1 |
as |
olarak |
adv., prep. |
|
- Speaking as a woman, though, I wish to be judged by my achievements rather than by my gender.
- Bir kadın olarak konuşacak olursam, cinsiyetimden ziyade başarılarımla değerlendirilmek istiyorum.
- Remember that this summit was launched as the first 'green'summit.
- Bu zirvenin ilk 'yeşil' zirve olarak lanse edildiğini hatırlayın.
- As President of the sitting, I take note of your interpretation.
- Oturum Başkanı olarak yorumunuzu not ediyorum.
- As a growth industry it can also create jobs in regions where it would be very hard to do so otherwise.
- Büyüyen bir endüstri olarak, aksi takdirde bunu yapmanın çok zor olacağı bölgelerde de istihdam yaratabilir.
- As rapporteur I have been conscious of the fact that the tool now being created may be abused.
- Raportör olarak, şu anda oluşturulmakta olan aracın kötüye kullanılabileceğinin bilincindeyim.
- I speak as a Member of the EU-Bulgaria Joint Parliamentary Committee and also as shadow rapporteur on Romania.
- AB-Bulgaristan Karma Parlamento Komisyonu Üyesi ve aynı zamanda Romanya gölge raportörü olarak konuşuyorum.
- We have therefore put forward targeted proposals as part of the reform of the CFP.
- Bu nedenle OTP reformunun bir parçası olarak hedefe yönelik öneriler sunduk.
- As a general principle, this is a very bad way to proceed.
- Genel bir ilke olarak bu, ilerlemek için çok kötü bir yoldur.
- The extended feed ban remains in force as a transitional measure until 30 June 2003.
- Genişletilmiş yem yasağı 30 Haziran 2003 tarihine kadar geçici bir önlem olarak yürürlükte kalacaktır.
- Herbal nutrient combinations for products are not classified as medicines.
- Ürünler için bitkisel besin kombinasyonları ilaç olarak sınıflandırılmaz.
- This is good because it was just going to leave the door open for multinational companies to use this as a way out.
- Bu iyi bir şey çünkü çok uluslu şirketlerin bunu bir çıkış yolu olarak kullanması için açık kapı bırakacaktı.
- I vote for this report on financial services, both on my own behalf and as representative of the Pensioners' Party.
- Hem kendi adıma hem de Emekliler Partisi'nin temsilcisi olarak finansal hizmetlerle ilgili bu rapora oy veriyorum.
- I am referring to the proposals as being "long-awaited".
- Tekliflerden "uzun zamandır beklenen" olarak bahsediyorum.
- I see this as a double competitive advantage for the American company.
- Bunu Amerikan şirketi için çifte rekabet avantajı olarak görüyorum.
- Let me first, as rapporteur, give my reasons for assenting to Malta's accession application.
- Öncelikle raportör olarak Malta'nın katılım başvurusunu onaylama nedenlerimi belirtmeme izin verin.
- I make this appeal as someone who has spent his whole life in agriculture and rural development in one way or another.
- Bu çağrıyı, tüm hayatını bir şekilde tarım ve kırsal kalkınma alanında geçirmiş biri olarak yapıyorum.
- The year 2020 will then be taken as a benchmark.
- Daha sonra 2020 yılı bir ölçüt olarak alınacaktır.
- We cannot, then, describe this as a fair compromise; it is more like kow-towing to the Council.
- O halde bunu adil bir uzlaşma olarak tanımlayamayız; bu daha çok Konseye boyun eğmek gibi bir şey.
- The Commission must welcome the citizen as the provider of a service, and must look after citizens' interests.
- Komisyon, vatandaşı bir hizmet sağlayıcısı olarak kabul etmeli ve vatandaşların çıkarlarını gözetmelidir.
- As a liberal, I am very proud that it is a liberal government that has brought about these events.
- Bir liberal olarak, bu olayların liberal bir hükümet tarafından gerçekleştirilmiş olmasından gurur duyuyorum.
- Even enlargement is presented as a threat by some because of the issue of immigration.
- Genişleme bile göç meselesi nedeniyle bazıları tarafından bir tehdit olarak sunuluyor.
- But a cultural tradition cannot be used as an alibi for trampling all over human rights.
- Ancak kültürel bir gelenek, insan haklarını çiğnemek için bir mazeret olarak kullanılamaz.
- Quite apart from the Gallic bias of its content, this timetable started out as a tall order in linguistic terms.
- İçeriğindeki Galya yanlılığı bir yana bu zaman çizelgesi dilbilimsel açıdan uzun bir sipariş olarak başladı.
- The Charter of Fundamental Rights should be used as a reference point for any new initiative.
- Temel Haklar Bildirmesi yeni girişimler için referans noktası olarak kullanılmalıdır.
- As a representative of Austria, I know what I am talking about.
- Avusturya'nın bir temsilcisi olarak neden bahsettiğimi biliyorum.
- Turkey should address this issue as priority.
- Türkiye bu konuyu öncelikli olarak ele almalıdır.
- I speak as shadow rapporteur on behalf of my group.
- Grubum adına gölge raportör olarak konuşuyorum.
- It may seem rather over-elaborate to talk of them as building blocks, but they are an appropriate way to move forward.
- Bunlardan yapı taşları olarak bahsetmek biraz abartılı görünebilir, ancak bunlar ilerlemek için uygun bir yoldur.
- As a rule these will be sectoral and national guidelines which are to be drawn up by many interested parties.
- Kural olarak bunlar, pek çok ilgili tarafça hazırlanacak olan sektörel ve ulusal kılavuzlar olacaktır.
- We accept this as what might be called a minimum guideline.
- Bunu asgari bir kılavuz olarak kabul ediyoruz.
- Just take the paradigmatic case of Cuba, and I only mention this as one example.
- Sadece Küba örneğini ele alalım ve ben bunu sadece bir örnek olarak zikrediyorum.
- As the Commission, you may not break the law.
- Komisyon olarak yasaları çiğneyemezsiniz.
- But as a friend of Israel, I am also entitled in this Parliament to speak up for it.
- Ancak İsrail'in bir dostu olarak, bu Parlamento'da bunun için konuşma hakkına da sahibim.
- As a Dane, I should like to say that that is something with which I completely agree.
- Bir Danimarkalı olarak, bunun tamamen katıldığım bir şey olduğunu söylemek isterim.
- When viewed solely from the point of view of cosmetics, the outcome of the conciliation can be described as good.
- Sadece kozmetik açısından bakıldığında, uzlaşmanın sonucu iyi olarak nitelendirilebilir.
- The result, as we can see, is that the balance between the various chapters is uneven.
- Sonuç olarak, gördüğümüz üzere, çeşitli fasıllar arasındaki denge eşit değil.
- It deals with the absence of any evaluation procedure as just one point among many others.
- Herhangi bir değerlendirme prosedürünün bulunmamasını, diğerleri arasında sadece bir nokta olarak ele almaktadır.
- As the rapporteur for the Socrates programme, I know what a difficult business that is.
- Socrates programının raportörü olarak bunun ne kadar zor bir iş olduğunu biliyorum.
- As the Presidency, I have outlined the efforts being made to resolve the problem.
- Başkanlık olarak, sorunun çözümü için sarf edilen çabaları özetledim.
- Almost the whole of Europe will now be united as a community.
- Avrupa'nın neredeyse tamamı artık bir topluluk olarak birleşmiş olacak.
- New as far as the Doha meeting was concerned was the appearance of the Group of 21 nations.
- Doha toplantısıyla ilgili olarak yeni olan, 21 ülkeden oluşan Grubun ortaya çıkmasıydı.
- I would highly commend it to the political groups as a standard practice for all our debates.
- Bunu tüm tartışmalarımız için standart bir uygulama olarak siyasi gruplara tavsiye ediyorum.
- As social democrats we will be happy to support you in this quest.
- Sosyal demokratlar olarak bu arayışınızda sizi desteklemekten mutluluk duyacağız.
- I think that the results can be described as positive.
- Sonuçların olumlu olarak nitelendirilebileceğini düşünüyorum.
- Yet virtually everything that comes through is stamped as being fully compatible, even though it is obviously not.
- Her ne kadar uyumlu olmadığı aşikar olsa da, ortaya çıkan neredeyse her şey tam uyumlu olarak damgalanıyor.
- Competition, however, cannot be used as the sole criterion when assessing the acceptability of a planned merger.
- Ancak rekabet, planlanan bir birleşmenin kabul edilebilirliğini değerlendirirken tek kriter olarak kullanılamaz.
- We should also recognise the importance of insurance and indemnity insurance as a way of mitigating risk.
- Riski azaltmanın bir yolu olarak sigorta ve tazminat sigortasının önemini de kabul etmeliyiz.
- This is the proposal I put to you today as your rapporteur.
- Raportörünüz olarak bugün size sunduğum öneri budur.
- The ECB has made its mark as an independent European international bank.
- AMB, bağımsız bir Avrupa uluslararası bankası olarak damgasını vurmuştur.
- We as a Parliament will not accept double standards on competition policy.
- Parlamento olarak rekabet politikası konusunda çifte standardı kabul etmeyeceğiz.
- Dialogue with Iran is important, but our main concern, as the European Parliament, is for a human rights dialogue.
- İran ile diyalog önemlidir, ancak Avrupa Parlamentosu olarak bizim asıl kaygımız insan hakları diyaloğudur.
- So I believe that we should not see war as a foregone conclusion.
- Dolayısıyla savaşı kaçınılmaz bir sonuç olarak görmememiz gerektiğine inanıyorum.
- The Community will not yet be in a position to participate as a party to that convention.
- Topluluk henüz bu konvansiyona taraf olarak katılabilecek durumda değil.
- The Council has been informed of security measures adopted as a matter of urgency by the Member States.
- Konsey, Üye Devletler tarafından acil olarak kabul edilen güvenlik tedbirleri konusunda bilgilendirilmiştir.
- In other words, the mid-term review continues directly as part of Agenda 2000.
- Başka bir deyişle orta vadeli gözden geçirme doğrudan Gündem 2000'in bir parçası olarak devam etmektedir.
- Having said this, I shall focus on a series of points that my political group sees as priorities.
- Bunu söyledikten sonra, siyasi grubumun öncelik olarak gördüğü bir dizi noktaya odaklanacağım.
- The Member States see themselves as net contributors.
- Üye Devletler kendilerini net katkı sağlayanlar olarak görmektedir.
- The people perceive the troops as an army of occupation.
- Halk askerleri bir işgal ordusu olarak algılıyor.
- Consumers want to use choice as a means of getting rid of uncertainty.
- Tüketiciler seçimi belirsizlikten kurtulmanın bir aracı olarak kullanmak isterler.
- As an elected politician, I would prefer not to have to tell that to my voters.
- Seçilmiş bir politikacı olarak bunu seçmenlerime söylemek zorunda kalmamayı tercih ederim.
- Do the Greens accept the oral amendment as an addition?
- Yeşiller sözlü değişikliği bir ek olarak kabul ediyor mu?
- I entirely regret this result, but one must live as a democrat with due process.
- Bu sonuca tamamen üzülsem de bir demokrat olarak hukuki prosedüre göre yaşanması gerekir.
- I also agree with you as regards the second question.
- İkinci soruyla ilgili olarak da sizinle aynı fikirdeyim.
- She has identified unemployment as one of the most serious economic and social problems faced by the European Union.
- İşsizliği Avrupa Birliği'nin karşı karşıya olduğu en ciddi ekonomik ve sosyal sorunlardan biri olarak tanımlamıştır.
- I see this as a chance for the Europe in which we share to prove itself.
- Bunu, paylaştığımız Avrupa'nın kendini kanıtlaması için bir şans olarak görüyorum.
- As a Swede, I feel that is an extremely good development.
- Bir İsveçli olarak bunun son derece iyi bir gelişme olduğunu düşünüyorum.
- As part of this, deadlines should be agreed for their implementation.
- Bunun bir parçası olarak, bunların uygulanması için son tarihler kararlaştırılmalıdır.
- Then we said that we as a Parliament wanted to visit the region.
- Daha sonra Meclis olarak bölgeyi ziyaret etmek istediğimizi söyledik.
- What he refers to as 'diplomatic instrument', he would like to replace by a constitution for a European superstore.
- Diplomatik araç' olarak bahsettiği şeyi, Avrupa süpermarketi için bir anayasa ile değiştirmek istiyor.
- It is, therefore, imperative that Turkey fulfil its undertakings as a member of the Council of Europe and of the OSCE.
- Dolayısıyla, Avrupa Konseyi'nin ve AGİT'in bir üyesi olarak Türkiye'nin taahhütlerini yerine getirmesi zorunludur.
- It is critical for me as a Scottish representative in the House.
- Meclisteki bir İskoç temsilci olarak bu konu benim için kritik önem taşıyor.
- The maximum amount of credit is envisaged as 100 million euros.
- Azami kredi miktarı 100 milyon avro olarak öngörülmüştür.
- I speak as someone who has started two airlines.
- İki havayolu şirketi kurmuş biri olarak konuşuyorum.
- We would ask, for example, that energy efficiency be used as an indicator in the Lisbon and Barcelona processes.
- Örneğin enerji verimliliğinin Lizbon ve Barselona süreçlerinde bir gösterge olarak kullanılmasını talep ediyoruz.
- However, it cannot be used as a pretext for new escalations.
- Ancak yeni tırmanışlar için bir bahane olarak kullanılamaz.
- Institutional reform of Nato is also something we see as imperative.
- NATO'nun kurumsal reformu da zorunlu olarak gördüğümüz bir husustur.
- Europe, as the area of artistic creation and culture par excellence, must show third countries the right way forward.
- Sanatsal yaratım ve mükemmel kültür alanı olarak Avrupa, üçüncü ülkelere doğru yolu göstermelidir.
- The 2000 water framework directive classifies them as hazardous substances.
- 2000 tarihli su çerçeve direktifi bunları tehlikeli maddeler olarak sınıflandırıyor.
- As far as the implementation of anti-trust rules is concerned, the situation remains satisfactory.
- Anti-tröst kurallarının uygulanmasıyla ilgili olarak, durum tatminkâr olmaya devam etmektedir.
- The transfers from the Member States as a GNP resource share have increased steadily.
- GSMH kaynak payı olarak Üye Devletlerden yapılan transferler istikrarlı bir şekilde artmıştır.
- We see this as a challenge to NATO's supremacy in European defence.
- Biz bunu NATO'nun Avrupa savunmasındaki üstünlüğüne karşı bir meydan okuma olarak görüyoruz.
- As far as administrative capacity is concerned, Turkey has the necessary institutions.
- İdari kapasite ile ilgili olarak, Türkiye gerekli kurumlara sahiptir.
- Such jibes degrade Parliament as an institution and the European Union as a political process.
- Bu tür alaylar bir kurum olarak Parlamentoyu ve siyasi bir süreç olarak Avrupa Birliği'ni küçük düşürmektedir.
- They are viewed as traitors by some of their own compatriots.
- Kendi yurttaşlarından bazıları tarafından hain olarak görülüyorlar.
- Alpine transit must be looked at and understood as an overall problem.
- Alp geçişi genel bir sorun olarak ele alınmalı ve anlaşılmalıdır.
- As a matter of principle, the Council never comments on press reports.
- Prensip olarak Konsey, basında çıkan haberler hakkında asla yorum yapmaz.
- As Jutta Haug's co-rapporteur, I had a rather easier task with the Draft Supplementary and Amending Budget.
- Jutta Haug'un eş raportörü olarak Taslak Ek ve Değişiklik Bütçesi ile ilgili daha kolay bir görevim vardı.
- That is why this stamp cannot be used as proof of the Cypriot origin of goods in accordance with the regulations.
- Bu nedenle bu damga, yönetmelikler uyarınca malların Kıbrıs menşeli olduğunun kanıtı olarak kullanılamaz.
- Swine fever, yes, but as a cause of foot and mouth disease it is new to me.
- Domuz ateşi, evet, ama şap hastalığının bir nedeni olarak bu benim için yeni bir şey.
- A drafting committee has been set up as a forerunner to a Constitutional Commission.
- Anayasa Komisyonu'nun öncüsü olarak bir taslak komitesi kuruldu.
- This will appear in the Minutes as a document of record of some substance.
- Bu, Tutanaklarda belli bir içeriğe sahip bir kayıt belgesi olarak yer alacaktır.
- As my group's shadow rapporteur on Slovakia it gives me particular pleasure to support its candidature.
- Grubumun Slovakya gölge raportörü olarak Slovakya'nın adaylığını desteklemekten özel bir memnuniyet duyuyorum.
