member States.
- Ancak kod, Üye Devletler arasında sadece siyasi bir taahhüttür.
- There has been some interest in my commitment to Austria.
- Avusturya'ya verdiğim taahhüde biraz ilgi oldu.
- I therefore choose to retain the present commitment involving 90 days.
- Bu nedenle 90 günü kapsayan mevcut taahhüdü muhafaza etmeyi tercih ediyorum.
- There will be reverses that will place this commitment under severe strain.
- Bu taahhüdü ciddi şekilde zorlayacak geri dönüşler olacaktır.
- It is a binding commitment under the Treaty, and one that is taken into account quite explicitly in many policy areas.
- Antlaşma kapsamında bağlayıcı bir taahhüttür ve birçok politika alanında oldukça açık bir şekilde dikkate alınmaktadır.
- The European Union and the Member States must renew their commitment to the women of the Mediterranean countries.
- Avrupa Birliği ve Üye Devletler Akdeniz ülkelerindeki kadınlara yönelik taahhütlerini yenilemelidir.
- Acquiring greater capacity remains our primary commitment.
- Daha fazla kapasite elde etmek öncelikli taahhüdümüz olmaya devam etmektedir.
- And, secondly, the European Union must have a single commitment and that commitment is the cause of peace.
- Ve ikinci olarak, Avrupa Birliği'nin tek bir taahhüdü olmalıdır ve bu taahhüt barışın nedenidir.
- One expects a stronger commitment on the part of the Commission for the Convention.
- Komisyondan Sözleşme için daha güçlü bir taahhüt beklenebilir.
- We believe that Russia should honour its commitment punctually, without any further postponements.
- Rusya'nın taahhüdünü daha fazla ertelemeden zamanında yerine getirmesi gerektiğine inanıyoruz.
- Neither side has met its commitment under the roadmap for peace.
- Her iki taraf da barış için yol haritası kapsamındaki taahhütlerini yerine getirmemiştir.
- Making a verbal commitment is easy.
- Sözlü taahhütte bulunmak kolaydır.
- We expect this commitment to be transferred to the new structures.
- Bu taahhüdün yeni yapılara aktarılmasını bekliyoruz.
- The commitment in relation to European lorries has been fulfilled.
- Avrupa kamyonlarına ilişkin taahhüt yerine getirilmiştir.
- These are practical measures in relation to which the Council and the Commission must achieve a worldwide commitment.
- Bunlar, Konsey ve Komisyon'un dünya çapında bir taahhütte bulunması gereken pratik tedbirlerdir.
- This should not be allowed to become just a rhetorical commitment.
- Bunun sadece retorik bir taahhüt haline gelmesine izin verilmemelidir.
- This is a very important commitment.
- Bu çok önemli bir taahhüttür.
- That is the commitment I am giving.
- Verdiğim taahhüt budur.
- It is a process which shows that the Commission is following up the commitment it made in the December plenary.
- Komisyonun Aralık ayındaki genel kurulda verdiği taahhüdü takip ettiğini gösteren bir süreçtir.
- Clearly, we have to mobilise the greatest international commitment and the broadest authority for what we want to do.
- Açıkçası, yapmak istediğimiz şey için en büyük uluslararası taahhüdü ve en geniş yetkiyi seferber etmeliyiz.
- There is no commitment to a second round of national strategy reports and their assessment at European level.
- Ulusal strateji raporlarının ikinci turuna ve bunların Avrupa düzeyinde değerlendirilmesine ilişkin bir taahhüt yoktur.
- How will this aim be achieved without a strong European commitment to biotechnologies?
- Biyoteknolojilere yönelik güçlü bir Avrupa taahhüdü olmadan bu amaca nasıl ulaşılacak?
- What is the alternative to the substantial commitment we have made?
- Verdiğimiz bu önemli taahhüdün alternatifi nedir?
- The same commitment applies to the Equal, Interreg III, Urban II and Leader Plus Community initiatives.
- Aynı taahhüt Equal, Interreg III, Urban II ve Leader Plus Community girişimleri için de geçerlidir.
- This commitment must be kept to.
- Bu taahhüde sadık kalınmalıdır.
- To underpin their commitment, the Council developed common objectives in the fight against poverty and social exclusion.
- Konsey, taahhütlerini desteklemek için yoksulluk ve sosyal dışlanma ile mücadelede ortak hedefler geliştirmiştir.
- As supporters of the multilateral approach, we must fulfil this commitment.
- Çok taraflı yaklaşımın destekçileri olarak bu taahhüdümüzü yerine getirmeliyiz.
- Therefore I cannot give the commitment you seek.
- Bu nedenle istediğiniz taahhüdü veremem.
- While she has the requisite power and influence, she should make that commitment.
- Gerekli güce ve etkiye sahip olsa da bu taahhüdü yerine getirmelidir.
- This would be a decision consistent with Europe’s commitment to oppose the death penalty.
- Bu, Avrupa'nın ölüm cezasına karşı çıkma taahhüdüyle uyumlu bir karar olacaktır.
- I am sure that if there was a commitment, it will be met.
- Eğer bir taahhüt varsa bunun yerine getirileceğinden eminim.
- Building a democratic society is a long-term commitment.
- Demokratik bir toplum inşa etmek uzun vadeli bir taahhüttür.
- They certainly go beyond any area of commitment entered into in the Uruguay or Doha Rounds.
