1 |
with regard to |
ilgili |
prep. |
|
- In fact, Turkey does not fall within the scope of Article 49 of the Treaty on European Union with regard to accession.
- Aslında Türkiye, katılımla ilgili olarak Avrupa Birliği Antlaşması'nın 49. Maddesi kapsamına girmemektedir.
- With regard to pensions, I would like to say that this is shameful.
- Emekli maaşlarıyla ilgili olarak, bunun utanç verici olduğunu söylemek isterim.
- With regard to the past, how has the euro favoured growth, or, on the contrary, has it had an adverse effect?
- Geçmişle ilgili olarak, Avro büyümeyi nasıl destekledi ya da tam tersine olumsuz bir etkisi oldu mu?
- With regard to action, the European Council invited the Commission to consider several problems.
- Eylemle ilgili olarak Avrupa Konseyi, Komisyonu çeşitli sorunları ele almaya davet etmiştir.
- With regard to this event, it has already been said that the Union will have a delicate, difficult task.
- Bu olayla ilgili olarak, Birliğin hassas ve zor bir görevi olacağı zaten söylenmişti.
- With regard to the points at issue, I want first to raise the subject of the Common Agricultural Policy.
- Söz konusu hususlarla ilgili olarak öncelikle Ortak Tarım Politikası konusuna değinmek istiyorum.
- With regard to the challenges we have before us, the essential challenge is enlargement.
- Önümüzde duran zorluklarla ilgili olarak, temel zorluk genişlemedir.
- I should like to make the following observations with regard to transport times.
- Ulaşım süreleriyle ilgili olarak aşağıdaki gözlemleri yapmak isterim.
- With regard to the issue of safety, I will insist on what I said before.
- Güvenlik konusuyla ilgili olarak daha önce söylediklerimde ısrar edeceğim.
- With regard to passengers, I would urge caution.
- Yolcularla ilgili olarak, dikkatli olunmasını tavsiye ediyorum.
- With regard to the current planning period, our efforts at simplification are beginning to bear fruit.
- Mevcut planlama dönemiyle ilgili olarak, sadeleştirme çabalarımız meyvelerini vermeye başlıyor.
- With regard to agriculture, the Council proposes an adjustment downwards of EUR 288 million.
- Tarımla ilgili olarak Konsey, 288 milyon Euro'luk aşağı yönlü bir ayarlama önermektedir.
- With regard to these two aims, we have indeed made progress.
- Bu iki hedefle ilgili olarak gerçekten de ilerleme kaydettik.
- With regard to municipal waste, I have several comments to make.
- Kentsel atıklarla ilgili olarak birkaç yorumda bulunacağım.
- With regard to the current situation in Chechnya, I would like to stress certain aspects.
- Çeçenistan'daki mevcut durumla ilgili olarak, bazı hususları vurgulamak istiyorum.
- With regard to labour mobility, we need much more effective awareness-raising.
- İşgücü hareketliliğiyle ilgili olarak çok daha etkin bir farkındalık yaratmaya ihtiyacımız var.
- This particularly applies with regard to Iraq.
- Bu özellikle Irak'la ilgili olarak geçerlidir.
- Furthermore, its scope was tightened with regard to explosive and pyrotechnic substances as well as ammonium nitrate.
- Ayrıca, amonyum nitratın yanı sıra patlayıcı ve piroteknik maddelerle ilgili olarak da kapsamı daraltılmıştır.
- With regard to the agenda, I have two changes to propose.
- Gündemle ilgili olarak iki değişiklik önerim var.
- I note your upset with regard to your assistant.
- Asistanınızla ilgili üzüntünüzü not ediyorum.
- The first concerns our stance with regard to the candidate countries.
- İlki aday ülkelere ilişkin tutumumuzla ilgilidir.
- With regard to the trend in imports from the European Union, the opposite is true.
- Avrupa Birliği'nden yapılan ithalattaki eğilimle ilgili olarak bunun tam tersi doğrudur.
- With regard to the second question, I would also appreciate a response on whether or not a campaign will be carried out.
- İkinci soruyla ilgili olarak, bir kampanya yürütülüp yürütülmeyeceği konusunda da yanıt verirseniz memnun olurum.
- We have also had major problems with regard to marine pollution, the package and, more recently, the disaster.
- Ayrıca deniz kirliliği, paket ve son zamanlarda yaşanan felaketle ilgili olarak da büyük sorunlar yaşadık.
- With regard to biometric risks, we support the rapporteur's wording.
- Biyometrik risklerle ilgili olarak raportörün ifadesini destekliyoruz.
- The situation with regard to the diseases we are discussing here today is critical.
- Bugün burada tartıştığımız hastalıklarla ilgili durum kritiktir.
- With regard to costs, there are two models, one for historical waste and another for new equipment.
- Maliyetlerle ilgili olarak, biri tarihi atıklar için diğeri de yeni ekipmanlar için olmak üzere iki model bulunmaktadır.
- With regard to the amendments, I should like to comment as follows.
- Değişikliklerle ilgili olarak aşağıdaki şekilde yorum yapmak istiyorum.
- I think a similar communication should also be drafted with regard to transport in the north.
- Benzer bir bildirimin kuzeydeki ulaşımla ilgili olarak da hazırlanması gerektiğini düşünüyorum.
- I must now repeat this statement with regard to this report.
- Şimdi bu raporla ilgili olarak bu açıklamayı tekrarlamak zorundayım.
- However, I have some differences of opinion with regard to some of the speeches and comments.
- Bununla birlikte, bazı konuşmalar ve yorumlarla ilgili olarak bazı görüş ayrılıklarım var.
- With regard to the content, I will focus on just two points.
- İçerikle ilgili olarak ise sadece iki noktaya odaklanacağım.
- With regard to emissions, measurement procedures must also be disclosed so that comparisons can be made.
- Emisyonlarla ilgili olarak, karşılaştırma yapılabilmesi için ölçüm prosedürleri de açıklanmalıdır.
- With regard to the introduction of democratic wishes, we hear of quite a few positive developments.
- Demokratik isteklerin yerine getirilmesiyle ilgili olarak, pek çok olumlu gelişme duyuyoruz.
- With regard to new cars, the second generation of catalytic converters will be compulsory in 2005.
- Yeni otomobillerle ilgili olarak, ikinci nesil katalitik konvertörler 2005 yılında zorunlu hale gelecektir.
- The European Commission has made us proposals with regard to this second phase of Galileo.
- Avrupa Komisyonu Galileo'nun bu ikinci aşamasıyla ilgili olarak bize önerilerde bulundu.
- With regard to milk, the Commission presented four options for the dairy sector for the period 2008-2015.
