mir - Almanca İngilizce Sözlük
Geçmiş

mir

Play ENDEDEde


Meanings of "mir" in English German Dictionary : 4 result(s)

Almanca İngilizce
General
mir [v] me
mir [pron] me
mir [pron] myself
mir me

Meanings of "mir" with other terms in English German Dictionary : 500 result(s)

Almanca İngilizce
General
gebe mir [adj] gimme
wenn ich's mir recht überlege [adv] actually
wenn es nach mir ginge [adv] as far as i am concerned
wenn es nach mir ginge [adv] as far as I concerned
neben mir [adv] beside me
von mir [adv] by me
zu mir [adv] by me
ein Rat von mir [m] an advice from me
ein Ratschlag von mir [m] an advice from me
ein Tipp von mir [m] an advice from me
eine Empfehlung von mir [f] an advice from me
jemanden von mir grüßen [v] say hello to someone for me
mir einfallen [v] come to my mind
vergib mir [interj] forgive me
verzeih mir [interj] forgive me
Gott gib mir Geduld! [interj] god give me patience!
hilf mir [interj] help me
jeder außer mir [pron] everyone but me
alle außer mir [pron] everyone but me
Es tut mir leid I’m sorry
Es tut mir leid I am sorry
Mir ist etwas eingefallen I've got an idea
Gib mir eine Gelegenheit give me a chance
Ich mache mir nichts daraus I don't care
überlasse mir die Arbeit leave the work to me
Komm mit mir go along with me
zahle mir meinen Lohn pay me my wages
tut mir Leid sorry
Rutsch mir den Buckel runter! Nuts to you!
Es kam mir gerade gelegen. It came just at the right time.
Es fiel mir ein. It came home to me.
Es ist mir gut bekommen. It did me good.
Es gefällt mir. It pleases me.
Sagen Sie mir bitte ... Kindly tell me ...
Das leuchtet mir ein. I can see/understand that.
Mir ist übel/schlecht. I feel sick
Mir ging die Puste aus. I ran out of breath/puff.
Du/Sie fehlst/fehlt mir. I miss you/her.
wenn man das von mir Gesagte voraussetzt given all I have said
komm zu mir come to me
komm zu mir come to my place
Könntest du mir erklären, was es damit auf sich hat? Could you clarify that for me?
Könnten Sie mir bitte helfen? Could you please help me?
Kannst Du mir etwas empfehlen? Could you recommend something for me?
Kannst du mir noch einmal verzeihen? Can you forgive me again?
Das Hemd ist mir näher als der Rock. [übertragen] Charity begins at home.
ein Freund von mir a friend of mine
verwandt mit mir a relation of mine
Ein Schauer lief mir über den Rücken. A shiver ran down my spine.
Ein Gedanke schoss mir durch den Kopf. An idea rushed into my mind.
wobei mir/uns bewusst ist, dass ... aware that ...
ein mir gewogener Mensch a person favourably disposed/inclined towards me
Es ist mir ein Rätsel ... Beats me ...
Es ist mir schleierhaft ... Beats me ...
Der Frühling ist mir die liebste Jahreszeit. Springtime is my favorite season.
Es ist mir gerade eingefallen. The idea just occurred to me.
der Mann, der mir sagte the man who said to me
Die Nachricht jagte mir einen Schrecken ein. The news made me jump.
Der Sinn leuchtet mir nicht ein. The sense escapes me.
So geht es mir auch! Same here!
Grüßen Sie Ihren Vater von mir. Remember me to your father.
Das Datum ist mir entfallen. The date has slipped my mind.
wehe mir! woe is me!
mir nichts dirnichts hocus pocus
widersprich mir nicht! don't tell me different!
Idioms
Du bist mir ein feiner Freund! a fine friend you are!
Geh mir aus der Sonne! get out of my light!
Rutsch mir doch den Buckel runter! get off my back!
Wasch mir den Pelz, aber mach mich nicht nass. Have your cake and eat it, too.