- I call on you as President to convey this message to President Waden on our behalf.
- Başkan olarak sizi bu mesajı bizim adımıza Başkan Waden'e iletmeye çağırıyorum.
- It disturbs me when I hear terrorist attacks described as legitimate resistance.
- Terörist saldırıların meşru direniş olarak tanımlandığını duymak beni rahatsız ediyor.
- Opt-outs were offered as essential ingredients at Cancún and must be part of any future plan.
- Opt-out'lar Cancún'da temel bileşenler olarak sunuldu ve gelecekteki herhangi bir planın parçası olmalıdırlar.
- Let us take Sapard as our first practical example.
- İlk pratik örneğimiz olarak Sapard'ı ele alalım.
- As a Member from Ireland, I am particularly pleased that this proposal is to dedicate 2004 to Education through Sport.
- İrlanda'dan bir Üye olarak, bu teklifin 2004 yılını Spor Yoluyla Eğitime ayırmasından özellikle memnuniyet duyuyorum.
- The Seville Summit was heralded as a new stage in the development of a European immigration and asylum policy.
- Sevilla Zirvesi, Avrupa göç ve sığınma politikasının geliştirilmesinde yeni bir aşama olarak müjdelendi.
- As an engineer, you ought actually to be aware of this.
- Bir mühendis olarak, aslında bunun farkında olmanız gerekir.
- As a Liberal Democrat, I regard terrorist acts as a unique category of crime which negates democracy.
- Bir Liberal Demokrat olarak terör eylemlerini demokrasiyi olumsuzlayan benzersiz bir suç kategorisi olarak görüyorum.
- We are better viewing it as a highway that connects them.
- Bunu, onları birbirine bağlayan bir otoyol olarak görsek daha iyi olur.
- After a year's absence, the United States returns as a member of the Commission on Human Rights.
- Bir yıl aradan sonra Amerika Birleşik Devletleri İnsan Hakları Komisyonu üyesi olarak geri dönüyor.
- The use of economic instruments as a means of achieving more efficient energy use receives my unqualified support.
- Enerjinin daha verimli kullanılmasını sağlamak amacıyla ekonomik araçların kullanılmasını koşulsuz olarak destekliyorum.
- We are very pleased that Finland is of interest as a destination.
- Finlandiya'nın bir varış noktası olarak ilgi görmesinden çok memnunuz.
- Some state banks have been used as instruments for channelling subsidised credits to specific sectors, like agriculture.
- Bazı devlet bankaları, tarım gibi belirli sektörlere sübvansiyonlu kredi aktarılması için araç olarak kullanılmıştır.
- This is how we as Parliament would have wanted it, and this is how it has been all these years.
- Parlamento olarak biz de böyle olmasını isterdik ve bunca yıldır da böyle oldu.
- They did not take recognition of the other as a basic premise.
- Ötekinin tanınmasını temel bir öncül olarak kabul etmediler.
- Libya is present as an observer in the Barcelona Mediterranean process and has not been integrated into it.
- Libya Barselona Akdeniz sürecinde gözlemci olarak yer almaktadır ve bu sürece entegre edilmemiştir.
- Kofi Annan has described this extension as a precondition for continuing stability in Afghanistan.
- Kofi Annan bu genişlemeyi Afganistan'da istikrarın devamı için bir önkoşul olarak nitelendirmiştir.
- However, I did not vote against the report, in order to support two specific requests, which we see as fundamental.
- Bununla birlikte temel olarak gördüğümüz iki özel talebi desteklemek amacıyla rapora karşı oy kullanmadım.
- We have already identified this as an area where we should push forward.
- Bunu zaten ilerlememiz gereken bir alan olarak belirledik.
- In addition, all the names on the list are easily identifiable as Arabic/Muslim.
- Ayrıca listedeki tüm isimler kolaylıkla Arap/Müslüman olarak tanımlanabilir.
- This is a situation that must be resolved as a matter of urgency.
- Bu acil olarak çözülmesi gereken bir durumdur.
- In any event you will receive a reply in writing as Question No 52.
- Her halükarda Soru No 52. olarak yazılı bir yanıt alacaksınız.
- That cannot be described as more Europe either.
- Bu da daha fazla Avrupa olarak tanımlanamaz.
- As regards the instruments, the Commission broadly endorses the approach enshrined in Parliament's amendments.
- Araçlarla ilgili olarak Komisyon, Parlamentonun değişikliklerinde yer alan yaklaşımı genel olarak onaylamaktadır.
- Nevertheless, the people of the European Union have not seen the common agricultural policy as a great failure.
- Bununla birlikte, Avrupa Birliği halkı ortak tarım politikasını büyük bir başarısızlık olarak görmemiştir.
- It is of course entirely proper that we as legislators do not ignore these concerns of the consumer.
- Elbette yasa koyucular olarak tüketicilerin bu endişelerini göz ardı etmememiz son derece yerinde olacaktır.
- I know that this is a sensitive area, and I know that you view all Swedes as big brother types.
- Bunun hassas bir konu olduğunu ve tüm İsveçlileri ağabey tipler olarak gördüğünüzü biliyorum.
- The political nature of the offence cannot be put forward as grounds for non-execution.
- Suçun siyasi niteliği infaz etmeme gerekçesi olarak ileri sürülemez.
- This directive elaborates upon this as a right for all companies in the Union.
- Bu yönerge bunu Birlik içindeki tüm şirketler için bir hak olarak detaylandırmaktadır.
- At one level these problems manifest themselves as debates in this and other parliamentary assemblies.
- Bu sorunlar bir düzeyde bu ve diğer parlamento meclislerinde tartışmalar olarak kendini göstermektedir.
- I speak as rapporteur for Bulgaria, a country on course for joining the European Union in 2007.
- Ben 2007 yılında Avrupa Birliği'ne katılma yolunda ilerleyen Bulgaristan'ın raportörü olarak konuşuyorum.
- It is unnecessary, and we would interpret it as an affront and as a breach of the law.
- Bu gereksizdir ve biz bunu bir hakaret ve hukukun ihlali olarak yorumluyoruz.
- This was practised more, however, as a costly and fashionable pastime than as an economic activity.
- Ancak bu, ekonomik bir faaliyetten ziyade masraflı ve moda bir eğlence olarak uygulanıyordu.
- Self-regulation, as is now being applied on a large scale, appears to be a very handy instrument.
- Şu anda büyük ölçekte uygulanmakta olan öz düzenleme, çok kullanışlı bir araç olarak görünmektedir.
- Ring vaccination did prove effective as a way of containing the disease.
- Halka aşılama, hastalığı kontrol altına almanın bir yolu olarak etkili olduğunu kanıtladı.
- We must solve this as good friends and not with something like a threat of war.
- Bunu savaş tehdidi gibi bir şeyle değil, iyi dostlar olarak çözmeliyiz.
- During the Cold War, food aid was used as a political and commercial weapon.
- Soğuk Savaş sırasında gıda yardımı siyasi ve ticari bir silah olarak kullanılmıştır.
- Such is the grip of EU money that dissent from the perceived wisdom is treated almost as heresy.
- AB parası öyle bir kıskaca alınmış ki, algılanan bilgeliğe muhalefet etmek neredeyse sapkınlık olarak görülüyor.
- First of all, I have been attacked as a Luxemburgish MEP.
- Her şeyden önce, bir Lüksemburg milletvekili olarak saldırıya uğradım.
- Optimists would look at this as something we could change.
- Optimistler buna değiştirebileceğimiz bir şey olarak bakarlar.
- We regarded these as two very positive signs.
- Bunları çok olumlu iki işaret olarak değerlendiriyoruz.
- As a Swedish Christian Democrat I cannot support this.
- İsveçli bir Hristiyan Demokrat olarak bunu destekleyemem.
- As far as dynamic modulation is concerned, a number of ministers have welcomed the proposal in principle.
- Dinamik modülasyonla ilgili olarak, bazı bakanlar teklifi prensipte olumlu karşılamıştır.
- We must also draw conclusions as regards civil aviation.
- Sivil havacılıkla ilgili olarak da sonuçlar çıkarmalıyız.
- This would prevent the use of recyclable materials merely as sources of energy.
- Bu, geri dönüştürülebilir malzemelerin sadece enerji kaynağı olarak kullanılmasını önleyecektir.
- As a lawyer specialising in European law I do still often consult the EU Treaties.
- Avrupa hukuku alanında uzmanlaşmış bir avukat olarak AB Antlaşmalarına hala sık sık başvuruyorum.
- Terrorism has been identified as a phenomenon that should be condemned in its own right and eradicated.
- Terörizm, kendi başına kınanması ve ortadan kaldırılması gereken bir olgu olarak tanımlanmıştır.
- It would ensure that the Commission was no longer viewed as the body that both investigates and judges enterprises.
- Komisyonun artık işletmeleri hem soruşturan hem de yargılayan bir organ olarak görülmemesini sağlayacaktır.
- Our unity as a European Union should be deployed in support of their efforts.
- Avrupa Birliği olarak bizim bütünlüğümüz, onların çabalarını desteklemek üzere kullanılmalıdır.
- As the time allotted to Question Time has elapsed, Questions Nos 18 to 26 will be answered in writing.
- Soru Süresi için ayrılan süre sona erdiğinden, 18 ila 26 numaralı sorular yazılı olarak cevaplandırılacaktır.
- As shadow rapporteur, I too have recommended that my group vote for the Commission's proposal without amendments.
- Gölge raportör olarak ben de grubuma Komisyon'un teklifini değişiklik yapmadan oylamalarını tavsiye ettim.
- This aspect is absolutely fundamental, not only in presentation, but also as a display of solidarity.
- Bu husus, sadece sunum açısından değil, aynı zamanda bir dayanışma göstergesi olarak da kesinlikle esastır.
- Freedom of expression as well as freedom of association and assembly are still regularly restricted.
- İfade, örgütlenme ve toplantı özgürlükleri hâlâ sürekli olarak kısıtlanmaktadır.
- In this, the Council anticipated the coming into force of the Regulation as regards Article 12, paragraph 3.
- Bu bağlamda Konsey, 12. Madde, 3. paragrafla ilgili olarak Tüzüğün yürürlüğe girmesini öngörmüştür.
- Perhaps you would also let us know where you like eating lobster, as you use it as such an elegant example.
- Belki bize ıstakozu nerede yemeyi sevdiğinizi de söylersiniz, zira onu çok şık bir örnek olarak kullanıyorsunuz.
- As to that future, I have no doubt that the industry must be involved in the decision-making process.
- Bu geleceğe yönelik olarak, sektörün karar alma sürecine dahil olması gerektiğinden hiç şüphem yok.
- Self-regulation is sometimes euphemistically referred to as a "cooperative decision-making model".
- Özdenetim bazen üstü kapalı bir şekilde "işbirliğine dayalı karar alma modeli" olarak adlandırılmaktadır.
- Is this the EU as a peace project?
- Bu bir barış projesi olarak AB mi?
- According to the Commission's own figures, more than 4 000 ships are classed as hazardous.
- Komisyon'un kendi rakamlarına göre, 4 000'den fazla gemi tehlikeli olarak sınıflandırılmıştır.
- Minors are being used as child soldiers.
- Reşit olmayanlar çocuk asker olarak kullanılıyor.
- Whilst very regrettable, the cull was perceived at the time as the most effective measure to end the outbreak.
- Çok üzücü olmakla birlikte, itlaf o dönemde salgını sona erdirmek için en etkili önlem olarak algılanıyordu.
- Mr Haarder has described the tragedy of the Prestige as scandalous.
- Bay Haarder Prestige'de yaşanan trajediyi skandal olarak nitelendirdi.
- All this has changed my role as co-president in the last year.
- Tüm bunlar geçen yıl eş başkan olarak benim rolümü değiştirdi.
- I therefore propose, as chairman of that committee, to settle this at committee level.
- Bu nedenle, bu komitenin başkanı olarak, bu konuyu komite düzeyinde çözmeyi öneriyorum.
- I hope colleagues will support me as rapporteur in trying to reinstate hake in this report.
- Umarım meslektaşlarım raportör olarak beni bu raporda hake'i eski haline getirme çabamda desteklerler.
- I am speaking as someone concerned with consumer affairs.
- Tüketici işleriyle ilgilenen biri olarak konuşuyorum.
- It was put forward as a second best solution to put the brakes on short-term speculative movements.
- Kısa vadeli spekülatif hareketleri frenlemek için ikinci en iyi çözüm olarak öne sürülmüştür.
- Let us remember, above all, that what we must do as politicians is to let the market work.
- Her şeyden önce politikacılar olarak yapmamız gerekenin piyasanın işlemesine izin vermek olduğunu unutmayalım.
- Sweden is sometimes described as a well organised but not particularly exciting country.
- İsveç bazen iyi organize edilmiş ancak özellikle heyecan verici olmayan bir ülke olarak tanımlanır.
- We as politicians must take our responsibility.
- Politikacılar olarak bizler sorumluluğumuzu üstlenmeliyiz.
- Perhaps the European Union could act as a mediator in this.
- Belki de Avrupa Birliği bu konuda bir arabulucu olarak hareket edebilir.
- We, as taxpayers, are also entitled to demand that they do so.
- Vergi mükellefleri olarak bizlerin de bunu yapmalarını talep etme hakkımız bulunmaktadır.
- There is an unfortunate omission as regards the need for a strategic agency in the field of energy.
- Enerji alanında stratejik bir ajansa duyulan ihtiyaca ilişkin olarak talihsiz bir eksiklik söz konusudur.
- Should convertible bonds be treated as equity securities?
- Dönüştürülebilir tahviller özkaynak menkul kıymetleri olarak mı değerlendirilmelidir?
- We, as politicians, are elected to monitor at a European level what happens.
- Bizler, siyasetçiler olarak, Avrupa düzeyinde neler olduğunu izlemek üzere seçildik.
- Libya is present as an observer in the Barcelona Mediterranean process and has not been integrated into it.
- Libya, Barcelona Akdeniz sürecinde gözlemci olarak yer almaktadır ve bu sürece entegre edilmemiştir.
- As regards the scope of this security policy, there is deliberate ambiguity.
- Bu güvenlik politikasının kapsamına ilişkin olarak kasıtlı bir belirsizlik söz konusudur.
- We see this as a stage in the establishment of the EU's own military rapid reaction force.
- Bunu AB'nin kendi askeri hızlı tepki gücünün oluşturulmasında bir aşama olarak görüyoruz.
- The European region plays a vital part as the intermediary between the citizen and the supranational authorities.
- Avrupa bölgesi, vatandaş ile uluslarüstü makamlar arasında aracı olarak hayati bir rol oynamaktadır.
- But how am I as a consumer to know if a particular food is healthy?
- Ancak bir tüketici olarak ben belirli bir gıdanın sağlıklı olup olmadığını nasıl bilebilirim?
- Knowledge of foreign languages is accepted as a necessary precursor to mobility.
- Yabancı dil bilgisi, hareketlilik için gerekli bir öncül olarak kabul edilmektedir.
- Therefore, safety aspects cannot be used as an excuse for a monopoly.
- Bu nedenle, güvenlik hususları tekel için bir bahane olarak kullanılamaz.
- They obviously cannot be described as democratic elections.
- Bu seçimlerin demokratik seçimler olarak nitelendirilemeyeceği açıktır.
- It was an issue of people wanting to take power simply as a domestic issue.
- Bu, sadece bir iç mesele olarak iktidarı ele geçirmek isteyen insanların meselesiydi.
- It will take place in Madrid on 23-24 October 2003, and Spain has joined the group as host.
- 23-24 Ekim 2003 tarihlerinde Madrid'de gerçekleştirilecek olan toplantıya İspanya ev sahibi olarak katılmıştır.
- It serves as a social model, an economic model, a political model, and also as a model of integration.
- Sosyal bir model, ekonomik bir model, siyasi bir model ve aynı zamanda bir entegrasyon modeli olarak hizmet vermektedir.
- However, as part of the overall compromise, the Commission can agree to both amendments.
- Bununla birlikte, genel uzlaşmanın bir parçası olarak, Komisyon her iki değişikliği de kabul edebilir.
- In the past the European Union has been seen merely as a supporter of the Palestinians.
- Geçmişte Avrupa Birliği sadece Filistinlilerin destekçisi olarak görülmüştür.
- Children must be treated as fully-fledged partners in the decision-making process.
- Çocuklara karar alma sürecinde tam teşekküllü ortaklar olarak muamele edilmelidir.
- As regards financial provisions, the White Paper does not contain any.
- Mali hükümlere ilişkin olarak Beyaz Kitap'ta herhangi bir hüküm bulunmamaktadır.