- Bu kurallar kesinlikle Uruguay ya da Doha Turlarında verilen taahhütlerin ötesine geçmektedir.
- Let us, then, give a commitment to active European citizenship.
- O halde aktif Avrupa vatandaşlığı taahhüdünde bulunalım.
- True European commitment should be met by Russian reciprocity.
- Avrupa'nın gerçek taahhüdü Rusya'nın mütekabiliyetiyle karşılanmalıdır.
- They have to be decided by real action, real reform and real commitment on the ground.
- Sahada gerçek eylem, gerçek reform ve gerçek taahhüt ile karar verilmelidir.
- The airlines have given a serious commitment to provide better information, in line with their voluntary commitments.
- Hava yolları, gönüllü taahhütleri doğrultusunda daha iyi bilgi sağlama konusunda ciddi bir taahhütte bulunmuştur.
- At the first ministerial meeting I attended in Luxembourg, there was a commitment to have a Northern Dimension forum.
- Lüksemburg'da katıldığım ilk bakanlar toplantısında bir Kuzey Boyutu forumu kurulması taahhüdü vardı.
- The commitment constitutes an innovative package that combines passive and active safety.
- Taahhüt, pasif ve aktif güvenliği birleştiren yenilikçi bir paket oluşturmaktadır.
- The EU's commitment will be commensurate with the active work done by the candidate countries.
- AB'nin taahhüdü, aday ülkeler tarafından yapılan aktif çalışmalarla orantılı olacaktır.
- Therefore it seems to me that if the commitment was there, we could deliver.
- Bu nedenle bana öyle geliyor ki eğer taahhüt varsa bunu yerine getirebiliriz.
- Governments have expressed their commitment and pledged large sums of money.
- Hükümetler taahhütlerini dile getirmiş ve büyük miktarlarda para sözü vermişlerdir.
- It is likely that the democracies will have to maintain a commitment for many years to come.
- Muhtemelen demokrasiler önümüzdeki uzun yıllar boyunca taahhütlerini sürdürmek zorunda kalacaklardır.
- A number of EU Member States have made the same commitment.
- Bir dizi AB Üye Devleti de aynı taahhüdü vermiştir.
- This has led to a marked increase in the budget, with more than EUR 112 billion in commitment appropriations.
- Bu durum, taahhüt ödeneklerinde 112 milyar Euro'yu aşan bir artışla bütçede belirgin bir artışa yol açmıştır.
- I would like to thank Parliament and the Council for their commitment.
- Parlamento ve Konsey'e taahhütleri için teşekkür etmek isterim.
- The Treaty of Nice confirmed this commitment.
- Nice Antlaşması bu taahhüdü teyit etmiştir.
- This is unfortunately the story of a so far unfulfilled commitment, which I will comment on later.
- Ne yazık ki bu, şu ana kadar yerine getirilmemiş bir taahhüdün öyküsüdür ve bu konuda daha sonra yorum yapacağım.
- This particular commitment comes in two stages, one by 2005 and one with even more stringent measures by 2010.
- Bu taahhüt, biri 2005 yılına kadar, diğeri ise 2010 yılına kadar daha sıkı önlemler içeren iki aşamadan oluşmaktadır.
- At the same time it has to be remembered that this commitment is just a start.
- Aynı zamanda bu taahhüdün sadece bir başlangıç olduğu da unutulmamalıdır.
- A further consideration is the Commission's commitment to better regulation.
- Bir diğer husus da Komisyon'un daha iyi düzenleme taahhüdüdür.
- It requires international commitment through the United Nations and its associated bodies.
- Birleşmiş Milletler ve ilgili organları aracılığıyla uluslararası taahhüt gerektirir.
- Three years later, I am standing here before you once again to tell you that this commitment has been honoured.
- Üç yıl sonra, bu taahhüdün yerine getirildiğini söylemek üzere bir kez daha karşınızdayım.
- If the Commission decides to propose legislation, this would be based on the content of the commitment.
- Komisyon mevzuat teklif etmeye karar verirse bu, taahhüdün içeriğine dayalı olacaktır.
- What is the alternative to the substantial commitment we have made?
- Verdiğimiz önemli taahhüdün alternatifi nedir?
- That, though, is quite a commitment for us, and even for our grandchildren.
- Ancak bu bizim için ve hatta torunlarımız için büyük bir taahhüttür.
- The Seville European Council marked a major commitment in the field of asylum.
- Sevilla Avrupa Konseyi iltica alanında önemli bir taahhüde imza attı.
- With a view to honouring this commitment, a number of initiatives will be undertaken.
- Bu taahhüdün yerine getirilmesi amacıyla bir dizi girişimde bulunulacaktır.
- Sustainable development includes development and where is the commitment to that in the EU's position?
- Sürdürülebilir kalkınmanın içinde kalkınma da vardır ve AB'nin bu konudaki taahhüdü nerededir?
- And we abstain from any binding involvement or commitment whatsoever on behalf of the poorest populations.
- En yoksul halklar adına herhangi bir bağlayıcı katılım ya da taahhütte bulunmaktan kaçınıyoruz.
- Indeed, the very future of that sector depends on our commitment today to the conservation of stocks.
- Aslında bu sektörün geleceği bugün rezervlerin korunmasına yönelik taahhüdümüze bağlıdır.
Show More (59) |