Wasch mir den Pelz, aber mach mich nicht nass. Have your cake and eat it.
mit mir nicht! not on my watch
Sag mir, wer eine Freunde sind, und ich sage dir, wer du bist a man is known by the company he keeps
ein Vögelchen zwitscherte mir, dass … a little bird whispered in my ear
ein Vögelchen zwitscherte mir, dass … a little bird told me
das hat mir mein kleiner Finger erzählt a little bird whispered in my ear
das hat mir ein kleiner Vogel gezwitschert a little bird whispered in my ear
mir deiner eigenen Waffe a taste of your own medicine
nach mir die Sintflut after me the flood
wie du mir so ich dir a roland for an oliver
ich bin mir ganz sicher, dass er das getan hat as sure as hell he did it
nach mir die Sintflut apres moi le deluge
stell mir keine Fragen, dann erzähle ich dir auch keine Lügen ask me no questions I'll tell you no lies
stell mir keine Fragen, dann erzähle ich dir auch keine Lügen ask no questions and hear no lies
zwischen dir und mir between you and me and the bed post
zwischen Ihnen und mir between you and me and the bed post
zwischen Ihnen und mir between you and me and the gatepost
zwischen dir und mir between you and me and the lamppost
zwischen Ihnen und mir between you and me and the lamppost
zwischen Ihnen und mir between you and me and the wall
zwischen dir und mir between you and me and the wall
der schwarze Peter landet bei mir buck stops here
du kannst mir glauben! can take it to the bank!
Phrases
Ein Gedanke schoss mir durch den Kopf an idea rushed into my mind
Mir ist gekündigt worden i'm under notice to leave
Bringen Sie mir doch bitte mal die Geräte bring me the tools will you?
Holen Sie mir die Akte get me the file
Sein Name ist mir entfallen his name escaped me
Seien Sie offen zu mir! be frank with me!
Sie tut mir leid i'm sorry for her
Mir gefällt wie er arbeitet i like the way he works
Du tust mir leid i pity you
Es ist mir schnuppe i don't give a damn
Ich dachte mir nichts dabei i meant no harm by it
Ich bin ganz außer mir über die Sache i'm quite put out about the matter
Ich werde es mir überlegen i'll think it over
Sein Vorschlag passt mir gar nicht i don't like his suggestion at all
Ich kann es mir nicht leisten i can't afford it
Er geht mir auf die Nerven he's a pain in my neck
Ich mache mir nichts daraus i don't care a fig for it
Ihre Schlussfolgerung leuchtet mir nicht ein i don't see your conclusion
Es fiel mir recht schwer i had a job to do it
Er versuchte es mir anzudrehen he tried to palm it off on me
Er hat mir eine Stelle besorgt he has found me a job
Mir ist sie zu leichtsinnig for me she's too frivolous
Das verbitte ich mir i won't stand that
Würden Sie mir bitte die Zeitung holen? could you go and get the paper?
Die Sache gefällt mir nicht i don't like the look of it
Das hängt mir zum Hals raus i'm sick and tired of it
Komm mir nie wieder ins Haus don't darken my door again
Er sagte es mir unter vier Augen he told it to me in confidence
es tut mir außerordentlich leid i am awfully sorry
Er ist mir ein Dorn im Auge he's a thorn in my side
Es tut mir schrecklich leid i'm dreadfully sorry
Ich kann mir nicht helfen i can't help it
Von mir aus for all i care
Es ist mir nicht zum Lachen i'm in no laughing mood
Schreib mir ein paar Zeilen drop me a line
Sei mir nicht böse don't be cross with me
Es ist mir völlig egal i don't care a pap for it
Ich beschloss ihn mir vom Leibe zu halten i decided to keep him at arm's length
Mir ist kalt i am cold
Das Abendessen hat mir geschmeckt i enjoyed my supper
Das hängt mir zum Hals raus i'm sick to death of it
Das lasse ich mir nicht gefallen! i won't put up with that!
Kommen Sie mir nicht mit Ausreden! none of your excuses!
Du kannst mir nichts vormachen you can't fool me
Diese Tabletten halfen mir nicht these pills did me no good
Das ist mir einerlei i've no preference
Das verbitte ich mir ! i won't tolerate that!
Das werde ich mir merken! i'll remember that!
So geht es mir auch! same here!
Mir sträubten sich die Haare my hair stood on end
Sie macht mir viel Mühe she gives me a lot of trouble
Jetzt reichts mir! this is the limit!