- We want to use Johannesburg as the platform for moving these items up on the international agenda.
- Johannesburg'u bu konuları uluslararası gündeme taşımak için bir platform olarak kullanmak istiyoruz.
- The Community will not yet be in a position to participate as a party to that convention.
- Topluluk henüz bu kurultaya taraf olarak katılabilecek durumda değildir.
- It is, then, no longer specifically protected, as it ought to be according to American legislation.
- O halde, Amerikan mevzuatına göre olması gerektiği gibi, artık özel olarak korunmamaktadır.
- As representatives of our various institutions, we both respect the other's institution.
- Farklı kurumlarımızın temsilcileri olarak her ikimiz de diğerinin kurumuna saygı duyuyoruz.
- I wonder whether we Europeans might offer our experience of regional conflict resolution as aid here.
- Acaba biz Avrupalılar, bölgesel çatışma çözümleri konusundaki deneyimlerimizi burada bir yardım olarak sunabilir miyiz?
- Security concerns are given as a reason for the separation barrier deep in the West Bank.
- Batı Şeria'nın derinliklerindeki ayrım bariyerinin gerekçesi olarak güvenlik kaygıları gösteriliyor.
- We, as taxpayers, are also entitled to demand that they do so.
- Vergi mükellefleri olarak bizler de bu yönde talepte bulunma hakkına sahibiz.
- Please be so good as to answer in writing if you are not able to give an answer straightaway.
- Lütfen hemen cevap veremeyecekseniz yazılı olarak cevap verme nezaketini gösteriniz.
- Worst of all is the loss of animal fodder, mainly as the result of the grain lost.
- En kötüsü de kaybedilen tahılın bir sonucu olarak hayvan yemi kaybıdır.
- Work has already been done in this area, as part of the 2000 programme.
- 2000 yılı programının bir parçası olarak bu alanda zaten çalışmalar yapılmıştır.
- You have to think of it as a practice exercise for firefighters, a call-out without a fire.
- Bunu itfaiyeciler için bir tatbikat olarak düşünmelisiniz, yangın olmadan yapılan bir çağrı gibi.
- In my first answer I said everything I could say as President-in-Office.
- İlk cevabımda Görevdeki Başkan olarak söyleyebileceğim her şeyi söyledim.
- He has struggled with it as a lawyer.
- Bir avukat olarak bununla mücadele etmiştir.
- This rejection must be used as an opportunity to restate our position.
- Bu ret, pozisyonumuzu yeniden ifade etmek için bir fırsat olarak kullanılmalıdır.
- Such use, that is the use of hormones as growth promoters, is illegal.
- Bu tür bir kullanım, yani hormonların büyümeyi teşvik edici olarak kullanılması yasadışıdır.
- Thus some form of action must be taken as a matter of urgency.
- Bu nedenle acil olarak bir takım önlemler alınmalıdır.
- We therefore now see it as a very important task to rebuild and strengthen the UN.
- Bu nedenle şimdi BM'yi yeniden inşa etmeyi ve güçlendirmeyi çok önemli bir görev olarak görüyoruz.
- The Council of Europe was founded as a human rights community here in Strasbourg over 50 years ago.
- Avrupa Konseyi 50 yılı aşkın bir süre önce Strazburg'da bir insan hakları topluluğu olarak kurulmuştur.
- Its goal must be the all-around development of young people as individuals.
- Hedefi, gençlerin birey olarak çok yönlü gelişimi olmalıdır.
- The Commission's budget has been drawn up as an activity-based budget concerning 31 policy areas.
- Komisyonun bütçesi 31 politika alanına ilişkin faaliyet bazlı bir bütçe olarak hazırlanmıştır.
- Countries which have an existing opt-in system can continue with this as an "add-on" to the minimum standard.
- Mevcut bir katılım sistemine sahip olan ülkeler, bunu asgari standarda bir "eklenti" olarak devam ettirebilirler.
- Yet we all recognise each country as an equal sovereign nation.
- Oysa hepimiz her ülkeyi eşit egemen bir ulus olarak tanıyoruz.
- And on this subject, Arcelor sees itself as being reassuring.
- Ve bu konuda Arcelor kendisini güven verici olarak görüyor.
- As regards the representation of fishermen in Commission advisory councils, we must encourage small businesses.
- Balıkçıların Komisyon danışma konseylerinde temsil edilmesine ilişkin olarak, küçük işletmeleri teşvik etmeliyiz.
- We as a European Parliament, representatives of a transnational organisation, should not allow this to continue.
- Ulus ötesi bir örgütün temsilcileri olan Avrupa Parlamentosu olarak bunun devam etmesine izin vermemeliyiz.
- We can fulfil a pioneering role as the largest trading power.
- En büyük ticaret gücü olarak öncü bir rol üstlenebiliriz.
- The USA's status as a military hyperpower means, however, that it will not work without a military component.
- Ancak ABD'nin askeri bir hiper güç olarak statüsü, askeri bir bileşen olmadan çalışmayacağı anlamına gelmektedir.
- Many see cofinancing as the renationalisation of the common agricultural policy.
- Birçok kişi ortak finansmanı, ortak tarım politikasının yeniden ulusallaştırılması olarak görmektedir.
- As a Greek, I expect that Turkey will soon become a fully paid-up member of the European Union.
- Bir Yunanlı olarak, Türkiye'nin yakında Avrupa Birliği'ne tam üye olmasını bekliyorum.
- This is not acceptable, as the measures we propose with regard to documentation for small businesses must be realistic.
- Bu kabul edilemez, zira küçük işletmelerin belgelendirilmesine ilişkin olarak önerdiğimiz tedbirler gerçekçi olmalıdır.
- I join with colleagues who have said how dangerous this is as a concept.
- Bunun bir kavram olarak ne kadar tehlikeli olduğunu söyleyen meslektaşlarıma katılıyorum.
- My assessment of the humanitarian situation in Iraq is that it cannot be characterised as a humanitarian catastrophe.
- Irak'taki insani duruma ilişkin değerlendirmem, bunun insani bir felaket olarak nitelendirilemeyeceği yönündedir.
- I have repeatedly emphasised that, indeed not just as a but in 25 or 30 years of campaigning.
- Bunu sadece bir talep olarak değil, 25-30 yıllık kampanyamda da defalarca vurguladım.
- As the European Parliament, we should be able to recognise that this was a true tour de force.
- Avrupa Parlamentosu olarak bunun gerçek bir güç gösterisi olduğunu kabul edebilmeliyiz.
- In my opinion we as a Parliament must fight hard for the rights of the citizens.
- Bana göre Parlamento olarak vatandaşların hakları için sıkı bir şekilde mücadele etmeliyiz.
- The second major result concerned ourselves as consumers.
- İkinci önemli sonuç ise tüketiciler olarak bizleri ilgilendirmektedir.
- They raise very worrying issues about India as a secular state.
- Laik bir devlet olarak Hindistan hakkında çok endişe verici konuları gündeme getiriyorlar.
- We shall emerge as winners, and so will the new Member States.
- Bizler ve yeni Üye Devletler kazananlar olarak ortaya çıkacağız.
- The Growth Initiative introduced research and innovation as a key element of European growth.
- Büyüme Girişimi, araştırma ve yeniliği Avrupa büyümesinin kilit unsuru olarak tanıttı.
- As the last person to speak, I can say that.
- Konuşacak son kişi olarak bunu söyleyebilirim.
- This perhaps is the greatest challenge we face as a Community.
- Bu belki de Topluluk olarak karşı karşıya olduğumuz en büyük zorluktur.
- Primary education must be regarded as being independent of free-market rules and productivity criteria.
- İlköğretim, serbest piyasa kuralları ve verimlilik kriterlerinden bağımsız olarak değerlendirilmelidir.
- I shall take your speech as an appeal for more assiduous attendance.
- Konuşmanızı daha özenli bir katılım için bir çağrı olarak kabul edeceğim.
- In any case, this Convention has been quoted as an example that can point the way forward for other European texts.
- Her halükarda bu Sözleşme diğer Avrupa metinleri için yol gösterebilecek bir örnek olarak alıntılanmıştır.
- As a first step we are proposing a directive on mandatory social and environmental performance.
- İlk adım olarak, zorunlu sosyal ve çevresel performansa ilişkin bir yönerge öneriyoruz.
- The presidency wants to speak for Europe as a union of countries with a common, strong voice and opinions.
- Başkanlık, ortak, güçlü bir sese ve görüşlere sahip bir ülkeler birliği olarak Avrupa adına konuşmak istiyor.
- As a liberal, I am always in favour of dialogue in Parliament.
- Bir liberal olarak, Parlamento'da her zaman diyalogdan yanayım.
- We as a Parliament must withstand this attempt to shatter taboos.
- Parlamento olarak tabuları yıkmaya yönelik bu girişime karşı koymalıyız.
- We must make an effort as a Community, also at an international level, to give Afghanistan a good future.
- Afganistan'a iyi bir gelecek sağlamak için Topluluk olarak ve uluslararası düzeyde çaba göstermeliyiz.
- We have a DAB balance; we also have responsibilities as a budgetary authority.
- DAB dengemiz var; ayrıca bütçe otoritesi olarak da sorumluluklarımız var.
- I shall now express my concerns and expectations as Chairman of the Committee for Constitutional Affairs.
- Şimdi Anayasal İşler Komitesi Başkanı olarak endişelerimi ve beklentilerimi dile getireceğim.
- As far as the first precondition is concerned, permanent arrangements are nearing completion.
- İlk önkoşulla ilgili olarak kalıcı düzenlemeler tamamlanmak üzeredir.
- I therefore see this as being about the official use of language rather than about voting.
- Bu nedenle bunu oylamadan ziyade dilin resmi kullanımıyla ilgili olarak görüyorum.
- So we accept this as a pragmatic and sensible measure.
- Bu yüzden bunu pragmatik ve mantıklı bir önlem olarak kabul ediyoruz.
- Item 2 states that, in October, 25% of the Fund must be available as a matter of obligation.
- Madde 2, Ekim ayında Fon'un %25'inin bir zorunluluk olarak hazır bulundurulması gerektiğini belirtmektedir.
- We as Socialists take employment seriously.
- Sosyalistler olarak istihdam konusunu ciddiye alıyoruz.
- Let us work together with the East Timorese people as equal partners.
- Eşit ortaklar olarak Doğu Timor halkı ile birlikte çalışalım.
- They act as interconnection points, small ones perhaps but important interconnection points.
- Ara bağlantı noktaları olarak hareket ederler, belki küçük ama önemli ara bağlantı noktaları.
- Cyprus has now closed 22 chapters in the negotiation and presents itself as a firm candidate for accession.
- Kıbrıs şu anda müzakerelerde 22 faslı kapatmış durumda ve katılım için kesin bir aday olarak kendini gösteriyor.
- Does it have the political will ever to emerge as a partner with the United States?
- Amerika Birleşik Devletleri ile bir ortak olarak ortaya çıkabilecek siyasi iradeye sahip mi?
- I see the Lisbon strategy as being Europe's response to globalisation.
- Lizbon stratejisini Avrupa'nın küreselleşmeye verdiği bir yanıt olarak görüyorum.
- Sensible texts on sexuality which should be so evident that one could almost describe them as open doors.
- Cinsellik konusunda, neredeyse açık kapılar olarak tanımlanabilecek kadar açık olması gereken mantıklı metinler.
- It is critical for me as a Scottish representative in the House.
- Meclis'teki bir İskoç temsilci olarak bu konu benim için kritik önem taşıyor.
- We have a responsibility as parliamentarians to avoid extreme language and extreme solutions.
- Parlamenterler olarak aşırı dilden ve aşırı çözümlerden kaçınmak gibi bir sorumluluğumuz var.
- For me, as a Social Democrat, global justice is an end in itself.
- Bir Sosyal Demokrat olarak benim için küresel adalet kendi içinde bir amaçtır.
- The author of the report perceives helping employers as a need.
- Raporun yazarı, işverenlere yardımcı olmayı bir ihtiyaç olarak görmektedir.
- If you achieve that, your Presidency will be counted as a success!
- Bunu başarırsanız, Başkanlığınız bir başarı olarak sayılacaktır!
- As President-in-Office, I definitely have no authority to answer the question.
- Görevdeki Başkan olarak bu soruya cevap verme yetkim kesinlikle yok.
- The report also addresses the demands Parliament should make upon the EIB as Europe's financing institution.
- Rapor aynı zamanda Avrupa'nın finansman kurumu olarak Parlamento'nun AYB'den yapması gereken taleplere de değiniyor.
- The Committee has now decided on 2005 as a deadline.
- Komite şimdi son tarih olarak 2005'e karar verdi.
- That requires laws and measures as a protective shield for their interests.
- Bunun için de çıkarları koruyucu bir kalkan olarak yasalara ve tedbirlere ihtiyaç var.
- How, as the Commission, do you view this?
- Komisyon olarak siz buna nasıl bakıyorsunuz?
- As regards this report, there are just three critical observations that I want to make.
- Bu raporla ilgili olarak sadece üç kritik gözlemde bulunmak istiyorum.
- As liberals, we applaud the principle of independent research.
- Liberaller olarak bağımsız araştırma ilkesini alkışlıyoruz.
- We must create an integrated management to ensure sustainable development and preserve the coasts as habitat.
- Sürdürülebilir kalkınmayı sağlamak ve kıyıları yaşam alanı olarak korumak için entegre bir yönetim oluşturmalıyız.
- We would regard an approach of this kind as fighting a losing battle.
- Bu tür bir yaklaşımı kaybedilmiş bir savaş olarak değerlendiriyoruz.
- On the contrary, these enterprises should see enlargement as a positive challenge.
- Aksine bu işletmeler genişlemeyi olumlu bir meydan okuma olarak görmelidir.
- On the other hand, this use of words could be construed as an attempt to resolve a contradiction.
- Öte yandan, bu kelime kullanımı bir çelişkiyi çözme çabası olarak da yorumlanabilir.
- Kofi Annan has described this extension as a precondition for continuing stability in Afghanistan.
- Kofi Annan bu genişlemeyi Afganistan'da istikrarın devamı için bir ön koşul olarak tanımlamıştır.
- Employers increasingly want ready-trained employees as part of the flexible contract culture.
- İşverenler esnek sözleşme kültürünün bir parçası olarak giderek daha fazla hazır eğitimli çalışan istiyor.
- For me that confirms that the Praesidium has actually been working as a kind of pre-IGC.
- Bana göre bu durum Praesidium'un aslında bir tür ön-IGC olarak çalıştığını teyit etmektedir.
- The first concerns the use of the Internet as a teaching tool.
- İlki, internetin bir öğretim aracı olarak kullanılmasıyla ilgilidir.
- As regards the social and territorial cohesion objective, the Commission report is particularly weak.
- Sosyal ve bölgesel uyum hedefine ilişkin olarak Komisyon raporu özellikle zayıftır.
- We should at last stop depicting business and the protection of the climate as being polar opposites.
- Nihayet iş dünyası ile iklimin korunmasını birbirine zıt kutuplar olarak göstermekten vazgeçmeliyiz.
- I also particularly support the role of Russia as our strategic partner.
- Ayrıca stratejik ortağımız olarak Rusya'nın rolünü de özellikle destekliyorum.
- We should therefore not look at coffee as a stand-alone issue.
- Bu nedenle kahveye tek başına bir mesele olarak bakmamalıyız.
- The principle of subsidiarity must serve more clearly as a guide to cooperation as the EU grows.
- Yetki ikamesi ilkesi, AB büyüdükçe daha açık bir şekilde işbirliği için bir rehber olarak hizmet etmelidir.
- As a former supreme court judge, I know what I am talking about.
- Eski bir yüksek mahkeme yargıcı olarak neden bahsettiğimi biliyorum.
- Our Member States are the real owners of the United Nations as an organisation.
- Üye Devletlerimiz, bir örgüt olarak Birleşmiş Milletler'in gerçek sahipleridir.
- As Parliament's mediator in these areas I receive many phone calls.
- Parlamento'nun bu konulardaki arabulucusu olarak çok sayıda telefon alıyorum.
- I would ask that the last two words be deleted and that you accept that as an oral amendment.
- Son iki kelimenin silinmesini ve bunu sözlü bir değişiklik olarak kabul etmenizi rica ediyorum.
- This could particularly benefit the CO2-problem, also known as the greenhouse problem.
- Bu durum özellikle sera sorunu olarak da bilinen CO2 sorununa fayda sağlayabilir.
- Classifying mountain regions as sensitive zones in the treaties would also give a strong signal with this in mind.