- Sütle ilgili olarak Komisyon, 2008-2015 dönemi için süt sektörüne yönelik dört seçenek sundu.
- What measures will the Danish presidency be taking with regard to such women?
- Danimarka dönem başkanlığı bu kadınlarla ilgili ne gibi önlemler alacak?
- Appropriate administrative structures are required also with regard to EC co-financed measures.
- AT tarafından ortaklaşa finanse edilen tedbirlerle ilgili olarak da uygun idari yapılar gereklidir.
- With regard to the content of the coordination, I think it is worth expanding on certain points.
- Koordinasyonun içeriğiyle ilgili olarak bazı noktaların genişletilmeye değer olduğunu düşünüyorum.
- There is little disagreement amongst Members with regard to the first proposal.
- İlk öneriyle ilgili olarak Üyeler arasında çok az anlaşmazlık var.
- I just have a few reservations with regard to the name.
- Sadece isimle ilgili birkaç çekincem var.
- With regard to this proposal, the Commission can accept several of the amendments.
- Bu teklifle ilgili olarak, Komisyon bazı değişiklikleri kabul edebilir.
- With regard to radioactive waste, I would like to mention a specifically Danish problem.
- Radyoaktif atıklarla ilgili olarak, Danimarka'ya özgü bir sorundan bahsetmek istiyorum.
- With regard to the functional blocks, I understand what the honourable Members are saying.
- İşlevsel bloklarla ilgili olarak Sayın Üyelerin ne dediğini anlıyorum.
- With regard to social governance, we need to legislate even more.
- Sosyal yönetişimle ilgili olarak daha fazla yasal düzenleme yapmamız gerekiyor.
- With regard to the structural deficit, it is true that the Stability Pact lays down nominal objectives.
- Yapısal açıkla ilgili olarak, İstikrar Paktı'nın nominal hedefler ortaya koyduğu doğrudur.
- With regard to agriculture, the Council proposes an adjustment downwards of EUR 288 million.
- Tarımla ilgili olarak Konsey 288 milyon Euro'luk bir aşağı yönlü düzeltme önermektedir.
- With regard to future directives, I would say to the honourable Member that what we propose are procedures.
- Gelecekteki direktiflerle ilgili olarak, Sayın Üyeye önerdiğimiz şeyin prosedürler olduğunu söylemek isterim.
- With the arguments developed with regard to Iraq, we are creating a programme of nuclear proliferation.
- Irak'la ilgili olarak geliştirilen argümanlarla nükleer silahların yayılmasına yönelik bir program oluşturuyoruz.
- With regard to immigrants, it is important to guarantee and respect all their rights.
- Göçmenlerle ilgili olarak tüm haklarının garanti altına alınması ve bu haklara saygı gösterilmesi önemlidir.
- With regard to the other areas, we cannot accept airports being definitively excluded.
- Diğer alanlarla ilgili olarak havalimanlarının kesin olarak hariç tutulmasını kabul edemeyiz.
- With regard to derogations, the Member States alone must control marketing authorisations.
- Derogasyonlarla ilgili olarak Üye Devletler pazarlama izinlerini tek başlarına kontrol etmelidir.
- That was a problem with regard to the accident involving the Erika.
- Erika'nın karıştığı kazayla ilgili olarak bu bir sorundu.
- With regard to the economy, everyone has stressed the difficulty of implementing the Lisbon decisions.
- Ekonomiyle ilgili olarak herkes Lizbon kararlarının uygulanmasının zorluğunu vurgulamıştır.
- With regard to Cyprus, the Commission fully supports the EU's efforts.
- Kıbrıs'la ilgili olarak Komisyon, AB'nin çabalarına tam destek vermektedir.
- With regard to internal issues, we must make a clear distinction between promises and the reality of the situation.
- İç meselelerle ilgili olarak vaatler ile durumun gerçekliği arasında net bir ayrım yapmalıyız.
- With regard to the amendments proposed, the Commission accepts four out of the six of them.
- Önerilen değişikliklerle ilgili olarak Komisyon altı değişiklikten dördünü kabul etmektedir.
- The measures adopted in Germany with regard to temporary work lead to a dead-end.
- Almanya'da geçici işlerle ilgili olarak kabul edilen tedbirler bir çıkmaza yol açmaktadır.
- With regard to technical requirements, the report mainly deals with two aspects.
- Teknik gerekliliklerle ilgili olarak rapor temel olarak iki hususu ele almaktadır.
- I should like to ask a specific question with regard to the information which President Prodi mentioned.
- Başkan Prodi'nin bahsettiği bilgilerle ilgili olarak özel bir soru sormak istiyorum.
- There have been various references made all day with regard to investment which I should like to discuss.
- Tüm gün boyunca yatırımlarla ilgili olarak çeşitli atıflarda bulunuldu, ben de bunları ele almak istiyorum.
- With regard to his answer to this specific question, I am quite satisfied with the Commission's position.
- Bu spesifik soruya verdiği cevapla ilgili olarak, Komisyon'un tutumundan oldukça memnunum.
- In general terms the situation with regard to free movement of goods is satisfactory.
- Genel olarak, malların serbest dolaşımıyla ilgili durum tatminkardır.
- With regard to the finances, the economic viability of the sector is a significant concern in Europe.
- Mali durumla ilgili olarak, sektörün ekonomik açıdan yaşayabilirliği Avrupa'da önemli bir endişe kaynağıdır.
- The rapporteur has said all that was necessary with regard to the compromise reached, which I personally supported.
- Raportör, varılan ve benim de şahsen desteklediğim uzlaşmayla ilgili olarak gereken her şeyi söylemiştir.
- With regard to these drafts, I think that three different courses of action should be taken.
- Bu taslaklarla ilgili olarak üç farklı hareket tarzının benimsenmesi gerektiğini düşünüyorum.
- With regard to the issue of the legal instrument, the choice proposed is for a regulation rather than a directive.
- Yasal araç konusuyla ilgili olarak, önerilen seçenek bir yönergeden ziyade bir yönetmeliktir.
- With regard to the second point, entitled 'Stability and security', the terrorist threat hangs over the Union.
- 'İstikrar ve güvenlik' başlıklı ikinci maddeyle ilgili olarak, terör tehdidi Birliğin önünde durmaktadır.
- This is not sensible, as Member States do not all have the same legislation with regard to chemical products.
- Üye Devletlerin hepsi kimyasal ürünlerle ilgili olarak aynı mevzuata sahip olmadığından bu mantıklı değildir.
- This is the first observation that I would like to make with regard to this report.