Es geht mir durch Mark und Bein it goes right through me
Das ist mir zu hoch that beats me
Es geht mir schon viel besser i've improved a lot
Rutsch mir den Buckel runter! nuts to you!
Ich verbitte mir solche Ausdrücke! language sir!
Jetzt fällt's mir wieder ein! now i remember!
Mach mir keine Schande! don't let me down!
Sie wohnt ein Stockwerk unter mir she lives one floor below me
Da platzte mir der Kragen that was the last straw
Das werden Sie mir büßen! you'll hear of this!
Das will mir nicht in den Schädel i can't grasp it
Diese Tatsache entging mir that fact escaped me
Damit ist mir nicht gedient this won't serve my turn
Sie wohnt bei mir she's staying with me
Das bekommt mir nicht that doesn't agree with me
Die Schlagzeile fiel mir heute morgen auf the headline caught my eye this morning
Es bedeutet mir viel it means a lot to me
überlassen Sie es mir! leave it to me!
Das ist mir nicht ganz geheuer i feel a little uneasy about it
Mir fiel ein Stein vom Herzen it took a load off my mind
Es liegt mir auf der Zunge it's on the tip of my tongue
Damit können Sie bei mir nicht landen that cuts no ice with me
Er/sie kann mir gestohlen bleiben! he/she can go hang!
Jetzt platzt mir aber der Kragen! i've had enough!
Es geht mir nicht aus dem Kopf it is always on my mind
Das ist mir egal i don't mind
Das ist mir Wurst! i couldn't care less!
Das ist mir zu hoch that's too deep for me
Es fiel mir ein it crossed my mind
Es fiel mir sofort auf it struck me right away
Das zieht bei mir nicht that won't wash with me
wie du mir /so ich dir tit for tat
Die Nachricht jagte mir einen Schrecken ein the news made me jump
Mir fiel die Kinnlade herunter my jaw fell open
Du gehst mir auf die Nerven you're a pain in the neck
Du bist mir ein feiner Freund! a fine friend you are!
Sie können mir glauben you can take it from me
Der Sinn leuchtet mir nicht ein the sense escapes me
Das ist mir scheißegal! i don't give a shit!
Das ist mir nicht geläufig i'm not familiar with that
Jetzt geht mir ein Licht auf now i begin to see
Mir ist schwindelig my head swims
Ich habe mir den Magen verdorben i've an upset stomach
Das ist mir neu that's news to me
Das kannst du mir nicht weismachen tell that to the marines
Da brat mir doch einer einen Storch! i'll be jiggered!
sagen Sie mir bitte kindly tell me
Rechnen Sie nicht mit mir! you can count me out!
Das bedeutet mir nichts that's nothing to me
Das tut mir ja so leid i'm so very sorry about that
Jetzt reicht es mir aber! that's the last straw!
Die Haare standen mir zu Berge my hair stood on end
Das passt mir aber gar nicht in den Kram that doesn't fit in my stuff
Es fiel mir wie Schuppen von den Augen the scales fell from my eyes
Das hat mir gerade noch gefehlt! that's all i needed!
Du gehst mir auf die Nerven! you're a pain in the neck!
Das ist mir ja ganz neu that's a new one on me
Das geht mir gegen den Strich that goes against the grain for me
in der mir zur Verfügung stehenden Zeit in the time available to me
Es ist mir ein Rätsel ... It beats me ...
Es ist mir schleierhaft ... It beats me ...
Es geht mir durch Mark und Bein. It goes right through me.
Das geht mir gegen den Strich. It goes against the grain for me.
Damit bleibt mir nur noch zu sagen, dass ... It only remains for me to add that ...
Es kam mir der Gedanke, dass ... It occurred to me that ...
Es kommt mir vor, dass ... It seems to me that ...
Es ist mir gleich aufgefallen. It struck me right away.
Es fiel mir ein, dass ... It struck me that ...
Nicht mit mir! Not in my back yard! (NIMBY)
Da spielt sich (bei mir) nichts ab! Nothing doing!
Nichts Menschliches ist mir fremd. Nothing human is alien to me.
Lass es dir von mir gesagt sein. Take it from me.
was mir Sorgen macht ist, dass ... the thing that bothers me is that ...
Jetzt reicht's mir! This is the limit!
Jetzt langt's mir! This is the limit!
Das leuchtet mir ein. This makes sense to me.