- Anlaşmalarda dağlık bölgelerin hassas bölgeler olarak sınıflandırılması da bu yönde güçlü bir sinyal verecektir.
- What do we as a continent want to achieve in terms of educational targets?
- Bir kıta olarak eğitim hedefleri açısından neyi başarmak istiyoruz?
- There is no longer any reason for fishing to continue as a predatory activity.
- Balıkçılığın yağmacı bir faaliyet olarak devam etmesi için artık hiçbir neden kalmamıştır.
- Almost the whole of Europe will now be united as a community.
- Neredeyse tüm Avrupa artık bir topluluk olarak birleşmiş olacak.
- The whole idea of opt-in has been put forward as the solution to end spam.
- İstenmeyen postaları sona erdirmek için çözüm olarak tümüyle tercih fikri öne sürülmüştür.
- Outside the eurozone, it is considered basically as a commercial activity and it is left to the whim of the market.
- Avro bölgesi dışında, temelde ticari bir faaliyet olarak kabul edilir ve piyasanın kaprisine bırakılır.
- I also protest as a representative of a major language.
- Ayrıca önemli bir dilin temsilcisi olarak protesto ediyorum.
- I do so as the Labour Party spokesperson on Northern Ireland.
- Bunu İşçi Partisi'nin Kuzey İrlanda sözcüsü olarak yapıyorum.
- We have also ensured that manufacturers who complete the stages early can use that as a selling point.
- Ayrıca aşamaları erken tamamlayan üreticilerin bunu bir satış noktası olarak kullanabilmelerini sağladık.
- I am here as a Member of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy and as a shadow rapporteur.
- Çevre, Halk Sağlığı ve Tüketici Politikası Komitesi Üyesi ve gölge raportör olarak burada bulunuyorum.
- Wage earners, obviously viewed as the force of inertia, will be most appreciative.
- Belli ki ataletin gücü olarak görülen ücretliler, bu durumdan büyük memnuniyet duyacaklardır.
- I just want to outline some of the issues that we, as Socialists, have put down as amendments.
- Sosyalistler olarak değişiklik önergesi olarak sunduğumuz bazı hususları özetlemek istiyorum.
- These are the same fallacious arguments which had already served as a pretext for the US occupation of Iraq.
- Bunlar daha önce ABD'nin Irak'ı işgali için bahane olarak kullanılan aynı yanlış argümanlardır.
- There is the question of administration, what some refer to as gouvernance.
- Bazılarının yönetişim olarak adlandırdığı bir yönetim sorunu var.
- Should we then not conclude that the 'critical dialogue' is inadequate as an instrument?
- O zaman 'eleştirel diyalog'un bir araç olarak yetersiz olduğu sonucuna varmamız gerekmez mi?
- We would rename regional advisory councils as regional management councils.
- Bölgesel danışma konseylerinin adını bölgesel yönetim konseyleri olarak değiştireceğiz.
- GNP alone is inadequate as a criterion in determining eligible areas.
- Uygun alanların belirlenmesinde GSMH tek başına bir kriter olarak yetersizdir.
- In Turkey's case it is possible that this aid may have influenced its role as a strategic country in the Middle East.
- Türkiye'nin durumunda, bu yardımın Orta Doğu'da stratejik bir ülke olarak rolünü etkilemiş olması mümkündür.
- As a part of this process, there must also be educational opportunities.
- Bu sürecin bir parçası olarak eğitim fırsatları da olmalıdır.
- In particular such improvements should be made urgently as far as the maritime administration is concerned.
- Özellikle, denizcilik idaresiyle ilgili olarak, bu iyileşmelere acilen ihtiyaç vardır.
- Some of you have described our actions as courageous.
- Bazılarınız eylemlerimizi cesurca olarak nitelendirdi.
- As regards the request that was put forward, I can only reply in the affirmative.
- İleri sürülen taleple ilgili olarak, olumlu yanıt vermekten başka bir şey yapamam.
- The working conditions in this House are, as a rule, among them.
- Bu Meclis'teki çalışma koşulları, kural olarak, bunlar arasındadır.
- Let me once again give as an example the pensions burden, which we will have to shoulder.
- Bir kez daha omuzlamak zorunda kalacağımız emekli maaşları yükünü örnek olarak vermek istiyorum.
- We need a responsible, long-term strategy as the basis for a common foreign and security policy.
- Ortak bir dış ve güvenlik politikasının temeli olarak sorumlu ve uzun vadeli bir stratejiye ihtiyacımız var.
- I cannot, however, agree with her desire, as rapporteur, to reinstate hake in this report.
- Bununla birlikte, raportör olarak bu raporda berlam balığının yeniden yer alması yönündeki isteğine katılamıyorum.
- I speak as an Austrian, but I also speak as a European for three reasons.
- Bir Avusturyalı olarak konuşuyorum ancak üç nedenden dolayı bir Avrupalı olarak da konuşuyorum.
- Exercise your rights as freely elected members of Parliament.
- Özgürce seçilmiş Parlamento üyeleri olarak haklarınızı kullanın.
- It was registered as a merchant marine vessel and then given a fishing licence.
- Deniz ticaret gemisi olarak tescil edildi ve daha sonra balıkçılık ruhsatı verildi.
- This conference will be attended by some 40 countries, but not as prospective candidates.
- Bu konferansa yaklaşık 40 ülke katılacak, ancak aday ülke olarak değil.
- We are elected so that our views can act as a correcting force.
- Biz, görüşlerimizin düzeltici bir güç olarak hareket edebilmesi için seçildik.
- The Commission proposed this strategy in 1999 as part of the social agenda under the Lisbon strategy.
- Komisyon bu stratejiyi 1999 yılında Lizbon stratejisi kapsamındaki sosyal gündemin bir parçası olarak önermiştir.
- These aims should be thought of as progressive steps to take rather than as levels to attain.
- Bu hedefler, ulaşılması gereken seviyeler olarak değil, atılması gereken ilerici adımlar olarak düşünülmelidir.
- It describes this as an error in need of correction.
- Bunu düzeltilmesi gereken bir hata olarak tanımlamaktadır.
- I think that as Parliament, we must attach great importance to ensuring that appropriate pressure is brought to bear.
- Parlamento olarak uygun baskının uygulanmasını sağlamaya büyük önem vermemiz gerektiğini düşünüyorum.
- I support placing the budgetary line as a first step in the reserve to be released according to diplomatic progress.
- Diplomatik ilerlemeye göre kullanıma açılacak rezervin ilk adımı olarak bütçe kaleminin konulmasını destekliyorum.
- We can be proud of what we as Europeans are doing.
- Avrupalılar olarak yaptıklarımızdan gurur duyabiliriz.
- Reducing fatalities and deaths on our roads must remain as the central political goal.
- Yollarımızdaki ölümlerin azaltılması temel siyasi hedef olarak kalmalıdır.
- I see it as a task for the Joint Research Centre to lay the foundations for common safety standards of this kind.
- Ortak Araştırma Merkezi'nin bu tür ortak güvenlik standartlarının temellerini atmasını bir görev olarak görüyorum.
- We cannot support this as a Parliament and are in complete agreement with the rapporteur here.
- Parlamento olarak bunu destekleyemeyiz ve raportörle tam bir mutabakat içerisindeyiz.
- As a Pan-European it has been my privilege to work towards this great day since the 1970s.
- Bir Pan-Avrupalı olarak 1970'lerden bu yana bu büyük gün için çalışmak benim için bir ayrıcalık olmuştur.
- Open as regards the possible outcome or open in the way the discussion is conducted?
- Olası sonuçlara ilişkin olarak mı açık yoksa tartışmanın yürütülme biçimine ilişkin olarak mı açık?
- We might be mistaken in using the gross domestic product per inhabitant as the sole indicator.
- Kişi başına düşen gayri safi yurtiçi hasılayı tek gösterge olarak kullanmakla hata ediyor olabiliriz.
- As rapporteur I cannot but agree with that.
- Raportör olarak buna katılmaktan başka bir şey yapamam.
- What can we then expect as democrats?
- O halde demokratlar olarak ne bekleyebiliriz?
- We need legally-based rights, as this report points out, at an international level.
- Bu raporun da işaret ettiği üzere, uluslararası düzeyde yasal olarak temellendirilmiş haklara ihtiyacımız var.
- The European Union as a political entity is a friend, and will always be a friend, to the Muslim people.
- Avrupa Birliği siyasi bir varlık olarak Müslüman halkların dostudur ve her zaman da dostu olacaktır.
- We, as a group, are more critical of the A30 lines procedure.
- Bir grup olarak A30 hatları prosedürüne daha fazla eleştirel yaklaşıyoruz.
- Trafficking in children does exist, but they are used as adults.
- Çocuk ticareti mevcuttur, ancak bunlar yetişkin olarak kullanılmaktadır.
- They are about constructing the European cultural area as an area crucial to freedom and to freedoms.
- Bunlar, Avrupa kültür alanını özgürlük ve özgürlükler için hayati önem taşıyan bir alan olarak inşa etmekle ilgilidir.
- The Palestinians see the EU as an honest and trustworthy broker.
- Filistinliler AB'yi dürüst ve güvenilir bir aracı olarak görüyor.
- The directive gives the Member States a number of options as regards the application of this clause.
- Direktif, bu maddenin uygulanmasına ilişkin olarak Üye Devletlere bir dizi seçenek sunmaktadır.
- I speak from experience as Chairman of the Disputes Settlement Committees Foundation.
- Uyuşmazlık Çözüm Komiteleri Vakfı Başkanı olarak tecrübelerime dayanarak konuşuyorum.
- That is why I proposed, in particular, what I shall refer to as the 'euro-generic' product.
- İşte bu nedenle, özellikle 'euro-generic' olarak adlandıracağım ürünü önerdim.
- The status of political parties is not included as a priority.
- Siyasi partilerin statüsü bir öncelik olarak yer almıyor.
- As an example, I will now briefly mention three of these aspects.
- Örnek olarak, şimdi bu hususlardan üçüne kısaca değineceğim.
- And do not dismiss me as lacking trust, since what I have is experience.
- Ve sizler beni güven yoksunu olarak görmeyin, zira sahip olduğum şey deneyimdir.
- We will need to do this as Europe.
- Bunu Avrupa olarak yapmamız gerekecek.
- In addition, Kaliningrad must consider the Schengen Agreements as a framework for a solution.
- Ayrıca Kaliningrad, Schengen Anlaşmalarını çözüm için bir çerçeve olarak değerlendirmelidir.
- You have chosen More Europe as the theme for your presidency.
- Başkanlığınız için tema olarak Daha Fazla Avrupa'yı seçtiniz.
- That would be devastating, especially for the United States as a community founded on the rule of law.
- Bu, özellikle hukukun üstünlüğü üzerine kurulmuş bir toplum olarak Amerika Birleşik Devletleri için yıkıcı olacaktır.
- As a final point, I concur with what has been said about OLAF.
- Son olarak, OLAF hakkında söylenenlere katılıyorum.
- We have taken as our starting point the stocks in the sea which are generally fished in common.
- Başlangıç noktası olarak denizde genellikle yaygın olarak avlanan balık rezervlerini aldık.
- It presents immigration as a simple problem of merchandise linked to the needs of the capitalist system.
- Göçmenliği, kapitalist sistemin ihtiyaçlarıyla bağlantılı basit bir mal sorunu olarak sunmaktadır.
- As a member of the EU-Bulgaria Joint Parliamentary Committee, I am pleased that the Brok report has been adopted.
- AB-Bulgaristan Karma Parlamento Komisyonu'nun bir üyesi olarak Brok raporunun kabul edilmesinden memnuniyet duyuyorum.
- The sum of EUR 44 million has now been proposed as a minimum appropriation.
- Asgari ödenek olarak 44 milyon Euro'luk bir meblağ önerilmiştir.
- The Commission called on it, as an independent institution, to play an advisory role.
- Komisyon, bağımsız bir kurum olarak danışmanlık rolü oynaması çağrısında bulunmuştur.
- The Council's actions could be read as a denunciation of the Interinstitutional Agreement in accordance with Article 26.
- Konsey'in eylemleri 26. Madde uyarınca Kurumlar Arası Anlaşma'nın feshi olarak okunabilir.
- Are we credible when we invoke international law as an argument?
- Uluslararası hukuku bir argüman olarak kullandığımızda inandırıcı oluyor muyuz?
- The citizen experiences this, in fact, as unnecessary interference from Brussels.
- Vatandaş bunu aslında Brüksel'in gereksiz müdahalesi olarak görüyor.
- As an Austrian, I know that it is by no means an easy task.
- Bir Avusturyalı olarak bunun hiç de kolay bir iş olmadığını biliyorum.
- Speaking now as the rapporteur for Bulgaria, I especially welcome the parliamentary delegation from Bulgaria.
- Şimdi de Bulgaristan raportörü olarak, Bulgaristan'dan gelen parlamento heyetini özellikle selamlıyorum.
- Obviously, the European Union cannot deal with this as an internal problem.
- Avrupa Birliği'nin bunu bir iç sorun olarak ele alamayacağı açıktır.
- Such a reduction would be viewed as an attack on their livelihoods rather than a genuine contribution to animal welfare.
- Böyle bir indirim, hayvan refahına gerçek bir katkıdan ziyade geçim kaynaklarına bir saldırı olarak görülecektir.
- I, too, am part of that tradition; we have always seen ourselves as Bohemia's ambassadors here.
- Ben de bu geleneğin bir parçasıyım; kendimizi her zaman Bohemya'nın buradaki elçileri olarak gördük.
- I think as Parliament we have set something revolutionary in motion here.
- Parlamento olarak burada devrim niteliğinde bir adım attığımızı düşünüyorum.
- We must therefore, as a matter of key importance, also get the Arab world behind us in this matter.
- Bu nedenle, kilit öneme sahip bir mesele olarak, Arap dünyasını da bu konuda arkamıza almalıyız.
- The House will recall his four years as President of the European Commission.
- Meclis, Avrupa Komisyonu Başkanı olarak geçirdiği dört yılı hatırlayacak.
- We are against the state being used as a crutch for private capital.
- Biz devletin özel sermaye için bir koltuk değneği olarak kullanılmasına karşıyız.
- I see it as a good start that we are able, today, to discuss it during the day.
- Bugün bu konuyu gün boyunca tartışabilmemizi iyi bir başlangıç olarak görüyorum.
- As an elected representative for the Loire-Atlantique region, unfortunately, I can testify to this.
- Loire-Atlantique bölgesinin seçilmiş bir temsilcisi olarak ne yazık ki buna tanıklık edebilirim.
- The Commission will participate as an observer.
- Komisyon gözlemci olarak katılacaktır.
- They cannot appear first in book form and then as translations.
- Önce kitap olarak sonra da çeviri olarak yayınlanamazlar.
- They still exist as political forces today.
- Bugün hala siyasi güç olarak varlıklarını sürdürmektedirler.
- I believe we must see that as an absolutely fundamental principle.
- Bunu kesinlikle temel bir ilke olarak görmemiz gerektiğine inanıyorum.
- The Commission is also proposing, as overseas aid, to make a further contribution to the Global Health Fund.
- Komisyon ayrıca denizaşırı yardım olarak Küresel Sağlık Fonuna daha fazla katkıda bulunmayı önermektedir.
- It is not just an immigration question, it is also a question of recognition as a family.
- Bu sadece bir göçmenlik sorunu değil, aynı zamanda bir aile olarak tanınma sorunudur.
- We are in favour of this oral amendment, albeit as a supplementary amendment.
- Bu sözlü değişikliği, ek bir değişiklik olarak da olsa destekliyoruz.
- Similarly, the Danish referendum can be taken as a motion of no-confidence.
- Benzer şekilde, Danimarka referandumu da bir güvensizlik önergesi olarak değerlendirilebilir.
- The Commission must, as a matter of urgency, obtain a negotiating mandate from the Council.
- Komisyon acil olarak Konseyden bir müzakere yetkisi almalıdır.
- As a policy issue, immigration is simple.
- Bir politika meselesi olarak göçmenlik basittir.
- As the stewards of creation we must take that to heart.
- Yaratılışın bekçileri olarak bunu dikkate almalıyız.
- Incidentally, the film's German title translates as 'They know not what they do'.
- Tesadüfen, filmin Almanca adı 'Ne yaptıklarını bilmiyorlar' olarak çevrilmiştir.
- So far we have not been involved as partners in the macro-economic dialogue.
- Şu ana kadar makro-ekonomik diyaloğa ortak olarak dahil olmadık.
- Up to now we have not seen this as a collective problem.
- Şimdiye kadar bunu kolektif bir sorun olarak görmedik.