- Bu raporla ilgili olarak yapmak istediğim ilk gözlem şudur.
- Additionally, with regard to stem cell research, the guidelines drawn up by the ESF ethical committee must be observed.
- Ayrıca, kök hücre araştırmalarıyla ilgili olarak, ESF etik komitesi tarafından hazırlanan kılavuz ilkelere uyulmalıdır.
- I agree, but what are the relevant indicators with regard to the environment, the economy and social issues?
- Katılıyorum, ancak çevre, ekonomi ve sosyal konularla ilgili göstergeler nelerdir?
- Romania nearly fails on the Copenhagen criteria with regard to children.
- Romanya, çocuklarla ilgili Kopenhag kriterlerinde neredeyse başarısız olmaktadır.
- This requirement must be retained, not least with regard to imports from third countries.
- Bu gereklilik, en azından üçüncü dünya ülkelerinden yapılan ithalatla ilgili olarak muhafaza edilmelidir.
- Why, when each individual country can opt to be absent with regard to these?
- Neden, her bir ülke bunlarla ilgili olarak yok olmayı tercih edebiliyorken?
- With regard to the budget and annual appropriations, we agree with the rapporteur's position and fully support it.
- Bütçe ve yıllık ödeneklerle ilgili olarak raportörün görüşüne katılıyor ve tam destek veriyoruz.
- There are two particularly delicate problems which arise with regard to agriculture.
- Tarımla ilgili olarak ortaya çıkan özellikle hassas iki sorun vardır.
- There have been various references made all day with regard to investment which I should like to discuss.
- Tüm gün boyunca yatırımla ilgili olarak çeşitli atıflarda bulunuldu, ben de bunları tartışmak istiyorum.
- With regard to the humanities, think of the Sixth Framework Programme for research.
- Beşeri bilimlerle ilgili olarak, araştırma için Altıncı Çerçeve Programını düşünün.
- The Member States concerned reacted differently with regard to the interceptions.
- İlgili Üye Devletler dinlemeler konusunda farklı tepkiler vermiştir.
- One more detail with regard to the SARS situation deserves comment.
- SARS durumuyla ilgili bir ayrıntı daha yorum yapmayı hak ediyor.
- With regard to BSE and other controls, I refer you to the FVO reports on this issue.
- BSE ve diğer kontrollerle ilgili olarak sizi FVO'nun bu konudaki raporlarına yönlendiriyorum.
- The same is true with regard to immigration policy.
- Aynı durum göç politikasıyla ilgili olarak da geçerlidir.
- I would propose a few amendments, namely 10, 13 and 16 with regard to cheques.
- Çeklerle ilgili olarak 10, 13 ve 16 numaralı maddelerde birkaç değişiklik öneriyorum.
- With regard to the content, I will focus on just two points.
- İçerikle ilgili olarak sadece iki noktaya odaklanacağım.
- With regard to this directive, I would like to address not only the Commission, but also the Council.
- Bu direktifle ilgili olarak sadece Komisyona değil Konseye de seslenmek istiyorum.
- With regard to the title, I find 'economic partnership agreement' perfectly appropriate.
- Başlıkla ilgili olarak, 'ekonomik ortaklık anlaşması' ifadesini son derece uygun buluyorum.
- With regard to the alleged war crimes, we must now await the outcome of the UN investigation.
- İddia edilen savaş suçlarıyla ilgili olarak, şimdi BM soruşturmasının sonucunu beklemek durumundayız.
- Lastly, with regard to all the consequences of enlargement, I would like to ask you to be patient.
- Son olarak, genişlemenin tüm sonuçlarıyla ilgili olarak sizden sabırlı olmanızı rica ediyorum.
- With regard to today's report, I thank and congratulate the rapporteur for the content of his report.
- Bugünkü raporla ilgili olarak, raportöre raporunun içeriği için teşekkür ediyor ve kendisini kutluyorum.
- With regard to this challenge, we will be here to assess the Commission's action.
- Bu sorunla ilgili olarak Komisyon'un atacağı adımları değerlendirmek üzere burada olacağız.
- With regard to the reform of the Union, the Convention is due to report in Thessaloniki.
- Birlik reformuyla ilgili olarak, Konvansiyonun Selanik'te rapor sunması beklenmektedir.
- One of the main points with regard to the regulation on specific hygiene rules is the chapter on hunting.
- Belirli hijyen kurallarına ilişkin yönetmeliğin ana noktalarından biri de avcılıkla ilgili bölümdür.
- During this afternoon's vote, there was unfortunately some confusion with regard to the Jarzembowski report.
- Bu öğleden sonraki oylama sırasında Jarzembowski raporuyla ilgili olarak maalesef bazı karışıklıklar yaşandı.
- I am pleased with the result we achieved with regard to the programme’s linguistic issues.
- Programın dil sorunuyla ilgili olarak elde ettiğimiz sonuçtan memnuniyet duyuyorum.
- With regard to medicinal products for human use, Amendment No 71, which I tabled, fully supports this approach.
- Beşeri tıbbi ürünlerle ilgili olarak sunduğum 71 No'lu Değişiklik bu yaklaşımı tamamen desteklemektedir.
- With regard to human resources management in the EU the Members of the Commission act as both prosecutors and judges.
- AB'de insan kaynakları yönetimiyle ilgili olarak Komisyon Üyeleri hem savcı hem de yargıç olarak hareket etmektedir.
- With regard to the basic problem, I would make a different comment.
- Temel sorunla ilgili olarak farklı bir yorum yapacağım.
- With regard to agriculture, the committee gave export aid for live cattle its own separate budget heading.
- Tarımla ilgili olarak komite canlı sığır ihracat yardımına ayrı bir bütçe başlığı vermiştir.
- I describe the many good measures you have taken with regard to the D4-D5 building.
- D4-D5 binasıyla ilgili olarak aldığınız pek çok iyi önlemi anlatıyorum.
- Swift and reliable information with regard to the different disease situations in Turkey is essential.
- Türkiye’deki farklı hastalık durumlarıyla ilgili hızlı ve güvenilir bilgi çok gereklidir.
- With regard to this report, we do not agree with the rapporteur or with the committee outcome in several regards.
- Bu raporla ilgili olarak ne sözcüyle ne de komitenin vardığı sonuçla bazı açılardan hemfikiriz.
- With regard to the title, I find 'economic partnership agreement' perfectly appropriate.
- Başlıkla ilgili olarak "ekonomik ortaklık anlaşması" ifadesini son derece uygun buluyorum.
- With regard to the issue of asylum and immigration, there is no doubt that we agree that immigrants are not refugees.