Wie du mir, so ich dir. Tit for tat.
Wenn ich mir überlege, dass ... To think (that) ...
Grüß ... von mir. Say hello to ... for me.
Kommen Sie morgen zu mir! See me tomorrow!
von mir aus so far as I'm concerned
So wahr mir Gott helfe! So help me God!
mir gegenüber with me
nach den mir vorliegenden Informationen with the information I have at present
mir gegenüber with us
Es verschlägt mir die Sprache. Words fail me.
Mir fehlen die Worte. Words fail me.
Im Zuge der Ereignisse wurde mir klar, dass ... As events unfolded I realised that ...
von mir aus as far as I'm concerned
bei mir zu Hause at my place
so mir nichts, dir nichts at the drop of a hat
wenn ich's mir recht überlege come to think of it
Sag's mir doch! Do tell me!
Von mir aus. For all I care.
Mir ist sie zu leichtsinnig. For me she's too frivolous.
mir zuliebe for my sake
von mir aus for my part
aus mir unerklärlichen Gründen for some inexplicable reason
aus mir unbekannten Gründen for some reason unknown to me
nach mir [Schw.] in my opinion (IMO)
nach mir [Schw.] in my view
vertraue mir trust me
von mir on my part
außer mir apart from me
als ein Freund von mir as a friend of mine
als eine Freundin von mir as a friend of mine
schließlich dämmerte es mir, dass at length it dawned on me that
glaub mir, ich lüge nicht believe me, i'm not lying you
vor mir before me
wegen mir because of me
außer mir besides me
abgesehen von mir besides me
neben mir besides me
durch die Macht, die mir durch den … Staat gegeben wurde by the authority granted to me by the state of
Proverb
Wer nicht mit mir ist der ist wider mich he who is not with me is against me
Heute mir morgen dir today me tomorrow thee
Wie du mir so ich dir tit for tat
Speaking
Möchtest du mit mir tanzen? [informal] [v] would you like to dance with me?
Möchten Sie mit mir tanzen? [formal] [v] would you like to dance with me?
Das ist mir egal I don’t care!
Es tut mir leid! sorry
Magst Du (mit mir) tanzen? would you like to dance with me?
Das tut mir leid. (I'm) sorry about that.
Ein Gedanke fuhr mir durch den Sinn. A thought flashed through my mind.
Ein Gedanke huschte mir durch den Kopf. A thought flitted through my mind.
Das gehört mir! Bags!
Sei so lieb und hilf mir ... Be a dear and help me ...
Seien Sie offen zu mir! Be frank with me!
Tu es mir zuliebe. Do it for my sake.
Tu mir einen Gefallen. Do me a favour.
Können Sie mir folgen? Do you follow me?
Können Sie mir folgen? Do you get my drift?
Willst du mit mir ausgehen? Do you want to go out with me?
Seien Sie mir nicht böse, aber ... Don't be angry with me but ...
Sei mir nicht böse. Don't be cross with me.
Seien Sie mir nicht böse! Don't be mad at me!
Lass deinen Ärger nicht an mir aus. Don't take your anger out on me!
Erzähl mir keinen Schmu! Don't talk rubbish!
Spiel mir doch nichts vor! Don't try and fool me!
Stiehl mir nicht meine wertvolle Zeit! Don't waste my time!
Wage nicht, mir zu widersprechen! Don't you dare to contradict me!
Vertraust du mir nicht? Don't you trust me?
Schreib mir ein paar Zeilen! Drop me a line!
Heute geht mir alles schief. Everything's going wrong.
Vergib mir! Forgive me!
Verzeih mir Forgive me!
Rutsch mir den Buckel runter! Get lost!
Holen Sie mir die Akte/den Akt . Get me the file.
Holen Sie mir die Akte. Get me the file.
Bestellen Sie ihr schöne Grüße von mir. Give her my regards.
Grüßen Sie ihn schön von mir. Give him my best (kind) regards.
Hilf mir über die Mauer. Give me a leg up over the wall.
Hilf mir, über die Mauer zu steigen. Give me a leg up over the wall.
Gib mir das Buch! Give me the book!
Du kannst mir den Buckel runterrutschen! Go sit on a tack!
Mich beeindruckt er nicht. Mir imponiert er nicht. He cuts no ice with me.