- We must not accept the use of the Security Council as an instrument.
- Güvenlik Konseyi'nin bir araç olarak kullanılmasını kabul etmemeliyiz.
- The market economy as an economic concept is fine, but it is unacceptable as a social policy tool.
- Ekonomik bir kavram olarak piyasa ekonomisi iyidir ancak bir sosyal politika aracı olarak kabul edilemez.
- Whilst this appears on the agenda as the Wynn report, it has only just become the Wynn report.
- Bu konu gündemde Wynn raporu olarak yer alsa da, daha yeni Wynn raporu haline gelmiştir.
- I will take these two adjectives as the basis for a number of minor points for reflection.
- Bu iki sıfatı, üzerinde düşünülmesi gereken bazı küçük noktalar için temel olarak alacağım.
- We should therefore view the need for financial stability as being in the public good.
- Bu nedenle finansal istikrar ihtiyacını kamu yararı olarak görmeliyiz.
- That is why the Member States must safeguard this acquis as the cornerstone of social cohesion.
- Bu nedenle Üye Devletler bu mevzuatı sosyal uyumun temel taşı olarak korumalıdır.
- I see that as one of the core issues.
- Bunu temel meselelerden biri olarak görüyorum.
- Why is it that the present candidate countries should not, as new members, already play a full part with equal rights?
- Neden mevcut aday ülkeler yeni üyeler olarak eşit haklara sahip tam bir rol oynamasınlar?
- Mr Barón Crespo has described it as a Social Democrat project.
- Sayın Barón Crespo bunu bir Sosyal Demokrat proje olarak tanımlamıştır.
- As regards the service industry, the Commission's proposals are now on the table.
- Hizmet sektörüne ilişkin olarak Komisyon'un önerileri şu anda gündemde.
- As part of this, the EU must necessarily phase out export and production subsidies.
- Bunun bir parçası olarak AB, ihracat ve üretim sübvansiyonlarını mutlaka aşamalı olarak kaldırmalıdır.
- As the basis for negotiations, it must not address issues on which Parliament has the final say.
- Müzakerelerin temeli olarak Parlamentonun son sözü söyleyeceği konulara değinmemelidir.
- So far as agriculture is concerned, a number of matters are raised here.
- Tarımla ilgili olarak burada bir dizi konu gündeme getirilmektedir.
- As regards terrorism, there is one point on which we want something definite, namely the combating of terrorism at sea.
- Terörizmle ilgili olarak, kesin bir şey istediğimiz bir nokta var, o da denizde terörizmle mücadele.
- As the European Parliament, we do not have any scope to intervene.
- Avrupa Parlamentosu olarak bizim herhangi bir müdahale alanımız bulunmamaktadır.
- Moreover, we as Parliament must also meet the commitments entered into in 2001.
- Ayrıca Parlamento olarak 2001 yılında verdiğimiz taahhütleri de yerine getirmeliyiz.
- It is not just an immigration question, it is also a question of recognition as a family.
- Bu sadece bir göçmenlik meselesi değil, aynı zamanda bir aile olarak tanınma meselesidir.
- Brigadier-General Maral has therefore been appointed as force commander.
- Bu nedenle Tuğgeneral Maral kuvvet komutanı olarak atanmıştır.
- It clearly states that abortion should not be used as a birth control method.
- Kürtajın bir doğum kontrol yöntemi olarak kullanılmaması gerektiğini açıkça belirtmektedir.
- We do not need to come back to that issue; we need to ensure that what we decided as a parliament is now applied.
- Bu konuya geri dönmemize gerek yok; parlamento olarak aldığımız kararların uygulanmasını sağlamamız gerekiyor.
- It is so clear that I would describe it as Cartesian.
- O kadar açık ki bunu Kartezyen olarak tanımlayabilirim.
- What are we, as the European Union, going to propose?
- Avrupa Birliği olarak ne önereceğiz?
- We are very pleased that Finland is of interest as a destination.
- Finlandiya'nın bir destinasyon olarak ilgi görmesinden büyük memnuniyet duyuyoruz.
- It is wrong that organic farming and extensive animal husbandry should be proposed as the solution.
- Çözüm olarak organik tarım ve ekstansif hayvancılığın önerilmesi yanlıştır.
- We think that it needs to be stitched into the other policy strands and cannot simply be dealt with as an add-on.
- Bu konunun diğer politika alanlarına eklenmesi gerektiğini ve sadece bir eklenti olarak ele alınamayacağını düşünüyoruz.
- The reason why Nifursol was banned was that the EU classed it as carcinogenic.
- Nifursol'ün yasaklanmasının nedeni AB'nin onu kanserojen olarak sınıflandırmasıydı.
- As a Liberal, and also on behalf of my group, that is excessive intervention from the powers that be.
- Bir Liberal olarak ve aynı zamanda grubum adına bu iktidarın aşırı müdahalesidir.
- That strikes me as an excellent first step.
- Bu bana mükemmel bir ilk adım olarak görünüyor.
- It is also known as part-time work.
- Yarı zamanlı çalışma olarak da bilinir.
- Surely we must question the effectiveness of MAGPs as a conservation measure.
- MAGP'lerin bir koruma tedbiri olarak etkinliğini sorgulamamız gerekir.
- Ultimately, it is down to us, as Parliament, to allocate the scarce resources as fairly as possible.
- Nihayetinde, kıt kaynakları mümkün olduğunca adil bir şekilde tahsis etmek Parlamento olarak bize düşmektedir.
- Nevertheless, calling the current situation a serious crisis of democratic legitimacy strikes me as somewhat excessive.
- Bununla birlikte mevcut durumu ciddi bir demokratik meşruiyet krizi olarak adlandırmak bana biraz aşırı geliyor.
- As politicians, we must devote special attention to defending consumer interests.
- Politikacılar olarak tüketici çıkarlarını savunmaya bilhassa önem vermeliyiz.
- As co-legislator, Parliament must be placed on a strictly equal footing with the Council.
- Ortak yasa koyucu olarak Parlamento, Konsey ile kesinlikle eşit bir konuma getirilmelidir.
- It takes into account the specific nature of motor vehicles as a product.
- Bir ürün olarak motorlu taşıtların kendine özgü doğasını dikkate alır.
- Furthermore, they are explicitly referred to as examples of legitimate technical specifications.
- Ayrıca, meşru teknik şartnamelere örnek olarak açıkça atıfta bulunulmaktadır.
- We must not take that as evidence of unanimity in any way.
- Bunu herhangi bir şekilde oybirliğinin kanıtı olarak görmemeliyiz.
- I speak to you today as a simple Buddhist monk, educated and trained in our ancient traditional way.
- Bugün size eski geleneksel yöntemlerimizle eğitilmiş ve yetiştirilmiş basit bir Budist rahip olarak sesleniyorum.
- We as politicians must take our responsibility.
- Politikacılar olarak sorumluluğumuzu yerine getirmeliyiz.
- It may have to join as a divided island, with all that this means for possible Turkish annexation of the north.
- Bölünmüş bir ada olarak katılmak zorunda kalabilir ve bu da Türkiye'nin kuzeyi ilhak etmesi anlamına gelebilir.
- Speaking as a woman, though, I wish to be judged by my achievements rather than by my gender.
- Bir kadın olarak konuşacak olursam cinsiyetimden ziyade başarılarımla değerlendirilmek istiyorum.
- The Council of Ministers would be developed as the Parliament's second chamber.
- Bakanlar Konseyi, Parlamento'nun ikinci meclisi olarak geliştirilmelidir.
- Libya participated in the ministerial conference in Valencia as the Presidency's guest.
- Libya, Başkanlığın davetlisi olarak Valensiya'daki bakanlar konferansına katıldı.
- Whilst this appears on the agenda as the Wynn report, it has only just become the Wynn report.
- Bu konu gündemde Wynn raporu olarak yer alsa da, henüz Wynn raporu haline gelmiştir.
- That is why this House regards the Treaty as an integral part of the Copenhagen political criteria.
- Bu nedenle bu Meclis Antlaşmayı Kopenhag siyasi kriterlerinin ayrılmaz bir parçası olarak görmektedir.
- We are in danger of heedlessly accepting the most unlikely regimes as allies because we need them.
- İhtiyacımız olduğu için en beklenmedik rejimleri dikkatsizce müttefik olarak kabul etme tehlikesiyle karşı karşıyayız.
- There is the question of administration, what some refer to as gouvernance.
- Bazılarının yönetişim olarak adlandırdığı idare sorunu var.
- They were set out as a threefold proposal.
- Üç aşamalı bir öneri olarak ortaya konuldu.
- As full members of society, they should be able to play a part in the way it functions.
- Toplumun tam üyeleri olarak, Parlamentonun işleyişinde rol oynayabilmelidirler.
- Things really have come to a pretty pass, all as the result of indifference or negligence or fanaticism.
- Tüm bunlar ilgisizlik, ihmal ya da fanatizmin bir sonucu olarak gerçekten de çok kötü bir noktaya geldi.
- Based on the existing RTGS system, the payment system in Turkey can be considered as rather advanced.
- Mevcut RTGS sistemine dayanarak, Türkiye'deki ödeme sistemi oldukça gelişmiş olarak değerlendirilebilir.
- That is what I am constantly asked as a Member for a coastal area.
- Bir kıyı bölgesi üyesi olarak bana sürekli sorulan şey budur.
- As a rule, therefore, the product should have been used for 30 years within the EU.
- Bu nedenle, kural olarak, ürünün AB içinde 30 yıl boyunca kullanılmış olması gerekir.
- On the other hand, this use of words could be construed as an attempt to resolve a contradiction.
- Öte yandan bu kelime kullanımı bir çelişkiyi çözme çabası olarak da yorumlanabilir.
- The situation there can only be described as alarming.
- Oradaki durum sadece endişe verici olarak tanımlanabilir.
- The IMF’s ‘International Financial Statistics’ publication has been used as the main source.
- IMF'nin 'Uluslararası Mali İstatistikler' yayını ana kaynak olarak kullanılmıştır.
- Spain, which some of you have given as an example, has 3% electrical interconnection.
- Bazılarınızın örnek olarak verdiği İspanya'da %3 elektrik bağlantısı var.
- They raise very worrying issues about India as a secular state.
- Laik bir devlet olarak Hindistan hakkında çok endişe verici konuları gündeme getirmektedir.
- The fact that we now have full employment as an objective is particularly important.
- Şu anda tam istihdamı bir hedef olarak belirlemiş olmamız özellikle önemlidir.
- The mission can also be seen as an efficient conflict-prevention exercise.
- Misyon aynı zamanda etkili bir çatışma önleme çalışması olarak da görülebilir.
- Systematic rape as a weapon in warfare is, sadly, a widespread practice.
- Savaşta bir silah olarak sistematik tecavüz ne yazık ki yaygın bir uygulamadır.
- We are opposed to any attempt to treat water as a commodity.
- Suyun bir meta olarak ele alınmasına yönelik her türlü girişime karşıyız.
- I hope that the EU acts as a constructive force in this area.
- AB'nin bu alanda yapıcı bir güç olarak hareket etmesini umuyorum.
- They obviously cannot be described as democratic elections.
- Bunların demokratik seçimler olarak nitelendirilemeyeceği açıktır.
- Once again the people are distinguishing themselves as the protagonist of history.
- Halk bir kez daha tarihin kahramanı olarak kendini gösteriyor.
- The budget has also now been clearly presented as an activity-based one.
- Bütçe de artık açıkça faaliyet bazlı bir bütçe olarak sunulmuştur.
- As rapporteur last autumn, I did a lot of work to stop this link from being made, and I am still doing so.
- Geçen sonbaharda raportör olarak bu bağlantının yapılmasını engellemek için çok çalıştım ve halen de çalışıyorum.
- The major issue in this report is a ban on the use of antibiotics as growth promoters in agricultural production.
- Bu rapordaki en önemli konu, tarımsal üretimde büyümeyi destekleyici olarak antibiyotik kullanımının yasaklanmasıdır.
- I thank Ms Corbey for her work as rapporteur on this subject.
- Bu konuda raportör olarak yaptığı çalışmalar için Bayan Corbey'e teşekkür ediyorum.
- For us, as socialists, stability is important.
- Sosyalistler olarak bizim için istikrar önemlidir.
- I regard this as thoroughly good news for the Member States.'
- Bunu Üye Devletler için son derece iyi bir haber olarak değerlendiriyorum.
- I wish to thank you as a Basque for this decision.
- Bu kararınız için bir Basklı olarak size teşekkür etmek istiyorum.
- We pointed that out as a specific area to be addressed.
- Bunu ele alınması gereken özel bir alan olarak belirttik.
- We as a Parliament must stand our ground on that point.
- Biz Parlamento olarak bu noktada durmalıyız.
- This is not sensible, as Member States do not all have the same legislation with regard to chemical products.
- Üye Devletlerin hepsi kimyasal ürünlerle ilgili olarak aynı mevzuata sahip olmadığından bu mantıklı değildir.
- As socialists, we believe that it is essential to be compassionate and sympathetic in our approach.
- Sosyalistler olarak, yaklaşımımızda şefkatli ve sempatik olmanın esas olduğuna inanıyoruz.
- As an Englishman, I welcome the measures the French have taken.
- Bir İngiliz olarak, Fransızların aldığı tedbirleri memnuniyetle karşılıyorum.
- We, and I, as a Member of the European Parliament, are proud of the 'old' Europe.
- Bizler ve bir Avrupa Parlamentosu Üyesi olarak ben, "eski" Avrupa ile gurur duyuyoruz.
- They are therefore quite new rules and we will be using them as a benchmark for our accounting system.
- Bu nedenle oldukça yeni kurallardır ve bunları muhasebe sistemimiz için bir ölçüt olarak kullanacağız.
- The husband, as head of the family, is then the one that holds the right to legal custody of minors.
- Böylece koca, aile reisi olarak, çocukların kanuni velayetine sahip olan taraftır.
- Liberal Democrats in this House welcome the Morillon report as an important contribution to this process.
- Bu Meclisteki Liberal Demokratlar Morillon raporunu bu sürece önemli bir katkı olarak memnuniyetle karşılamaktadır.
- We looked beyond that and we see the seventh amendment as the last chance.
- Biz ise geleceğe baktık ve yedinci değişikliği son şans olarak gördük.
- Signing an agreement of this kind must be viewed as detrimental to the agreement of the International Criminal Court.
- Bu tür bir anlaşmanın imzalanması Uluslararası Ceza Mahkemesi'nin anlaşmasına zarar verici olarak görülmelidir.
- And that is the rub if we have set our eyes on the year 2004 as the target date.
- Ve eğer gözlerimizi hedef tarih olarak 2004 yılına diktiysek, sorun da budur.
- They can be summed up as much ado about nothing.
- Bunlar hiçbir şey hakkında çok şey olarak özetlenebilir.
- We take this as a reality but we are not intending to give in to it.
- Bunu bir gerçeklik olarak kabul ediyoruz ancak buna boyun eğmek niyetinde değiliz.
- The recurrent refrain was that, in future, all-round improvements to systems will be required as a matter of necessity.
- Tekrarlanan nakarat, gelecekte sistemlerde çok yönlü iyileştirmelerin bir zorunluluk olarak gerekli olacağı yönündeydi.
- Indeed, other gases are released during combustion, and these environmental effects are less positive as a rule.
- Aslında yanma sırasında başka gazlar da açığa çıkar ve bu çevresel etkiler kural olarak daha az olumludur.
- As a Scot, how could I think otherwise?
- Bir İskoç olarak aksini nasıl düşünebilirim?
- In certain circumstances they serve as excellent local solutions.
- Bazı durumlarda mükemmel yerel çözümler olarak hizmet ederler.
- They must not join as second-class members, but instead have equal rights from day one.
- İkinci sınıf üye olarak değil, ilk günden itibaren eşit haklara sahip olarak katılmalıdırlar.
- It is in this context that the concept of frontloading enters the picture as the instrument we came to use.
- Bu bağlamda, önden yükleme kavramı, kullanmaya başladığımız araç olarak resme girmektedir.
- The natural right of any government to defend itself against terrorism is often only used as a pretext.
- Herhangi bir hükümetin terörizme karşı kendini savunma doğal hakkı çoğu zaman sadece bir bahane olarak kullanılmaktadır.
- This Summit was announced as the Summit of liberalisation and ended up addressing longer working hours.
- Bu Zirve liberalleşme Zirvesi olarak ilan edildi ve daha uzun çalışma saatlerinin ele alınmasıyla sonuçlandı.
- These are shortcomings that must be reviewed as a matter of priority.