- İltica ve göç konusuyla ilgili olarak göçmenlerin mülteci olmadıkları konusunda hemfikir olduğumuza şüphe yoktur.
- With regard to derogations, the Member States alone must control marketing authorisations.
- Derogasyonlarla ilgili olarak, Üye Devletler pazarlama izinlerini tek başlarına kontrol etmelidir.
- With regard to action, the European Council invited the Commission to consider several problems.
- Eylemle ilgili olarak Avrupa Konseyi, Komisyon'u çeşitli sorunları ele almaya davet etmiştir.
- With regard to the other reports, I would like to raise two further points.
- Diğer raporlarla ilgili olarak iki noktaya daha değinmek istiyorum.
- My group would like to make a few observations with regard to the proposed system.
- Grubum önerilen sistemle ilgili birkaç gözlemde bulunmak istiyor.
- With regard to this debate, I would now like to emphasise three points that have already been partially raised.
- Bu tartışmayla ilgili olarak, daha önce kısmen dile getirilmiş olan üç hususu vurgulamak istiyorum.
- There are two particularly delicate problems which arise with regard to agriculture.
- Tarımla ilgili olarak ortaya çıkan özellikle hassas iki sorun var.
- With regard to this abduction, I can only repeat that the Council has not received any information about it.
- Kaçırılma olayıyla ilgili olarak, Konsey'in bu konuda herhangi bir bilgi almadığını tekrarlamakla yetiniyorum.
- Particularly with regard to cormorants, there are serious problems in Europe.
- Özellikle karabataklarla ilgili olarak Avrupa'da ciddi sorunlar var.
- Firstly, with regard to sustainable tourism, obviously tourism is best dealt with where you have human populations.
- İlk olarak, sürdürülebilir turizmle ilgili olarak, turizmin en iyi insan nüfusunun olduğu yerde ele alınacağı açıktır.
- With regard to this challenge, we will be here to assess the Commission's action.
- Bu zorlukla ilgili olarak, Komisyon'un eylemini değerlendirmek üzere burada olacağız.
- With regard to possible exceptions, I should like to draw your attention to two problems.
- Olası istisnalarla ilgili olarak dikkatinizi iki soruna çekmek isterim.
- Do we have a clear policy with regard to adjoining areas, in particular Russia, the Ukraine and Moldova?
- Başta Rusya, Ukrayna ve Moldova olmak üzere komşu bölgelerle ilgili net bir politikamız var mı?
- The last point I wish to make is one of a personal nature with regard to Iraq.
- Irak'la ilgili olarak belirtmek istediğim son husus kişisel bir nitelik taşımaktadır.
- Nevertheless, I should like to make a few observations with regard to this plan.
- Bununla birlikte bu planla ilgili birkaç gözlemde bulunmak istiyorum.
- Mr Pirker raised some legitimate objections with regard to the agency and the danger of duplicating it.
- Sayın Pirker, ajansla ilgili olarak bazı haklı itirazlarda bulundu ve ajansın çoğaltılması tehlikesini dile getirdi.
- With regard to subsidies, I am in favour of phasing these out.
- Sübvansiyonlarla ilgili olarak, bunların aşamalı olarak kaldırılmasından yanayım.
- Clearly, the Commission has taken action with regard to this issue.
- Komisyon'un bu konuyla ilgili olarak harekete geçtiği açıktır.
- With regard to this debate, I would now like to emphasise three points that have already been partially raised.
- Bu tartışmayla ilgili olarak, daha önce kısmen dile getirilmiş olan üç noktayı vurgulamak istiyorum.
- With regard to the request that has been made, I agree with what the speakers have said.
- Yapılan taleple ilgili olarak, konuşmacıların söylediklerine katılıyorum.
- With regard to the administrative appropriations in the budget, I should like to deal with two more points.
- Bütçedeki idari ödeneklerle ilgili olarak iki noktaya daha değinmek istiyorum.
- With regard to technologies, a package for research and its promotion is proposed.
- Teknolojilerle ilgili olarak, araştırma ve teşvik için bir paket önerilmektedir.
- With regard to the global environment, I believe it is very important to cooperate with the Asian countries.
- Küresel ortamla ilgili olarak, Asya ülkeleriyle işbirliği yapmanın çok önemli olduğuna inanıyorum.
- With regard to this abduction, I can only repeat that the Council has not received any information about it.
- Bu kaçırma olayıyla ilgili olarak, Konsey'in bu konuda herhangi bir bilgi almadığını tekrarlamakla yetinebilirim.
- With regard to the resolution proposed, I shall first consider market management aid.
- Önerilen kararla ilgili olarak, öncelikle pazar yönetimi yardımını ele alacağım.
- With regard to trade relations, the rapporteur emphasises the low level of trade with the Union.
- Ticari ilişkilerle ilgili olarak raportör, Birlik ile ticaretin düşük seviyede olduğunu vurgulamaktadır.
- With regard to this matter, the first thing that becomes clear is the lack of systematic data.
- Bu konuyla ilgili olarak ilk göze çarpan şey sistematik veri eksikliğidir.
- With regard to this amendment, there is a linguistic problem.
- Bu değişiklikle ilgili olarak dilsel bir sorun var.
- It puts forward a minimum standard with regard to criminal acts.
- Suç teşkil eden fiillerle ilgili olarak asgari bir standart ortaya koymaktadır.
- With regard to the second question, I would also appreciate a response on whether or not a campaign will be carried out.
- İkinci soruyla ilgili olarak, bir kampanya yürütülüp yürütülmeyeceği konusunda da bir yanıt almak isterim.
- With regard to passengers, I would urge caution.
- Yolcularla ilgili olarak dikkatli olunmasını tavsiye ediyorum.
- With regard to the current planning period, our efforts at simplification are beginning to bear fruit.
- Mevcut planlama dönemiyle ilgili olarak sadeleştirme çabalarımız meyvelerini vermeye başlıyor.
- The courts found in favour of government action with regard to the contiguous cull.
- Mahkemeler, bitişik itlafla ilgili olarak hükümetin eylemi lehine karar verdi.
- With regard to the humanities, think of the Sixth Framework Programme for research.
- Beşeri bilimlerle ilgili olarak araştırma için Altıncı Çerçeve Programını düşünün.
- All candidate countries have huge problems with regard to their electricity transmission networks.
- Tüm aday ülkelerin elektrik iletim şebekeleriyle ilgili büyük sorunları vardır.
- With regard to this issue we are in a very strange situation.
- Bu konuyla ilgili olarak çok garip bir durumla karşı karşıyayız.
- What's your opinion with regard to this matter?
- Bu konuyla ilgili fikriniz nedir?
- What do you have to say with regard to this problem?