Er macht mir viel Mühe. He gives me a lot of trouble.
Er macht mir viel Ärger. He gives me a lot of trouble.
Er hat mir eine Stelle besorgt. He has found me a job.
Er machte es mir klar. He made it plain to me.
Er hat mir fast den Arm ausgerenkt. He nearly dislocated my arm.
Er hat mir einen Knüppel zwischen die Beine geworfen. He put a spoke in my wheel.
Er nahm mir den Wind aus den Segeln. He stole my thunder.
Er warf mir einen wütenden Blick zu. He threw an angry look at me.
Er versuchte es mir anzudrehen. He tried to palm it off on me.
Er ging, ohne etwas zu sagen, an mir vorbei. He walked by me without speaking.
Er glaubt ihr mehr als mir. He will take her word over mine.
Er lässt sich von mir nichts sagen. He won't listen to anything I say.
Er geht mir auf die Nerven. He's a pain in my neck.
Er wohnt bei mir. He's staying with me.
Wie kannst du mir das antun? How can you do such a thing to me?
Es tut mir (schrecklich) leid. I am (awfully) sorry.
Es tut mir außerordentlich Leid. I am awfully sorry.
Mir wird bange ums Herz. I am becoming anxious.
Mir ist langweilig. I am bored.
Mir ist öd.[Bayr.] I am bored.
Mir ist fad.[Ös.] I am bored.
Mir ist kalt. I am cold.
Das tut mir in der Seele weh. I am deeply distressed.
Mir schwindelt es. I am dizzy.
Mir geht es gut. I am OK.
Es ist mir eine Freude mitzuteilen, dass ... I am pleased to share that ...
Es tut mir Leid. I am sorry.
Mir ist warm. I am warm.
Ich erlaube mir, anderer Meinung zu sein. I beg to differ.
Ich kann mir nicht helfen. I cannot do it for myself.
Ich kann mir nicht helfen. I cannot help myself.
Ich kann mir kein Auto leisten. I can't afford a car.
Ich kann es mir nicht leisten. I can't afford it.
Ich kann es mir nicht leisten ... I can't afford to ...
Ich kann mir keinen Reim darauf machen. I can't make anything of it.
Ich kann mir kein Herz fassen. I can't pluck up my courage.
Das könnte ich mir gut vorstellen. I could go for that.
Mir ist nicht entgangen, dass ... I couldn't fail to notice that ...
Ich konnte mir das Lachen nicht verkneifen. I couldn't help laughing.
Ich könnte mir denken ... I dare say
Ich könnte mir denken ... I daresay
ich verkniff mir I denied myself
Ich mache mir nichts daraus. I don't care a fig for it.
Es ist mir völlig egal. I don't care a pap for it.
Es liegt mir nichts mehr daran. I don't care any more.
Mir ist egal, wessen Schuld es ist. I don't care whose fault it is.
Das ist mir egal. I don't care.
Das ist mir gleichgültig. I don't care.
Es ist mir schnuppe. I don't give a damn.
Das ist mir scheißegal. I don't give a fuck.
Das ist mir scheißegal! I don't give damn shit!
Ich habe es nicht bei mir. I don't have it with me.
Ich lass' mir nicht gern befehlen. I don't like being ordered about.
Er gefällt mir nicht. I don't like his looks.
Sein Vorschlag passt mir gar nicht. I don't like his suggestion at all.
Das will mir gar nicht zusagen. I don't like it one little bit.
So etwas/Dergleichen gefällt mir nicht. I don't like such things.
Die Sache gefällt mir nicht. I don't like the look of it.
Die Hitze macht mir nichts aus. I don't mind the heat.
Ihre Schlussfolgerung leuchtet mir nicht ein. I don't see your conclusion.
Das Abendessen hat mir geschmeckt. I enjoyed my supper.
Diese Stadt hat es mir angetan. I fancy that city.
Die Idee gefällt mir. I fancy the idea.
Mir ist langweilig. I feel bored.
Mir ist öd.[Bayr.]. Mir ist fad.[Ös.] I feel bored.
Mir geht es ganz genauso. I feel exactly the same.
Mir ist ganz schwach vor Hunger. I feel faint with hunger.
Mir ist übel. I feel ill.
Mir ist hundeelend. I feel lousy.