- Bunlar öncelikli olarak gözden geçirilmesi gereken eksikliklerdir.
- Regions can only be classified as mountainous on the basis of their altitude.
- Bölgeler sadece rakımlarına göre dağlık olarak sınıflandırılabilir.
- I did not say that the Slovak Government had dismissed the accusations as untrue.
- Slovak Hükümeti'nin suçlamaları gerçek dışı olarak nitelendirdiğini söylemedim.
- Those who have chosen stagnation as their only strategy, maybe as a strategy for survival, should respect this will.
- Tek strateji olarak belki de hayatta kalma stratejisi olarak durgunluğu seçmiş olanlar bu iradeye saygı duymalıdır.
- It requires improvement as a matter of urgency, but nothing is happening.
- Acil olarak iyileştirilmesi gerekiyor, ancak hiçbir şey olmuyor.
- If it is not wanted as an addition, we shall vote against.
- Eğer ek olarak istenmiyorsa, biz karşı oy kullanacağız.
- You, as a Briton, know better than anybody else how important precedents are.
- Bir Britanyalı olarak emsallerin ne kadar önemli olduğunu herkesten daha iyi biliyorsunuz.
- You have to see this as a tool for risk management.
- Bunu risk yönetimi için bir araç olarak görmelisiniz.
- Over and over again, Moscow uses the fight against terrorism as an argument for justifying everything.
- Moskova, terörle mücadeleyi her şeyi meşrulaştırmak için bir argüman olarak tekrar tekrar kullanıyor.
- Individuals are not being treated as individuals, they are being treated as groups coming from the country concerned.
- Bireylere birey olarak değil, ilgili ülkeden gelen gruplar olarak muamele edilmektedir.
- This decision leads me, as a member of the delegation to Romania, to make a request of you.
- Bu karar, Romanya delegasyonunun bir üyesi olarak sizden bir ricada bulunmama yol açıyor.
- Was it the commercial engineer you have employed as the Chief Accountant of the Commission presently?
- Şu anda Komisyon'un Baş Muhasebecisi olarak istihdam ettiğiniz ticaret mühendisi miydi?
- The first time they were offered as a set of 12 and Tarquin refused them.
- İlk kez 12'li bir set olarak teklif edildi ve Tarquin bunları reddetti.
- We, as a Parliament, will help to bring it about.
- Biz Parlamento olarak bunun gerçekleşmesine yardımcı olacağız.
- As a matter of urgency, we must review the time schedule.
- Acil olarak, zaman çizelgesini gözden geçirmeliyiz.
- Manufacturers will watch as these products do an economic nosedive.
- Üreticiler bu ürünlerin ekonomik olarak çöküşünü izleyecekler.
- The sustainable city is currently being trialled as a pilot project.
- Sürdürülebilir şehir şu anda bir pilot proje olarak denenmektedir.
- Emergency vaccination must also play a central role, as appropriate to the circumstances.
- Acil durum aşılaması da koşullara uygun olarak merkezi bir rol oynamalıdır.
- Processing aids are not covered by the Novel Food Regulation, as these are not considered to be food ingredients.
- İşleme yardımcıları, gıda bileşeni olarak kabul edilmediğinden Yeni Gıda Yönetmeliği kapsamında değildir.
- The Commission proposed this strategy in 1999 as part of the social agenda under the Lisbon strategy.
- Komisyon bu stratejiyi 1999 yılında Lizbon stratejisi kapsamındaki sosyal gündemin bir parçası olarak önermişti.
- As regards the presence of water, you have answered that.
- Suyun varlığıyla ilgili olarak, buna cevap verdiniz.
- As far as Utopenec is concerned, I shall investigate the matter.
- Utopenec ile ilgili olarak, konuyu araştıracağım.
- At that meeting, three topics were flagged as priority topics for cooperation in the field of immigration.
- Bu toplantıda, göç alanında işbirliği için üç konu öncelikli başlıklar olarak belirlendi.
- The same thing must also apply, of course, to Parliament as a place of work.
- Aynı şey elbette bir çalışma yeri olarak Parlamento için de geçerli olmalıdır.
- A discovery must not be recast as an invention.
- Bir keşif, buluş olarak yeniden düzenlenmemelidir.
- Only a few hours ago, the people of Colombia demonstrated their determination and courage as citizens.
- Sadece birkaç saat önce Kolombiya halkı, vatandaş olarak kararlılıklarını ve cesaretlerini ortaya koydu.
- I say that as an entrepreneur who has a vested interest in this.
- Bunu, bu işten çıkarı olan bir girişimci olarak söylüyorum.
- If it is not wanted as an addition, we shall vote against.
- Eğer bir ekleme olarak istenmiyorsa, karşı oy kullanacağız.
- Up to now, the European Union has viewed its policy on mountain regions as part of agricultural policy.
- Şimdiye kadar Avrupa Birliği dağlık bölgelere ilişkin politikasını tarım politikasının bir parçası olarak görmüştür.
- This was practised more, however, as a costly and fashionable pastime than as an economic activity.
- Ancak bu, ekonomik bir faaliyetten ziyade masraflı ve moda bir eğlence olarak uygulanmıştır.
- That is another very important part of the Radwan report which we, as MEPs, should recognise.
- Radwan raporunun bir diğer önemli bölümü de budur ve milletvekilleri olarak bunu kabul etmeliyiz.
- I am glad that as a British Conservative she has acted in a European fashion.
- Bir İngiliz Muhafazakâr olarak Avrupa tarzında hareket etmiş olmasından memnuniyet duyuyorum.
- I take that as read and that is the subject of all the motions for a resolution that are here on the table.
- Bunu okunmuş olarak kabul ediyorum ve burada masada bulunan tüm karar önergelerinin konusu da budur.
- The Commission proposal specifically embodies what is referred to as the Europe of the citizens.
- Komisyon teklifi özellikle vatandaşların Avrupa'sı olarak adlandırılan şeyi somutlaştırmaktadır.
- I would give services of general interest as being one example.
- Genel menfaatlere yönelik hizmetleri buna bir örnek olarak verebilirim.
- Some speakers have hailed the Valencia Summit as a success.
- Bazı konuşmacılar Valencia Zirvesini bir başarı olarak selamladılar.
- We look on Israel as a European nation to all intents and purposes.
- Biz İsrail'i her anlamda bir Avrupa ülkesi olarak görüyoruz.
- Even if he is lost to Parliament, he will be our gain as a partner among the experts.
- Parlamento'da kaybetse bile, o uzmanlar arasında bir ortak olarak bizim kazancımız olacaktır.
- This, as primary law within the Treaty, is a direct attack on Parliament's rights.
- Bu, Antlaşma'nın birincil hukuku olarak Parlamentonun haklarına doğrudan bir saldırıdır.
- The first concerns the use of the Internet as a teaching tool.
- Bunlardan ilki, internetin bir öğretim aracı olarak kullanılmasıyla ilgilidir.
- This is accepted as a matter of course in our own countries.
- Bu, kendi ülkelerimizde de doğal bir durum olarak kabul edilmektedir.
- As legislators, it is precisely our role to determine these criteria.
- Yasa koyucular olarak bu kriterleri belirlemek tam da bizim görevimizdir.
- As the European Parliament, we want to make a full and complete contribution to peaceful enlargement.
- Avrupa Parlamentosu olarak, barışçıl genişlemeye tam ve eksiksiz bir katkı sağlamak istiyoruz.
- It also proposes defining the role of the European Central Bank, which has an essential role as a lender of last resort.
- Ayrıca son çare mercii olarak önemli bir role sahip olan Avrupa Merkez Bankası'nın rolünün tanımlanmasını önermektedir.
- In this regard, LEADER has established itself as an effective development initiative.
- Bu bağlamda, LEADER etkili bir kalkınma girişimi olarak kendini kanıtlamıştır.
- As regards company and accounting law, no specific developments can be reported.
- Şirketler ve muhasebe hukukuyla ilgili olarak bildirilebilecek özel herhangi bir gelişme yoktur.
- Likewise, stability and security as a second priority receive my unqualified support.
- Aynı şekilde, ikinci öncelik olarak istikrar ve güvenlik de benim koşulsuz desteğimi almaktadır.
- It provides them with the status of legal and political equality and protects their interests as the smaller community.
- Bu rapor onlara hukuki ve siyasi eşitlik statüsü sağlamakta ve daha küçük bir topluluk olarak çıkarlarını korumaktadır.
- One point on which we as Parliament must take care is the requirement of unanimity in decision-making.
- Parlamento olarak dikkat etmemiz gereken bir husus da karar alma sürecinde oy birliği şartıdır.
- The second concerns the woman as egg cell donor and the risk of actually creating a market.
- İkincisi, yumurta hücresi donörü olarak kadın ve gerçekten bir pazar yaratma riski ile ilgilidir.
- The Commission mentions resistance to shocks as an example.
- Komisyon örnek olarak şoklara karşı dirençten bahsetmektedir.
- The present omissions will be reflected as backlogs in budgets in the years to come.
- Mevcut ihmaller önümüzdeki yıllarda bütçelere birikmiş işler olarak yansıyacaktır.
- The privatisation policy also serves as a pretext for attacking workers' rights.
- Özelleştirme politikası aynı zamanda işçi haklarına saldırmak için bir bahane olarak da kullanılmaktadır.
- Vaccinations are seen at most as an emergency measure for healthy livestock that cannot be destroyed quickly enough.
- Aşılar, yeterince hızlı bir şekilde imha edilemeyen sağlıklı çiftlik hayvanları için acil bir önlem olarak görülüyor.
- We, as Socialists, demand in the European Parliament that the Spanish Presidency honour this pledge.
- Sosyalistler olarak Avrupa Parlamentosu'ndan İspanya Dönem Başkanlığı'nın bu taahhüdü yerine getirmesini talep ediyoruz.
- These views are individually deeply and honestly held, as indeed are my personal and private ones.
- Bu görüşler, benim kişisel ve özel görüşlerim gibi, bireysel olarak derinden ve dürüstçe benimsenmiş görüşlerdir.
- Their use must therefore be suspended, at least provisionally, as a precautionary measure.
- Dolayısıyla bunların kullanımı, en azından geçici bir tedbir olarak askıya alınmalıdır.
- This is a compromise amendment that would remain as an addition.
- Bu, ek olarak kalacak bir uzlaşma değişikliğidir.
- I believe that nuclear fusion can be developed as a future-proof technology.
- Nükleer füzyonun geleceğe dönük bir teknoloji olarak geliştirilebileceğine inanıyorum.
- You, as a Briton, know better than anybody else how important precedents are.
- Siz bir Britanyalı olarak emsal kararların ne kadar önemli olduğunu herkesten daha iyi biliyorsunuz.
- In fact, this first report is intended as a rough draft, the matrix of a new method.
- Aslında bu ilk rapor, yeni bir yöntemin matrisi olan kaba bir taslak olarak tasarlanmıştır.
- In the end, we have voted as a unit against the resolution.
- Sonuç olarak, birlik olarak karara karşı oy kullandık.
- As a communist activist, he was elected to uphold the need to stop Denmark acceding to Europe.
- Komünist bir aktivist olarak, Danimarka'nın Avrupa'ya katılmasını engelleme ihtiyacını savunmak üzere seçildi.
- The Daphne programme today takes as its legal base Article 152 of the EC Treaty on health protection.
- Daphne programı bugün AT Antlaşmasının sağlığın korunmasına ilişkin 152. Maddesini yasal dayanak olarak almaktadır.
- This is how we as Parliament would have wanted it, and this is how it has been all these years.
- Parlamento olarak biz de böyle olmasını isterdik ve bunca yıldır da böyle olmuştur.
- Please have the legal implications checked as a matter of urgency.
- Lütfen acil olarak hukuki sonuçları kontrol ettirin.
- Parity democracy hinders the complete emancipation of women as citizens.
- Eşitlikçi demokrasi, kadınların yurttaş olarak tamamen özgürleşmesini engellemektedir.
- However, we must not see the question of acceptance as purely a problem of communication.
- Bununla birlikte kabul meselesini yalnızca bir iletişim sorunu olarak görmemeliyiz.
- In brief, I can say that the Commission proposes to use Article 202 as the legal basis.
- Kısacası, Komisyon'un 202. Maddeyi yasal dayanak olarak kullanmayı önerdiğini söyleyebilirim.
- It could, however, serve as the blueprint for a workable procedure.
- Bununla birlikte, uygulanabilir bir prosedürün taslağı olarak hizmet edebilir.
- At the very least, then, the result can be described as commendable.
- O halde, sonuç en azından övgüye değer olarak nitelendirilebilir.
- They can organise the service as a public or private monopoly.
- Hizmeti kamu veya özel tekel olarak organize edebilirler.
- This simply undermines our political credibility, and we must settle this matter as an absolute priority.
- Bu durum siyasi güvenilirliğimize zarar verir ve bu konuyu mutlak bir öncelik olarak ele almalıyız.
- It must be evaluated as an absolute measure.
- Mutlak bir ölçü olarak değerlendirilmelidir.
- As far as I am concerned, the report could also have been referred to as the Maat-Busk-Kindermann report.
- Bana kalırsa rapor Maat-Busk-Kindermann raporu olarak da anılabilirdi.
- As part of the assessment, public participation will take place in line with the Aarhus Convention.
- Değerlendirmenin bir parçası olarak, Aarhus Sözleşmesi doğrultusunda halkın katılımı sağlanacaktır.
- This is an area we have identified as a priority for our development cooperation.
- Bu, kalkınma işbirliğimiz için öncelik olarak belirlediğimiz bir alandır.
- The countries described as 'the axis of evil' no longer had anything to do with international terrorism.
- Şer odakları' olarak tanımlanan ülkelerin artık uluslararası terör ile hiçbir ilgisi kalmamıştır.
- As a second point, you mentioned the Lisbon strategy.
- İkinci bir nokta olarak Lizbon stratejisinden bahsettiniz.
- As a Community of values we must not allow this.
- Bir değerler topluluğu olarak buna izin vermemeliyiz.
- Operational compatibility has been set up as the most important objective, and standardisation is part of the solution.
- Operasyonel uyumluluk en önemli hedef olarak belirlenmiştir ve standardizasyon çözümün bir parçasıdır.
- Indeed, famine and death from starvation on a huge scale are being used as weapons of war in Sudan.
- Gerçekten de Sudan'da kıtlık ve açlıktan ölüm büyük ölçekte bir savaş silahı olarak kullanılıyor.
- The same effort, though, is called for as an expression of solidarity.
- Yine de dayanışmanın bir ifadesi olarak aynı çabanın gösterilmesi gerekmektedir.
- The EU must not provide subsidies for the production of crops that endanger our lives as human beings.
- AB, insan olarak yaşamımızı tehlikeye atan ürünlerin üretimi için sübvansiyon sağlamamalıdır.
- The Environment Committee is very unhappy with the idea of voluntary agreements, as a way of proceeding.
- Çevre Komitesi, bir ilerleme yolu olarak gönüllü anlaşmalar fikrinden hiç hoşnut değil.
- Vaccinations are seen at most as an emergency measure for healthy livestock that cannot be destroyed quickly enough.
- Aşılamalar en fazla, yeterince hızlı imha edilemeyen sağlıklı hayvanlar için acil bir önlem olarak görülmektedir.
- Action as a Community is what Europe lacks, and it is on that that we must concentrate.
- Avrupa'da eksik olan Topluluk olarak hareket etmektir ve bu konuya odaklanmalıyız.
- I view the line taken by the Danish Presidency as a continuation of that policy.
- Danimarka Dönem Başkanlığı tarafından izlenen çizgiyi bu politikanın bir devamı olarak görüyorum.
- Only 9 of the first 61 country strategy papers had health as a focal area for cooperation.
- İlk 61 ülke strateji belgesinin sadece 9'unda sağlık, iş birliği için bir odak alanı olarak yer almıştır.
- There is the risk that the failure of the Kyoto Protocol will be used as an excuse for not having to do anything.
- Kyoto Protokolü'nün başarısızlığının hiçbir şey yapmamak için bir bahane olarak kullanılması riski vardır.
- As a Union of independent nations, we do not enjoy that luxury.
- Bağımsız uluslardan oluşan bir Birlik olarak, böyle bir lükse sahip değiliz.
- The use of computers as a teaching tool is still very limited.
- Bilgisayarların bir öğretim aracı olarak kullanımı hala çok sınırlıdır.
- As a countermeasure, it proposes the establishment of an EU intelligence service.
- Buna karşı önlem olarak bir AB istihbarat servisinin kurulmasını önermektedir.