- Bu sorunla ilgili olarak ne söylemek istersiniz?
- I have nothing to say with regard to that problem.
- Bu sorunla ilgili olarak söyleyecek bir şeyim yok.
- With regard to the problem, they have another opinion.
- Sorunla ilgili olarak, onların başka bir görüşü var.
- I have nothing to say with regard to that problem.
- Benim, o sorunla ilgili söyleyecek hiçbir şeyim yok.
Show More (142)
|
2 |
with regard to |
ile ilgili olarak |
prep. |
|
- With regard to the Hulthén report, my colleague, Peter Liese, will address this issue.
- Hulthén raporu ile ilgili olarak, meslektaşım Peter Liese bu konuya değinecektir.
- With regard to human resources management in the EU the Members of the Commission act as both prosecutors and judges.
- AB'de insan kaynakları yönetimi ile ilgili olarak Komisyon Üyeleri hem savcı hem de yargıç olarak görev yapmaktadır.
- With regard to the Police College, we already have temporary headquarters.
- Polis Koleji ile ilgili olarak, halihazırda geçici bir merkezimiz var.
- I should like to make a few comments with regard to the Fava report.
- Fava raporu ile ilgili olarak birkaç yorum yapmak istiyorum.
- With regard to safety standards, I refer back to what I just said.
- Güvenlik standartları ile ilgili olarak, az önce söylediklerime geri dönüyorum.
- With regard to the budget, I should like to say something about the section on the Commission.
- Bütçe ile ilgili olarak Komisyon bölümü hakkında bir şeyler söylemek istiyorum.
- First of all, with regard to the United States and Japan.
- Öncelikle, Amerika Birleşik Devletleri ve Japonya ile ilgili olarak.
- With regard to cinema, additional funding is requested for European cinema.
- Sinema ile ilgili olarak, Avrupa sineması için ek fon talep edilmektedir.
- The measures adopted in Germany with regard to temporary work lead to a dead-end.
- Almanya'da geçici çalışma ile ilgili olarak kabul edilen tedbirler bir çıkmaza yol açmaktadır.
- This was the point I made with regard to New Zealand.
- Yeni Zelanda ile ilgili olarak bu noktaya değinmiştim.
- With regard to the Italian ambassador, we should ask why he was expelled.
- İtalyan Büyükelçisi ile ilgili olarak, neden sınır dışı edildiğini sormalıyız.
- With regard to the question of the Swedish example, I am not going to insist on the issue of joint storage.
- İsveç örneği ile ilgili olarak, ortak depolama konusunda ısrarcı olmayacağım.
- With regard to waste treatment, how is animal meal stored?
- Atık işleme ile ilgili olarak, hayvan unu nasıl depolanmaktadır?
- I have one last thing to say, also on the negative side, with regard to Kyoto.
- Kyoto ile ilgili olarak, yine olumsuz yönde, söyleyeceğim son bir şey daha var.
- In addition, a number of important initiatives have been taken with regard to aviation safety.
- Ayrıca, havacılık güvenliği ile ilgili olarak bir dizi önemli girişimde bulunulmuştur.
- I think this is the attitude we should adopt with regard to the forthcoming Council in Seville.
- Bence Sevilla'da yapılacak olan Konsey ile ilgili olarak benimsememiz gereken tutum da budur.
- With regard to Kosovo, there is a significant level of possession of physical currency.
- Kosova ile ilgili olarak önemli düzeyde fiziki para bulundurma söz konusudur.
- The European Parliament adopted this approach with regard to Central and Eastern Europe before 1989.
- Avrupa Parlamentosu 1989'dan önce Orta ve Doğu Avrupa ile ilgili olarak bu yaklaşımı benimsemiştir.
- The Council reiterated its conclusions of December 2000 regarding the measures to take with regard to the Erika.
- Konsey, Erika ile ilgili olarak alınması gereken tedbirlere ilişkin Aralık 2000 tarihli kararlarını yinelemiştir.
- With regard to the first point, there is concern for the methodology.
- İlk nokta ile ilgili olarak, metodoloji konusunda endişelerimiz var.
- Nor do any negotiations need to be conducted with regard to the Cotonou Agreement.
- Cotonou Anlaşması ile ilgili olarak herhangi bir müzakere yürütülmesine de gerek yoktur.
- What is the state of play with regard to the Donors' Conference?
- Donörler Konferansı ile ilgili olarak son durum nedir?
- I also welcome the support that you continue to pledge with regard to the Belgian presidency.
- Ayrıca Belçika dönem başkanlığı ile ilgili olarak taahhüt etmeye devam ettiğiniz desteği de memnuniyetle karşılıyorum.
- The work of the European Parliament is to take a political position with regard to the Constitution.
- Avrupa Parlamentosunun görevi Anayasa ile ilgili olarak siyasi bir tutum belirlemektir.
- The agreement also attracts criticism with regard to EURODAC.
- Anlaşma EURODAC ile ilgili olarak da eleştirilere maruz kalmaktadır.
- With regard to the Intergovernmental Conference, I would point out that it was opened 18 days ago.
- Hükümetlerarası Konferans ile ilgili olarak Konferansın 18 gün önce açıldığını belirtmek isterim.
- With regard to Bosnia and Herzegovina, we are currently implementing aid.
- Bosna Hersek ile ilgili olarak, şu anda yardım uygulamaktayız.
- With regard to enlargement, we spoke about this yesterday.
- Genişleme ile ilgili olarak, dün bu konudan bahsetmiştik.
- With regard to the Council, for the first time this Parliament is granting discharge.
- Konsey ile ilgili olarak, bu Parlamento ilk kez ibra kararı veriyor.
- I think this is the attitude we should adopt with regard to the forthcoming Council in Seville.
- Bence Sevilla'da yapılacak olan Konsey ile ilgili olarak benimsememiz gereken tutum budur.
- With regard to the Middle East, the European Union continues to be deeply concerned by the situation there.
- Orta Doğu ile ilgili olarak Avrupa Birliği oradaki durumdan derin endişe duymaya devam etmektedir.
- With regard to the six-month presidency, the President-in-Office of the Council beat me to my criticism.
- Altı aylık dönem başkanlığı ile ilgili olarak, Konsey Dönem Başkanı eleştirilerimde benden önce davrandı.
- With regard to the imposition of liability, I would refer to section 18.
- Sorumluluk yüklenmesi ile ilgili olarak 18. bölüme atıfta bulunmak istiyorum.
- With regard to the first point, there is concern for the methodology.
- İlk nokta ile ilgili olarak metodoloji konusunda endişelerimiz var.