Mir ist übel/schlecht. I feel sick
Mir ist zum Erbrechen/Brechen I feel sick
Es geht mir einigermaßen. I feel OK.
Mir ist ganz mau. I feel really queasy.
Ich komme mir etwas albern vor. I feel sort of foolish.
Es ist mir ernst damit. I feel strongly about this.
Es tut mir schrecklich Leid ... I feel terrible about doing ...
Es ist mir nicht ganz geheuer. I feel uneasy about it
Mir ist unbehaglich. I feel uneasy.
Ich komme mir ausgenutzt vor. I feel used.
Mir ist warm. I feel warm.
In mir regte sich ein Anflug von Wut. I felt a stir of anger.
Das macht mir großen Spaß. I get a kick out of it.
Es fiel mir recht schwer. I had a job to do it.
Ich hatte mir mehr davon versprochen. I had expected better of it.
Man hat mir meine Würde genommen. I have been robbed of my dignity.
Mir fällt nichts ein. I have no idea.
Ich habe mir eine Kopie des Originalbriefs beschafft/besorgt. I have obtained a copy of the original letter.
Mir hat es jemand zugezwitschert. I heard it through the grapevine.
Ich hoffe, dass dieser Kelch an mir vorübergeht. I hope I will be spared this ordeal.
Mir fällt einfach nichts ein. I just can't think of anything.
Es will mir nicht in den Sinn. I just can't understand it.
Es will mir einfach nicht einleuchten, dass ... I just don't understand why ...
Das ist mir bekannt. I know that.
Sie ist mir sympathisch. I like her.
Es gefällt mir gut. I like it a lot.
Es gefällt mir sehr gut. I like it very much.
das behagt mir I like that
Mir gefällt, wie er arbeitet. I like the way he works.
Er (es) ist mir ein Gräuel (Greuel[alt]). I loathe him (it).
Es ist mir ein Ekel. I loathe it.
Ich habe mir vorgenommen, mit dem Schokoladeessen aufzuhören. I made a resolution to give up chocolate.
Es ist mir Ernst damit. I mean it.
Du fehlst mir sehr. I miss you a lot.
Du fehlst mir so sehr. I miss you so much.
Ich muss Sie bitten, mir zu verzeihen. I must crave your pardon.
So etwas ist mir noch nie zu Ohren gekommen! I never heard such a thing!
Du hast bei mir etwas gut. I owe you one.
Du tust mir Leid. I pity you.
Sie hat es mir angetan. I really fall for her.
Ich sagte mir ... I said to myself ...
Ich sagte zu mir selbst ... I said to myself ...
Ja sag du mir! I say! (old-fashioned)
Es liegt mir fern, das zu tun. I shouldn't dream of doing that.
Ich konnte mir ein Lächeln nicht verkneifen. I smiled despite myself.
Du hast bei mir noch ein Essen gut. I still owe you a meal.
Ich gestatte mir ... I take the liberty of ...
Ich erlaube mir ... I take the liberty of ...
Ich glaube, viele von Ihnen werden mir zustimmen, dass ... I think many of you will agree that ...
Ich glaube, du schuldest mir eine Erklärung! I think you owe me an explanation!
Ich glaube, du schuldest mir eine Erklärung. I think you owe me an explanation.
Das habe ich mir schon gedacht! I thought as much!
Seine neue Freundin war mir sofort sympathisch. I took an instant liking to his new girlfriend.
Ich wünsche mir die Zeit zurück, als/wo ... I wish back the days when/where ...
Könnten Sie mir vielleicht sagen ... I wonder if you could tell me ...
Das verbitte ich mir! I won't accept that!
Das lasse ich mir nicht bieten! I won't accept that!
Das möchte ich mir verbeten haben! I won't accept that!
Ich verbitte mir diesen Ton! I won't be spoken to like that!
Das lasse ich mir nicht einreden! I won't be talked into it!
Das verbitte ich mir! I won't have that!
Das lasse ich mir nicht bieten! I won't have that!
Das möchte ich mir verbeten haben! I won't have that!
An mir soll's nicht liegen! I won't stand in the way!
An mir soll es nicht liegen! I won't stand in the way!
Das verbitte ich mir! I won't tolerate that!
Das lasse ich mir nicht bieten! I won't tolerate that!