- We must also commit ourselves, as Europe, to take action to prevent these delays happening any longer.
- Ayrıca Avrupa olarak bu gecikmelerin daha fazla yaşanmasını önlemek için harekete geçme taahhüdünde bulunmalıyız.
- We want and need enlargement as our next great step forward.
- Bir sonraki büyük adımımız olarak genişlemeyi istiyor ve buna ihtiyaç duyuyoruz.
- This parable was meant as a reference to faith and its foundations.
- Bu benzetme, inanca ve onun temellerine bir gönderme olarak düşünülmüştür.
- We see this as a fundamental activity.
- Bunu temel bir faaliyet olarak görüyoruz.
- Without that, the country cannot be considered by the European Parliament as a democratic State.
- Bu olmadan ülke Avrupa Parlamentosu tarafından demokratik bir devlet olarak kabul edilemez.
- Let circulation tax, however, be considered nationally, as it does not upset the functioning of the market.
- Ancak dolaşım vergisi, piyasanın işleyişini bozmadığı için ulusal olarak değerlendirilsin.
- Please therefore take this as a speech in support of the resolution.
- Bu nedenle lütfen bunu önergeyi destekleyen bir konuşma olarak kabul edin.
- As a Swedish Social Democrat, I disagree.
- İsveçli bir Sosyal Demokrat olarak buna katılmıyorum.
- That is why this House regards the Treaty as an integral part of the Copenhagen political criteria.
- Bu nedenle bu Meclis, Antlaşma'yı, Kopenhag siyasi kriterlerinin ayrılmaz bir parçası olarak görmektedir.
- I take as an example the agreements concerning chemicals.
- Örnek olarak kimyasallarla ilgili anlaşmaları ele alıyorum.
- Therefore, despite the fact that a few individual aspects can be seen as positive, we have voted against this report.
- Bu nedenle, bazı münferit hususlar olumlu olarak görülebilse de, bu rapora karşı oy kullandık.
- This makes it particularly important that we should take 1990 as a base year.
- Bu da 1990 yılını baz yıl olarak almamızı özellikle önemli kılmaktadır.
- Nobody can criticise the measures adopted by the Union or the Member States as being emergency or exceptional rules.
- Hiç kimse Birlik ya da Üye Devletler tarafından kabul edilen tedbirleri acil ya da istisnai kurallar olarak eleştiremez.
- This afternoon, Parliament welcomed as its guests two initiators, and the interest was overwhelming.
- Bu öğleden sonra Parlamento iki girişimciyi konuk olarak ağırladı ve ilgi çok büyüktü.
- But I do not believe, as President, that there has been a supplementary question, but rather a statement by you.
- Ancak Başkan olarak ek bir soru sorulduğuna değil, sizin tarafınızdan bir açıklama yapıldığına inanıyorum.
- Not very many firms would make use of it solely as a way of behaving responsibly.
- Pek çok firma bunu yalnızca sorumlu davranmanın bir yolu olarak kullanmayacaktır.
- As a new Member, I thought this was possibly normal practice.
- Yeni bir Üye olarak bunun muhtemelen normal bir uygulama olduğunu düşündüm.
- This is something which, as women, we should be pleased about.
- Bu, kadınlar olarak memnuniyet duymamız gereken bir konudur.
- But can we trust competition as a regulator of the market?
- Ancak piyasanın düzenleyicisi olarak rekabete güvenebilir miyiz?
- As the time allocated to Question Time has elapsed, Questions Nos 12 to 40 will be answered in writing.
- Soru sorma süresi sona erdiğinden, 12 ila 40 numaralı sorular yazılı olarak cevaplandırılacaktır.
- Mr Aznar, as the main political authority responsible, has been totally unable to achieve a sense of reality.
- Sorumlu ana siyasi otorite olarak Sayın Aznar, gerçeklik duygusuna ulaşmakta tamamen başarısız olmuştur.
- The Commission used these measures as the basis for its own assessment.
- Komisyon bu tedbirleri kendi değerlendirmesinin temeli olarak kullanmıştır.
- Those are the two main areas which I have identified as being pertinent and relevant.
- Bunlar, ilgili ve alakalı olarak tespit ettiğim iki ana alan.
- This does fall within the President's competence, and as President of this sitting, I abide by his decision.
- Bu konu Başkan'ın yetki alanına girmektedir ve bu oturumun Başkanı olarak onun kararına uyuyorum.
- This is good because it was just going to leave the door open for multinational companies to use this as a way out.
- Bu iyi bir şey çünkü çok uluslu şirketlerin bunu bir çıkış yolu olarak kullanması için kapıyı açık bırakacaktı.
- The European Community is represented, as an observer, by both the Commission and Parliament.
- Avrupa Topluluğu, hem Komisyon hem de Parlamento tarafından gözlemci olarak temsil edilmektedir.
- I still see the table of allergenic ingredients as the most important element in this directive.
- Ben hala alerjen maddeler tablosunu bu yönergedeki en önemli unsur olarak görüyorum.
- The Commission itself, as a body, must consider where the responsibility lies here.
- Komisyon'un kendisi, bir organ olarak, burada sorumluluğun nerede olduğunu düşünmelidir.
- The Council's actions could be read as a denunciation of the Interinstitutional Agreement in accordance with Article 26.
- Konseyin eylemleri 26. Madde uyarınca Kurumlararası Anlaşma'nın feshi olarak okunabilir.
- The following in particular are mentioned as necessities.
- Özellikle aşağıdakiler gereklilikler olarak belirtilmiştir.
- This matter is also on the agenda as part of the evaluation of the implementation of the Tampere conclusions.
- Bu konu, Tampere sonuçlarının uygulanmasına ilişkin değerlendirmenin bir parçası olarak da gündemdedir.
- We should not see the coordination of policies as an end in itself.
- Politikaların koordinasyonunu kendi içinde bir amaç olarak görmemeliyiz.
- The enhanced GSP system obviously works as a system of incentives.
- Geliştirilmiş GSP sistemi açıkça bir teşvik sistemi olarak işlemektedir.
- Why can we not talk of sport as sport?
- Neden spordan spor olarak bahsedemiyoruz?
- We, as your Liberal Democrat colleagues in this House, also feel a great pride in your achievement.
- Bu Meclisteki Liberal Demokrat meslektaşlarınız olarak bizler de başarınızdan büyük gurur duyuyoruz.
- President, as a rights holder I have a financial interest in television.
- Sayın Başkan, bir hak sahibi olarak televizyondan mali çıkarım var.
- It is, moreover, also accepted as an important and effective tool.
- Dahası, önemli ve etkili bir araç olarak da kabul edilmektedir.
- Their central banks will have to be independent and have price stability as their primary objective.
- Merkez bankalarının bağımsız olması ve fiyat istikrarını birincil hedef olarak benimsemesi gerekecektir.
- Sustainable development as a concept and idea makes for new economic opportunities.
- Bir kavram ve fikir olarak sürdürülebilir kalkınma yeni ekonomik fırsatlar yaratmaktadır.
- It is somewhat stricter, more precise and broader, and this can be seen as an improvement to the legislation.
- Bu rapor biraz daha katı, daha kesin ve daha geniştir ve bu da mevzuatta bir iyileştirme olarak görülebilir.
- Moreover, we as Parliament must also meet the commitments entered into in 2001.
- Ayrıca Parlamento olarak 2001 yılında üstlendiğimiz taahhütleri de yerine getirmeliyiz.
- Dealers whose agreements are terminated can now remain in the market as authorised repairers.
- Anlaşmaları feshedilen bayiler artık yetkili tamirci olarak piyasada kalabilirler.
- I see each new human life as a gift of God.
- Her yeni insan hayatını Tanrı'nın bir armağanı olarak görüyorum.
- We as Europeans are always trying to outdo others with our social standards.
- Biz Avrupalılar olarak sosyal standartlarımızla her zaman diğerlerini geçmeye çalışıyoruz.
- At present, they are only there as observers to monitor the cease-fire.
- Şu anda sadece ateşkesi izlemek üzere gözlemci olarak orada bulunuyorlar.
- We do not accept what the draft Constitution refers to as the passerelle clause.
- Anayasa taslağında "passerelle clause" olarak ifade edilen durumu kabul etmiyoruz.
- President, as a rights holder I have a financial interest in television.
- Başkanım, bir hak sahibi olarak televizyondan mali çıkarım var.
- We, as a committee, have attempted to constantly highlight this cooperation with national parliaments.
- Komite olarak ulusal parlamentolarla olan bu işbirliğini sürekli vurgulamaya çalıştık.
- My own position as chairman was made clear and well understood.
- Başkan olarak kendi pozisyonum açıklığa kavuşturuldu ve iyi anlaşıldı.
- In certain circumstances they serve as excellent local solutions.
- Bazı durumlarda mükemmel yerel çözümler olarak hizmet vermektedirler.
- It takes into account the specific nature of motor vehicles as a product.
- Bu dersler, bir ürün olarak motorlu taşıtların kendine özgü doğasını dikkate almaktadır.
- As a separate issue, I wish to stress the importance of language.
- Ayrı bir konu olarak, dilin önemini vurgulamak istiyorum.
- As regards improving sustainability, the importance of public debt is worth noting.
- Sürdürülebilirliğin iyileştirilmesine ilişkin olarak, kamu borcunun önemi kayda değerdir.
- I had hoped this issue would be treated as more important than one subject to cheap political point-scoring.
- Bu konunun ucuz siyasi puanlama konusu olmaktan çok daha önemli bir konu olarak ele alınacağını umuyordum.
- As far as Europol is concerned, Parliament did indeed set aside 5 million in the 2002 budget.
- Europol ile ilgili olarak, Parlamento gerçekten de 2002 bütçesinde 5 milyon ayırmıştır.
- These are, however, no less essential to the charter as basic elements.
- Ancak bunlar temel unsurlar olarak tüzük için daha az gerekli değildir.
- It is precisely these fears which we, as politicians, have to tackle head on.
- Politikacılar olarak, tam da bu korkularla mücadele etmemiz gerekiyor.
- As the work of human hands, however, it is not perfect or polished.
- Ancak insan elinin eseri olarak kusursuz ya da cilalanmış da değildir.
- We have a DAB balance; we also have responsibilities as a budgetary authority.
- DAB dengemiz var; bütçe otoritesi olarak da sorumluluklarımız var.
- We would welcome them as champions of peace through the hardest of times.
- Onları en zor zamanlarda barışın savunucuları olarak memnuniyetle karşılarız.
- Just take the paradigmatic case of Cuba, and I only mention this as one example.
- Sadece Küba örneğini ele alalım, bunu sadece bir örnek olarak zikrediyorum.
- And so I have considered the things that are designated as terrorism in this report.
- Bu yüzden bu raporda terörizm olarak tanımlanan şeyleri dikkate aldım.
- The value of sport as a tool to promote national identity and further integration has long been recognised.
- Sporun ulusal kimliği ve daha fazla entegrasyonu teşvik eden bir araç olarak değeri uzun zamandır kabul edilmektedir.
- This translates as melancholy, sadness, distress, fear, anxiety and despair for the people.
- Bu, insanlar için melankoli, üzüntü, sıkıntı, korku, endişe ve umutsuzluk olarak tercüme edilebilir.
- No one wants to print money as a way of solving finance policy problems.
- Kimse maliye politikası sorunlarını çözmenin bir yolu olarak para basmak istemiyor.
- We see this as a serious violation of the citizens' civil and political rights.
- Bunu vatandaşların medeni ve siyasi haklarının ciddi bir ihlali olarak görüyoruz.
- As President of the House I have a duty to individual Members.
- Meclis Başkanı olarak her bir Üyeye karşı bir görevim var.
- The decision means a reduction in confidence in the euro as a currency.
- Bu karar bir para birimi olarak Avro'ya olan güvenin azalması anlamına gelmektedir.
- This enlargement of the Union is best understood as the reunification of the peoples of our continent.
- Birliğin bu genişlemesi en iyi şekilde kıtamızdaki halkların yeniden birleşmesi olarak anlaşılabilir.
- Indeed, famine and death from starvation on a huge scale are being used as weapons of war in Sudan.
- Nitekim Sudan'da kıtlık ve açlıktan ölüm büyük ölçekte bir savaş silahı olarak kullanılmaktadır.
- I think, as Parliament, we have set something revolutionary in motion here.
- Parlamento olarak burada devrim niteliğinde bir adım attığımızı düşünüyorum.
- Twelve years ago six of the ten candidate countries did not even exist as sovereign nation states.
- On iki yıl önce on aday ülkeden altısı egemen ulus devlet olarak bile mevcut değildi.
- As an Austrian, I, unfortunately, have no high-sea ports to offer.
- Bir Avusturyalı olarak, ne yazık ki önerebileceğim yüksek deniz limanları yok.
- We, as a group, set great store by providing a definition in this connection.
- Biz grup olarak bu bağlamda bir tanımlama yaparak büyük bir adım attık.
- It provides them with the status of legal and political equality and protects their interests as the smaller community.
- Onlara yasal ve siyasi eşitlik statüsü sağlar ve daha küçük bir topluluk olarak çıkarlarını korur.
- Every second, someone dies as a direct result of smoking.
- Her saniye bir kişi sigara içmenin doğrudan bir sonucu olarak ölmektedir.
- We believe these settlement infrastructures should be considered as a service of general interest.
- Bu yerleşim altyapılarının genel menfaatlere yönelik bir hizmet olarak değerlendirilmesi gerektiğine inanıyoruz.
- Mr Linkohr, as rapporteur, has the floor.
- Söz sırası raportör olarak Bay Linkohr'da.
- Bulgaria and Romania will take part as observers.
- Bulgaristan ve Romanya gözlemci olarak katılacak.
- As Parliament, we must monitor the Commission and the Council, but they are based in Brussels.
- Parlamento olarak Komisyon ve Konsey'i izlemeliyiz, ancak onların merkezi Brüksel'dedir.
- As rights of usage, the slots belong neither to the air carriers nor to the airports, and have only an ancillary role.
- Kullanım hakkı olarak slotlar ne hava taşıyıcılarına ne de havalimanlarına aittir ve sadece yardımcı bir role sahiptir.
- As rapporteur, I believe that the Commission's proposed legislation has quite a few weaknesses.
- Raportör olarak, Komisyon'un önerdiği mevzuatın pek çok zayıf yönü olduğuna inanıyorum.
- What, too, will the EU do at global level as regards oppressed peoples?
- AB, ezilen halklarla ilgili olarak küresel düzeyde de ne yapacaktır?
- However, now it is being used as a political instrument to bash Israel and the settlements.
- Ancak şimdi İsrail'i ve yerleşimleri vurmak için siyasi bir araç olarak kullanılıyor.
- We are concerned here with the credibility of the EU and with the EU as a peace project.
- Biz burada AB'nin güvenilirliği ve bir barış projesi olarak AB ile ilgileniyoruz.
- As part of this, deadlines should be agreed upon for their implementation.
- Bunun bir parçası olarak, bunların uygulanması için son tarihler kararlaştırılmalıdır.
- Apart from that, it was he who, as that bank's Governor, took Greece completely into the euro zone.
- Bunun yanı sıra, bu bankanın başkanı olarak Yunanistan'ı tamamen Avro bölgesine dahil eden kişi de oydu.
- It brands all the inhabitants of Palestine as terrorists, which is scandalous.
- Filistin'in tüm sakinlerini terörist olarak damgalamaktadır ki bu skandaldır.
- Take the Balkans as an example.
- Örnek olarak Balkanlar'ı ele alalım.
- The applause is the acclamation that confirms that the 14 are now elected as Vice-Presidents.
- Alkışlar, 14 kişinin Başkan Yardımcısı olarak seçildiğini teyit etmektedir.
- My group also accepts the various compromises that have been made as regards the detail.
- Grubum ayrıca detaylarla ilgili olarak verilen çeşitli tavizleri de kabul etmektedir.
- We shall thus vote on Amendment No 11 as an addition.
- Böylece 11 No.lu Değişikliği ek olarak oylayacağız.
- The rapid alert system for feed is something that we have identified as a gap in the legislation.
- Besleme için hızlı alarm sistemi, mevzuatta bir boşluk olarak tespit ettiğimiz bir konudur.
- This will obviously require the support of the European Commission as a matter of vital necessity.
- Bunun, hayati bir gereklilik olarak Avrupa Komisyonu'nun desteğini gerektireceği açıktır.
- We see this as a fundamental activity.
- Biz bunu temel bir faaliyet olarak görüyoruz.
- As a key factor in this context, the assistance must be coordinated efficiently if it is to achieve its objective.