- Progress is needed also with regard to own resources and administrative infrastructure.
- Öz kaynaklar ve idari altyapı ile ilgili olarak da ilerlemeye ihtiyaç vardır.
- European added value has been mentioned with regard to Erasmus Mundus.
- Erasmus Mundus ile ilgili olarak Avrupa katma değerinden bahsedildi.
- With regard to enlargement, the strategy proposed by the Commission was endorsed.
- Genişleme ile ilgili olarak, Komisyon tarafından önerilen strateji onaylanmıştır.
- With regard to staff, I would like to mention two points.
- Personel ile ilgili olarak iki noktaya değinmek istiyorum.
- With regard to the market situation, the current availability of 3G services in Europe is not clear.
- Pazar durumu ile ilgili olarak Avrupa'da 3G hizmetlerinin mevcut durumu net değildir.
- With regard to Turkey, I would like to say that Turkey would consider it an extraordinarily negative signal.
- Türkiye ile ilgili olarak Türkiye'nin bunu olağanüstü olumsuz bir sinyal olarak değerlendireceğini söylemek isterim.
- With regard to the global environment, I believe it is very important to cooperate with the Asian countries.
- Küresel çevre ile ilgili olarak Asya ülkeleriyle işbirliği yapmanın çok önemli olduğuna inanıyorum.
- It is often said that history repeats itself and, with regard to South Africa, this seems to be happening.
- Sıklıkla tarihin tekerrür ettiği söylenir ve Güney Afrika ile ilgili olarak bu gerçekleşiyor gibi görünüyor.
- With regard to Cuba, the phrase we have added can be interpreted by the various political parties as they see fit.
- Küba ile ilgili olarak, eklediğimiz ifade çeşitli siyasi partiler tarafından uygun gördükleri şekilde yorumlanabilir.
- With regard to Chechnya, I regret that there has been a misunderstanding.
- Çeçenistan ile ilgili olarak, bir yanlış anlaşılma olduğu için üzüntü duyuyorum.
- It seems to me that, with regard to Walloon regional power, the Commission should consider such action.
- Bana öyle geliyor ki, Valon bölgesel gücü ile ilgili olarak, Komisyon bu tür bir eylemi değerlendirmelidir.
- European added value has been mentioned with regard to Erasmus Mundus.
- Erasmus Mundus ile ilgili olarak Avrupa katma değerinden bahsedilmiştir.
- Having said this, I should like to add a positive note, with regard to East Timor.
- Bunu söyledikten sonra, Doğu Timor ile ilgili olarak olumlu bir not eklemek isterim.
- This was the point I made with regard to New Zealand.
- Yeni Zelanda ile ilgili olarak değindiğim husus da buydu.
- I believe Europe has serious responsibilities at the present time with regard to the Middle East.
- Şu anda Avrupa'nın Orta Doğu ile ilgili olarak ciddi sorumlulukları olduğuna inanıyorum.
- With regard to Turkey, the Association Committee and Council met in January and April respectively.
- Türkiye ile ilgili olarak, Ortaklık Komitesi ve Konsey sırasıyla Ocak ve Nisan aylarında toplanmıştır.
- With regard to product labelling, the directive provides for clear dosage recommendations.
- Ürün etiketlemesi ile ilgili olarak, yönerge açık dozaj tavsiyeleri öngörmektedir.
- With regard to the imposition of liability, I would refer to section 18.
- Sorumluluk yüklenmesi ile ilgili olarak 18. bölüme atıfta bulunuyorum.
- This is an approach, which the European Union can develop with regard to the International Maritime Organisation.
- Bu, Avrupa Birliği'nin Uluslararası Denizcilik Örgütü ile ilgili olarak geliştirebileceği bir yaklaşımdır.
- With regard to Albania, preparations to that effect are being made.
- Arnavutluk ile ilgili olarak, bu yönde hazırlıklar yapılmaktadır.
- With regard to the fourth case, that of milk, there are no proposals for modification.
- Dördüncü durum olan süt ile ilgili olarak ise herhangi bir değişiklik önerisi bulunmamaktadır.
- With regard to food supplements, there is currently no internal market, but many different, national rules.
- Gıda takviyeleri ile ilgili olarak şu anda bir iç pazar yok, ancak birçok farklı ulusal kural var.
- With regard to Chechnya, I regret that there has been a misunderstanding.
- Çeçenistan ile ilgili olarak, bir yanlış anlaşılma olduğu için üzgünüm.
- With regard to the Police College, we already have temporary headquarters.
- Polis Koleji ile ilgili olarak, zaten geçici bir merkezimiz var.
- With regard to the peoples of the candidate countries, I do not think that we are all square.
- Aday ülkelerin halkları ile ilgili olarak, hepimizin aynı fikirde olduğunu düşünmüyorum.
- With regard to Europe, in Italy, we are preparing a fairer, more severe, more appropriate law on immigration.
- Avrupa ile ilgili olarak İtalya'da daha adil, daha sert, daha uygun bir göç yasası hazırlıyoruz.
- With regard to Sweden, the situation has hardly changed since 1998.
- İsveç ile ilgili olarak, 1998'den bu yana durum neredeyse hiç değişmedi.
- This was an excellent position and one that we have always valued with regard to Turkey, and still do.
- Bu mükemmel bir tutumdu ve Türkiye ile ilgili olarak her zaman değer verdiğimiz bir tutumdu ve hala da öyle.
- With regard to his report, I should like to comment on the recommendations pertaining to category 4.
- Raporu ile ilgili olarak, kategori 4'e ilişkin tavsiyeler hakkında yorum yapmak istiyorum.
- With regard to milk, the Commission presented four options for the dairy sector for the period 2008-2015.
- Süt ile ilgili olarak Komisyon, 2008-2015 dönemi için süt sektörüne yönelik dört seçenek sunmuştur.
- With regard to the first point, there is concern for the methodology.
- İlk nokta ile ilgili olarak, metodoloji konusunda endişeler bulunmaktadır.
- With regard to the Stability and Growth Pact, we are in favour of growth.
- İstikrar ve Büyüme Paktı ile ilgili olarak, biz büyümeden yanayız.
- The momentum currently existing with regard to the rail package is not unconditional, however.
- Ancak demir yolu paketi ile ilgili olarak şu anda mevcut olan ivme koşulsuz değildir.
- With regard to the Van Velzen report there are two things I would like to stress.
- Van Velzen raporu ile ilgili olarak vurgulamak istediğim iki husus var.
- Do you have anything to say with regard to this matter?
- Bu konu ile ilgili olarak söyleyeceğin bir şey var mı?