Das möchte ich mir verbeten haben! I won't tolerate that!
Mir wäre es lieber, wenn ... I would rather ...
Das wäre mir wirklich sehr lieb. I would really appreciate that.
Es macht mir nichts aus. I wouldn't mind.
Das muss ich mir selber ansehen. I'll have to see that for myself.
Nicht mit mir! I'll see you further (first).
Ich werde es mir überlegen. I'll think it over.
Mir ist bange vor ihm. I'm afraid of him.
Mir geht's gut. I'm all right.
Ich bin mir dessen bewusst. I'm aware of that.
Es tut mir furchtbar Leid. I'm awfully sorry.
Es tut mir schrecklich leid. I'm dreadfully sorry.
Mir langt's! I'm fed up with it!
Mir reicht's! I'm fed up with it!
Mir ist eiskalt. I'm freezing.
Mir wird bange ums Herz. I'm getting a sinking feeling.
Das lass ich mir gefallen! I'm glad of that!
Mir fällt die Decke auf den Kopf. [übertragen] I'm going stir-crazy.
Ich lasse mir ein Haus bauen. I'm having a house built.
Es ist mir nicht zum Lachen. I'm in no laughing mood.
Ich lasse die Stadt hinter mir. I'm leaving the city behind.
An mir bleibt die Sache hängen. [übertragen] I'm left holding the baby.
Du/Sie fehlst/fehlt mir. I'm missing you/her.
Es ist mir äußerst peinlich. I'm mortified.
Es geht mir schlecht. I'm not doing well.
Es geht mir nicht gut. I'm not doing well.
Mir ist nicht (recht) wohl bei der Sache. I'm not easy in my mind about that.
Ich nehme mir kein Blatt mehr vor den Mund. I'm not going to mince matters.
Das lasse ich mir nicht mehr/nicht länger gefallen/bieten! I'm not going to take it anymore!
Mir ist nicht zum Lachen zumute. I'm not in the mood to laugh/for laughing.
Ich bin mir sicher. I'm positive.
Ich bin ganz außer mir über die Sache. I'm quite put out about the matter.
Es tut mir wirklich Leid. I'm really sorry.
Mir widerstrebt es, ... I'm reluctant to ...
Das hängt mir zum Hals raus. [übertragen] I'm sick and tired of it.
Das tut mir leid. I'm sorry about that.
Sie tut mir leid. I'm sorry for her.
Es tut mir leid, dass ich Sie damit belästigen muss, aber ... I'm sorry to bother you but ...
Es tut mir leid, dass ich Sie stören muss. I'm sorry to trouble you.
Tut mir Leid, ich weiß die Antwort nicht. I'm sorry, I don't know the answer.
Ich bin mir sicher. I'm sure.
Er hat bei mir verschissen. [vulgär] I'm through with him.
Er hat bei mir verspielt. I'm through with him.
Mir ist gekündigt worden. I'm under notice to leave.
Es tut mir/ihm/ihr leid. I'm/he's/she's sorry.
Es ist teurer als ich mir vorgestellt hatte. It costs more than I had envisaged.
Es fiel mir ein. It crossed my mind.
Mir ist das piepegal. It doesn't interest me.
Das geht mir auf den Keks. It gets up my nose.
Das geht mir auf den Wecker. It gets up my nose.
Es ist genauso wie ich es mir gewünscht habe. It is everything I have wished for.
Es passt mir schlecht. It is not convenient for me.
Ein Urteil über sie steht mir nicht zu. It is not for me to judge her.
Das ist mir etwas unheimlich. It is scary to me.
Das ist mir nicht ganz geheuer. It is scary to me.
Es lief mir kalt den Rücken hinunter. It made my spine tingle.
Wenn ich nur daran denke, kommt es mir schon hoch! It makes me sick just thinking about it!
Mir läuft das Wasser im Mund zusammen. It makes my mouth water.
Es bedeutet mir viel. It means a lot to me.
Es liegt mir viel daran. It means a lot to me.
Es kam mir nie in den Sinn. It never entered my head (thoughts).
Es kam mir in den Sinn. It occurred to me.
Das kommt mir bekannt vor. [übertragen] It rings a bell.
Es läuft mir kalt über den Rücken. It sends cold shivers up and down my spine.