Show More (66)
|
3 |
with regard to |
ilişkin |
prep. |
|
- The situation with regard to the adoption of the acquis in these sectors is examined in part 3.
- Bu alanlardaki müktesebatın benimsenmesine ilişkin durum, kısım 3'de tartışılmıştır.
- In addition, provisions with regard to this ought to be contained in the forthcoming Member's Statute.
- Buna ek olarak, önümüzdeki Üye Tüzüğünde buna ilişkin hükümler yer almalıdır.
- The changes I would propose with regard to the Commission position are as follows.
- Komisyon tutumuna ilişkin olarak önereceğim değişiklikler aşağıdaki gibidir.
- Would the Commission now like to tell us its position with regard to the amendments?
- Komisyon şimdi bize değişikliklere ilişkin tutumunu açıklamak ister mi?
- I am happy to support the measures of the Danish Presidency with regard to readmission agreements.
- Danimarka Dönem Başkanlığının geri kabul anlaşmalarına ilişkin tedbirlerini desteklemekten mutluluk duyuyorum.
- I am delighted that we have today shown such unanimity with regard to the Roth-Berendt Report.
- Bugün Roth-Berendt Raporuna ilişkin olarak böylesine bir oybirliği sergilemiş olmamızdan memnuniyet duyuyorum.
- We also disagree with the rapporteur's proposals with regard to the Council.
- Raportörün Konsey'e ilişkin önerilerine de katılmıyoruz.
- He underlines the lack of common approach between the Member States with regard to the concept of safe countries.
- Güvenli ülke kavramına ilişkin olarak Üye Devletler arasında ortak bir yaklaşım bulunmadığının altını çizmektedir.
- I have two observations with regard to the Minutes.
- Tutanaklara ilişkin iki gözlemim olacak.
- This has led to the EU reviewing its legislation with regard to this type of mining operation.
- Bu durum, AB'nin bu tür madencilik faaliyetlerine ilişkin mevzuatını gözden geçirmesine yol açmıştır.
- With regard to the reform of the Union, the Convention is due to report in Thessaloniki.
- Birliğin reformuna ilişkin olarak, Konvansiyon'un Selanik'te bir rapor sunması beklenmektedir.
- With regard to social and labour legislation, the rights of workers in EU ports must be safeguarded.
- Sosyal ve çalışma mevzuatına ilişkin olarak, AB limanlarında çalışan işçilerin hakları korunmalıdır.
- It reflects the concerns of many EU citizens with regard to that system.
- Birçok AB vatandaşının bu sisteme ilişkin endişelerini yansıtmaktadır.
- Furthermore, there is still a concern within Europe with regard to a few sensitive national concerns.
- Ayrıca, Avrupa'da bazı hassas ulusal meselelere ilişkin endişeler devam etmektedir.
- However, ambiguity has crept into the proposals with regard to the functioning of Directive 2001/42/EC.
- Bununla birlikte, 2001/42/EC sayılı Direktifin işleyişine ilişkin olarak tekliflerde belirsizlik ortaya çıkmıştır.
- However, at this stage I do not support binding targets with regard to percentages.
- Bununla birlikte, bu aşamada yüzdelere ilişkin bağlayıcı hedefleri desteklemiyorum.
- Under-utilisation on this scale seriously undermines the entire administrative process with regard to the EU budget.
- Bu ölçekte bir eksik kullanım, AB bütçesine ilişkin tüm idari süreci ciddi şekilde baltalamaktadır.
- Tell me the precise objectives and priorities of the Spanish Presidency with regard to Morocco.
- Bana İspanya Dönem Başkanlığı'nın Fas'a ilişkin kesin hedeflerini ve önceliklerini söyleyin.
- But I cannot endorse the proposed regulation with regard to confidential documents.
- Ancak gizli belgelere ilişkin önerilen düzenlemeyi onaylamam mümkün değil.
- This is the situation with regard to the crime of terrorism itself.
- Bu, terörizm suçunun kendisine ilişkin durumdur.
- Greece's position with regard to the institutions surprised us a little.
- Yunanistan'ın kurumlara ilişkin tutumu bizi biraz şaşırttı.
- We will also, however, have to take action with regard to the Parliamentary calendar for the coming year.
- Bununla birlikte, önümüzdeki yılın Parlamento takvimine ilişkin olarak da harekete geçmemiz gerekecek.
- With regard to Bosnia and Herzegovina, we are currently implementing aid.
- Bosna Hersek'e ilişkin olarak, şu anda yardım uygulamaktayız.
- For example, we asked ourselves what the Commission's future obligations were with regard to pensions for its officials.
- Örneğin, Komisyon'un memurlarının emekli maaşlarına ilişkin gelecekteki yükümlülüklerinin ne olduğunu kendimize sorduk.
- With regard to product labelling, the directive provides for clear dosage recommendations.
- Ürün etiketlemesine ilişkin olarak, direktif açık dozaj tavsiyeleri öngörmektedir.
- With the arguments developed with regard to Iraq, we are creating a programme of nuclear proliferation.
- Irak'a ilişkin olarak geliştirilen argümanlarla, nükleer silahların yayılmasına yönelik bir program oluşturuyoruz.
- The momentum currently existing with regard to the rail package is not unconditional, however.
- Ancak demiryolu paketine ilişkin mevcut ivme koşulsuz değildir.
- It is true that the provisions with regard to the European and national works councils were completely ignored.
- Avrupa ve ulusal çalışma konseylerine ilişkin hükümlerin tamamen göz ardı edildiği doğrudur.
- The position of the Council with regard to the death penalty is well known.
- Konseyin ölüm cezasına ilişkin tutumu iyi bilinmektedir.
- I share many of your concerns with regard to these issues.
- Bu konulara ilişkin endişelerinizin çoğunu paylaşıyorum.
- This consensus exists in spite of this initiative's good intentions with regard to the fundamental issue.
- Bu uzlaşı, bu girişimin temel meseleye ilişkin iyi niyetine rağmen mevcuttur.
- We must cut the Gordian knot with regard to the seat of this Parliament once and for all.
- Bu Parlamento koltuğuna ilişkin Gordion düğümünü bir an önce çözmeliyiz.
- In fact, little progress could be noted with regard to peaceful settlement of the disputes in the Aegean.
- Aslında, Ege'deki anlaşmazlıkların barışçıl yollardan çözümüne ilişkin olarak çok az ilerleme kaydedilmiştir.
- With regard to employment policy, all I can fairly say is that Barcelona threw the spirit of Lisbon off course.
- İstihdam politikasına ilişkin olarak söyleyebileceğim tek şey, Barselona'nın Lizbon ruhunu rotasından çıkardığıdır.
- What action will the Spanish Presidency take with regard to relations with Morocco?
- İspanya Dönem Başkanlığı Fas ile ilişkiler konusunda ne gibi adımlar atacak?
- This is not acceptable, as the measures we propose with regard to documentation for small businesses must be realistic.
- Bu kabul edilemez, zira küçük işletmelerin belgelendirilmesine ilişkin olarak önerdiğimiz tedbirler gerçekçi olmalıdır.
- There are now elements of both legal and political certainty with regard to the enlargement negotiations.
- Genişleme müzakerelerine ilişkin olarak artık hem hukuki hem de siyasi kesinlik unsurları mevcuttur.
- In addition, provisions with regard to this ought to be contained in the forthcoming Member's Statute.
- Buna ek olarak, buna ilişkin hükümler önümüzdeki Üye Statüsünde yer almalıdır.
- I have therefore tabled an amendment with regard to the latter, which contains the explicit request to protect them.
- Bu nedenle, ikincisine ilişkin olarak, bunların korunmasına yönelik açık talebi içeren bir değişiklik önergesi sundum.
- With regard to the secret ballot, Rule 136 does not limit the scope of the use of a secret ballot.
- Gizli oylamaya ilişkin olarak, Kural 136 gizli oy kullanımının kapsamını sınırlamamaktadır.
- It is high time a competitive alternative with regard to railway transport were established.
- Demiryolu taşımacılığına ilişkin rekabetçi bir alternatifin oluşturulmasının tam zamanıdır.
- We have now pushed through our view with regard to conflicts of interest.
- Çıkar çatışmalarına ilişkin görüşümüzü artık kabul ettirdik.
- It is high time a competitive alternative with regard to railway transport were established.
- Demir yolu taşımacılığına ilişkin rekabetçi bir alternatifin oluşturulmasının tam zamanıdır.
- Commissioner Barnier, you said that you expect the position with regard to 2003 to turn out better.
- Komisyon Üyesi Barnier, 2003'e ilişkin durumun daha iyi olmasını beklediğinizi söylediniz.
- I have two observations with regard to the Minutes.
- Tutanaklara ilişkin iki gözlemim var.
- With regard to dispute settlement, an issue you have also addressed, I would make three comments.
- Sizin de değindiğiniz bir konu olan uyuşmazlıkların çözümüne ilişkin olarak üç yorum yapmak istiyorum.
- This identity crisis is equally obvious with regard to the role of the Union in the world.
- Bu kimlik krizi, Birliğin dünyadaki rolüne ilişkin olarak da aynı derecede açıktır.
- The current discussion with regard to the air transport sector is enlightening on this matter.
- Hava taşımacılığı sektörüne ilişkin mevcut tartışma bu konuda aydınlatıcıdır.
- The only remaining differences are with regard to the level of tariff suspensions.
- Geriye kalan yegane farklar, tarife askıya almalarının düzeyine ilişkindir.
- With regard to social and labour legislation, the rights of workers in EU ports must be safeguarded.
- Sosyal ve çalışma mevzuatına ilişkin olarak AB limanlarında çalışan işçilerin hakları korunmalıdır.
- The Blak report contains many positive statements with regard to the Commission.
- Blak raporu Komisyon'a ilişkin pek çok olumlu ifade içermektedir.
Show More (48)
|
4 |
with regard to |
ile ilgili |
prep. |
|
- I should like to make some observations with regard to three substances.
- Üç madde ile ilgili bazı gözlemlerde bulunmak istiyorum.
- The situation, with regard to electronic media in particular, is steadily worsening.
- Özellikle elektronik medya ile ilgili durum giderek kötüleşmektedir.
- We also disagree with the rapporteur's proposals with regard to the Council.
- Sözcünün Konsey ile ilgili önerilerine de katılmıyoruz.
- America is wrong in its stance with regard to the International Criminal Court.
- Amerika Uluslararası Ceza Mahkemesi ile ilgili tutumunda yanılıyor.
- With regard to the specific case concerning butter, I cannot supply all the details on that.
- Tereyağı ile ilgili özel duruma gelince, bu konuda tüm ayrıntıları veremem.
- The situation, with regard to electronic media in particular, is steadily worsening.
- Özellikle elektronik medya ile ilgili durum giderek kötüleşiyor.
- There must not be a repeat of this with regard to Article 23 issues.
- 23. Madde ile ilgili konularda bunun tekrarlanmaması gerekir.
- The last point that I would like to make is with regard to 3G.
- Değinmek istediğim son nokta 3G ile ilgilidir.
- What is the situation with regard to the port state control?
- Liman devleti kontrolü ile ilgili durum nedir?
- People feel that they are paying for the lamentable situation with regard to the euro.
- İnsanlar, avro ile ilgili acınacak durumun bedelini ödediklerini düşünüyorlar.
- What is the state of play with regard to the Donors' Conference?
- Donörler Konferansı ile ilgili son durum nedir?
Show More (8)
|
5 |
with regard to |
hakkında |
prep. |
|
- With regard to fishing, we shall primarily be requesting all the information on the Council's plans for the future.
- Balıkçılıkla ilgili olarak, öncelikle Konsey'in geleceğe yönelik planları hakkında tüm bilgileri talep edeceğiz.
- The Commission proposal on tax incentives with regard to certain biofuels is worthy of our firm support.
- Belirli biyoyakıtlara ilişkin vergi teşvikleri hakkındaki Komisyon önerisi kesin desteğimizi hak etmektedir.
- I can't agree with you with regard to the new plan.
- Yeni plan hakkında seninle aynı düşüncede değilim.
Show More (0)
|
6 |
with regard to |
dayanarak |
prep. |
|
- With regard to relations with Turkey, these will be based on the European Council's decision, also taken in Helsinki.
- Türkiye ile ilişkilere gelince, bunlar yine Helsinki'de alınan Avrupa Konseyi kararına dayanacaktır.
- It is with regard to this fact that we expressed our opposition.
- Muhalefetimizi işte bu gerçeğe dayanarak dile getirdik.
Show More (-1)
|
7 |
with regard to |
bağlantılı |
prep. |
|
- The third problem is linked to degressivity with regard to amounts for grants.
- Üçüncü sorun ise, hibe miktarlarına ilişkin gerilemeyle bağlantılıdır.
Show More (-2)
|
8 |
with regard to |
bakımından |
prep. |
|
- We are also familiar with this concept with regard to debt payable to, and debt collectible by, the creditor.
- Bu kavrama alacaklıya ödenecek ve alacaklı tarafından tahsil edilebilecek borçlar bakımından da aşinayız.
Show More (-2)
|