- Bu bağlamda kilit bir faktör olarak yardımın amacına ulaşması için etkin bir şekilde koordine edilmesi gerekmektedir.
- Mr Chirac has described those who engage in this as the Aids virus of the world economy.
- Sayın Chirac bu işe bulaşanları dünya ekonomisinin Aids virüsü olarak tanımlamıştır.
- Every list that obtains seats, even if this is only one, is recognised as a group.
- Sadece bir tane bile olsa sandalye elde eden her liste bir grup olarak kabul edilir.
- As Deputy Mayor of the city of Lyon, I see this problem every day.
- Lyon Belediye Başkan Yardımcısı olarak bu sorunu her gün görüyorum.
- Moreover, setting abortion up as a new method of contraception is out of the question.
- Dahası, kürtajı yeni bir doğum kontrol yöntemi olarak ortaya koymak söz konusu olamaz.
- As the draft EU constitution makes Parliament the primary legislator, Parliament must itself respect that role.
- Taslak AB anayasası Parlamentoyu birincil yasa koyucu olarak belirlediğinden, Parlamento da bu role saygı göstermelidir.
- At this event, water will be treated as a rare economic commodity.
- Bu etkinlikte su, nadir bulunan bir ekonomik meta olarak ele alınacaktır.
- As regards last year's budget, the Commission had had every opportunity.
- Geçen yılın bütçesiyle ilgili olarak, Komisyon'un her türlü fırsatı vardı.
- The Council has welcomed the Annan plan as a proposal which may well resolve the Cyprus problem.
- Konsey, Annan planını Kıbrıs sorununu çözebilecek bir öneri olarak memnuniyetle karşılamıştır.
- Even a homosexual partnership, for instance, is seen here as equivalent to a family relationship.
- Örneğin eşcinsel bir birliktelik bile burada bir aile ilişkisine eşdeğer olarak görülmektedir.
- We have to be careful also not to fall into the trap of seeing Muslims as an enemy.
- Müslümanları düşman olarak görme tuzağına düşmemek için de dikkatli olmalıyız.
- As regards smuggling, unlike the rapporteur I believe this proposal will prevent smuggling within the EU.
- Kaçakçılıkla ilgili olarak raportörün aksine ben bu teklifin AB içinde kaçakçılığı önleyeceğine inanıyorum.
- Greater transparency can also be seen as a guarantee of fair hearing of complaints.
- Daha fazla şeffaflık, şikayetlerin adil bir şekilde ele alınmasının bir garantisi olarak da görülebilir.
- This budget has just been described as nostalgic, catastrophic and historic.
- Bu bütçe az önce nostaljik, felaket ve tarihi olarak nitelendirildi.
- It is somewhat stricter, more precise and broader, and this can be seen as an improvement to the legislation.
- Mevzuat biraz daha katı, daha kesin ve daha geniştir ve bu da bir gelişme olarak görülebilir.
- Opt-outs were offered as essential ingredients at Cancún and must be part of any future plan.
- İptaller Cancún'da temel bileşenler olarak sunuldu ve gelecekteki herhangi bir planın parçası olmalıdır.
- As politicians, we do not always know what is best for each individual person and company in each particular case.
- Politikacılar olarak her özel durumda her bir kişi ve şirket için neyin en iyi olduğunu her zaman bilemeyiz.
- They are not the same and therefore should not be voted as identical amendments.
- Bunlar aynı değildir ve bu nedenle aynı değişiklikler olarak oylanmamalıdır.
- One cannot, unfortunately, sound the all-clear as regards the consequences of Chernobyl.
- Ne yazık ki, Çernobil'in sonuçlarıyla ilgili olarak her şey yolunda diyemiyoruz.
- The new Member States will bring with them Belarus, Ukraine and Moldava as neighbours.
- Yeni Üye Devletler beraberinde Belarus, Ukrayna ve Moldava'yı da komşu olarak getirecektir.
- We need capacity to act as a Community.
- Topluluk olarak hareket etmek için kapasiteye ihtiyacımız var.
- As rapporteur for the 2004 budget I myself made it one of my priorities.
- Ben de 2004 bütçesinin raportörü olarak bunu önceliklerimden biri haline getirdim.
- We must not see our borders as a wall.
- Sınırlarımızı bir duvar olarak görmemeliyiz.
- We are concerned here with the credibility of the EU and with the EU as a peace project.
- Burada AB'nin güvenilirliği ve bir barış projesi olarak AB ile ilgili endişelerimiz var.
- As a countermeasure, it proposes the establishment of an EU intelligence service.
- Buna karşı önlem olarak, bir AB istihbarat servisinin kurulmasını önermektedir.
- However, I should add that I do not see this as a particular problem.
- Bununla birlikte, bunu özel bir sorun olarak görmediğimi de eklemeliyim.
- As a sincere Europhile, it pains me every time I come across this culture of secrecy.
- Samimi bir Avrupa hayranı olarak bu gizlilik kültürüyle her karşılaştığımda üzülüyorum.
- There are still a number of gaps as regards the procedures.
- Prosedürlerle ilgili olarak hala bir takım boşluklar bulunmaktadır.
- We cannot tolerate any argument for resorting to it, otherwise we recognise its ends as legitimate.
- Buna başvurmak için herhangi bir argümana tahammül edemeyiz; aksi takdirde amaçlarını meşru olarak kabul ederiz.
- Sport as a leisure activity is a luxury for some people, for some women I should say.
- Boş zaman aktivitesi olarak spor bazı insanlar, özellikle bazı kadınlar için bir lükstür.
- No time vacuum should arise as regards this protection.
- Bu korumayla ilgili olarak zaman boşluğu ortaya çıkmamalıdır.
- As has been said a few times, we can, and must, as Europe, play a global role in this debate.
- Birkaç kez söylendiği gibi Avrupa olarak bu tartışmada küresel bir rol oynayabiliriz ve oynamalıyız.
- This compromise should be accepted as a package.
- Bu uzlaşma bir paket olarak kabul edilmelidir.
- I must declare an interest as a lawyer but also as a former competition minister in the United Kingdom.
- Bir avukat ve aynı zamanda Birleşik Krallık'ta eski bir rekabet bakanı olarak menfaatimi beyan etmeliyim.
- Do they see themselves as participants and players in one political system?
- Kendilerini tek bir siyasi sistemin katılımcıları ve oyuncuları olarak mı görüyorlar?
- I would highly commend it to the political groups as a standard practice for all our debates.
- Bunu tüm tartışmalarımız için standart bir uygulama olarak siyasi gruplara şiddetle tavsiye ediyorum.
- We have taken as our starting point the stocks in the sea which are generally fished in common.
- Başlangıç noktası olarak denizlerde genellikle ortak avlanan rezervleri aldık.
- As far as the ICC is concerned, I refer to my other statement.
- ICC ile ilgili olarak ise diğer beyanıma atıfta bulunuyorum.
- As far as staff are concerned, I think that a European driving licence for train drivers is important.
- Personel ile ilgili olarak, tren sürücüleri için Avrupa ehliyetinin önemli olduğunu düşünüyorum.
- It should be viewed not as a threat but an opportunity.
- Bu bir tehdit değil bir fırsat olarak görülmelidir.
- It has been listed as a separate vote by mistake.
- Yanlışlıkla ayrı bir oylama olarak listelenmiştir.
- Turkey enjoys special status as a candidate country.
- Türkiye aday ülke olarak özel statüye sahiptir.
- As such, LPG certainly cannot be labelled an alternative fuel.
- Bu nedenle LPG kesinlikle alternatif bir yakıt olarak nitelendirilemez.
- In doing that we certainly should not treat the number of meetings and summits as some kind of yardstick.
- Bunu yaparken kesinlikle toplantı ve zirve sayısını bir tür kıstas olarak ele almamalıyız.
- In addition, this system needs to be treated as a way of developing tourism and providing jobs.
- Ayrıca, bu sistemin turizmi geliştirmenin ve istihdam sağlamanın bir yolu olarak ele alınması gerekmektedir.
- This money is not being used where it is needed - as aid that actually generates income.
- Bu para ihtiyaç duyulan yerde, yani gerçekten gelir getiren bir yardım olarak kullanılmıyor.
- As the time allocated to Question Time is at an end, Questions Nos 53 to 81 will be answered in writing.
- Soru Zamanına ayrılan süre sona erdiğinden, 53 ila 81 numaralı sorular yazılı olarak cevaplandırılacaktır.
- The CPT has however described the content of this law as an “important step in the right direction”.
- İÖK, bu yasanın içeriğini, yine de, “doğru yönde bir adım” olarak nitelemiştir.
- The Commission, as the sole executive, should be able to retain full responsibility for adopting executive instruments.
- Komisyon, tek yürütme organı olarak, yürütme araçlarının kabul edilmesinde tüm sorumluluğu elinde tutabilmelidir.
- A number of members will be wondering whether, as rapporteur, I will be seeking to refer this matter back to committee.
- Bazı üyeler, raportör olarak bu konuyu komiteye geri göndermeyi isteyip istemeyeceğimi merak edeceklerdir.
- The European integration project is viewed by all as the sole example of democratic management of globalisation.
- Avrupa entegrasyon projesi herkes tarafından küreselleşmenin demokratik yönetiminin tek örneği olarak görülmektedir.
- It is of course entirely proper that we as legislators do not ignore these concerns of the consumer.
- Yasa koyucular olarak tüketicinin bu kaygılarını göz ardı etmememiz elbette son derece yerinde olacaktır.
- We must therefore see the Union as a ring of concentric circles which are interconnected.
- Bu nedenle Birliği birbirine bağlı eşmerkezli dairelerden oluşan bir halka olarak görmeliyiz.
- I believe the Economic and Social Committee and the Committee of the Regions must be given a place as active observers.
- Ekonomik ve Sosyal Komite ile Bölgeler Komitesine aktif gözlemci olarak yer verilmesi gerektiğine inanıyorum.
- The proposal includes technical support measures, as necessary, and the budget is set at EUR 200 million.
- Teklif, gerektiğinde teknik destek tedbirlerini de içermekte olup bütçe 200 milyon Avro olarak belirlenmiştir.
- The Commission called on it, as an independent institution, to play an advisory role.
- Komisyon, bağımsız bir kurum olarak danışmanlık rolü oynaması çağrısında bulundu.
- It is about acting from the heart and taking the company as one's point of departure.
- Yürekten hareket etmek ve şirketi hareket noktası olarak almakla ilgilidir.
- Things really have come to a pretty pass, all as the result of indifference or negligence or fanaticism.
- Kayıtsızlık, ihmal ya da fanatizmin bir sonucu olarak işler gerçekten çok kötü bir noktaya geldi.
- At the Helsinki European Council in 1999, Turkey was recognised as a candidate country for EU membership.
- 1999 yılında Helsinki Avrupa Konseyi'nde Türkiye, AB üyeliği için aday ülke olarak kabul edildi.
- For us, CITES would be useful as a complement to CAMELAR.
- Bizim için CITES, CAMELAR'ı tamamlayıcı bir unsur olarak faydalı olacaktır.
- The EU can operate as an active mediator.
- AB aktif bir arabulucu olarak faaliyet gösterebilir.
- As the time allotted to questions to the Commission has elapsed, Questions Nos 55 to 96 will be replied to in writing.
- Komisyon'a sorular için ayrılan süre sona erdiğinden 55 ila 96 numaralı sorular yazılı olarak cevaplandırılacaktır.
- As I have just mentioned, the Commission views political stability as a pre-condition for meaningful reform.
- Az önce de belirttiğim gibi Komisyon, siyasi istikrarı anlamlı bir reform için ön koşul olarak görmektedir.
- It will, therefore, also take this report as food for further thought.
- Dolayısıyla bu rapor, üzerinde daha fazla düşünülmesi için bir gıda olarak da kabul edilecektir.
- As democratic representatives of our citizens, we would like a grip on these subsidies.
- Vatandaşlarımızın demokratik temsilcileri olarak, bu sübvansiyonların kontrol altına alınmasını istiyoruz.
- We see the position of the Palestinian refugees as being a most particularly serious problem.
- Filistinli mültecilerin durumunu özellikle ciddi bir sorun olarak görüyoruz.
- It would amount to a violation of trading regulations to sell them as pensions.
- Bunları emeklilik maaşı olarak satmak ticaret düzenlemelerinin ihlali anlamına gelecektir.
- And Walesa, who was a dissident, also visited Parliament a year later as President of Poland.
- Muhalif Walesa da bir yıl sonra Polonya Cumhurbaşkanı olarak Parlamento'yu ziyaret etti.
- It will present sport as a way of improving the social inclusion of these groups and communities.
- Sporu, bu grupların ve toplulukların sosyal içermesini geliştirmenin bir yolu olarak sunacaktır.
- That is certainly what we as a Parliament should stick to.
- Parlamento olarak kesinlikle buna bağlı kalmalıyız.
- We should at last stop depicting business and the protection of the climate as being polar opposites.
- Nihayet iş dünyası ile iklimin korunmasını birbirine zıt kutuplar olarak tasvir etmekten vazgeçmeliyiz.
- Nevertheless, the people of the European Union have not seen the common agricultural policy as a great failure.
- Bununla birlikte, Avrupa Birliği halkı, ortak tarım politikasını büyük bir başarısızlık olarak görmemiştir.
- As a Dane, I should particularly like, however, to call for the two amendments to be adopted.
- Bir Danimarkalı olarak, özellikle bu iki değişikliğin kabul edilmesi çağrısında bulunmak istiyorum.
- However we view, as a Parliament, the proposed attack on Saddam Hussein, we cannot look at it in isolation.
- Parlamento olarak Saddam Hüseyin'e yönelik saldırı önerisine nasıl bakarsak bakalım, bunu tek başına ele alamayız.
- The saddest fact, however, is that eight people died as a direct result.
- Ancak en üzücü gerçek, bunun doğrudan sonucu olarak sekiz kişinin ölmüş olmasıdır.
- Today the European Parliament must act as a spokesperson with regard to this situation which affects millions of women.
- Bugün Avrupa Parlamentosu milyonlarca kadını etkileyen bu durum karşısında bir sözcü olarak hareket etmelidir.
- We have always stressed that the system must also be fair and be experienced as fair.
- Biz her zaman sistemin adil olması ve adil olarak algılanması gerektiğini vurguladık.
- That, I believe, is extremely important if we are to be able to move ahead as a successful society.
- Başarılı bir toplum olarak ilerleyebilmemiz için bunun son derece önemli olduğuna inanıyorum.
- Could we take it as an addition?
- Bunu bir ekleme olarak kabul edebilir miyiz?
- We should not consider last year's reserves as an option; these had a negative impact on cod stocks.
- Geçen yılki rezervleri bir seçenek olarak görmemeliyiz; bunların morina rezervleri üzerinde olumsuz bir etkisi olmuştur.
- I as an EU citizen feel greatly affected by the fact that it was possible for this disaster to take place.
- Bir AB vatandaşı olarak bu felaketin gerçekleşmesinin mümkün olmasından büyük ölçüde etkilendiğimi hissediyorum.
- They cannot appear first in book form and then as translations.
- Önce kitap olarak sonra da çeviri olarak ortaya çıkamazlar.
- That is why we, as a group, are also critical of China and support the criticism levelled at China.
- Bu nedenle biz de grup olarak Çin'i eleştiriyor ve Çin'e yöneltilen eleştirileri destekliyoruz.
- The Community budget is protected as regards loans granted to third countries by the Guarantee Fund Mechanism.
- Topluluk bütçesi, Garanti Fonu Mekanizması tarafından üçüncü ülkelere verilen kredilere ilişkin olarak korunmaktadır.
- That shows that, as a community, the European Union basically functions on the principle of solidarity.
- Bu da Avrupa Birliği'nin bir topluluk olarak temelde dayanışma ilkesine göre işlediğini göstermektedir.
- Would it be seen as a liberation or as an occupation?
- Bu bir kurtuluş olarak mı yoksa bir işgal olarak mı görülecektir?
- What are we, as the European Union, going to propose?
- Avrupa Birliği olarak biz ne önereceğiz?
- This does fall within the President's competence, and as President of this sitting, I abide by his decision.
- Bu konu Cumhurbaşkanı'nın yetki alanına girmektedir ve bu oturumun Başkanı olarak onun kararına uyuyorum.
- The Commission does not want to create a specific working group on alcohol as part of the wine management committee.
- Komisyon, şarap yönetim komitesinin bir parçası olarak alkol konusunda özel bir çalışma grubu oluşturmak istememektedir.
- She wants more cooperation and more supervision, but as part of a steady process and not all at once.
- Bir anda değil de düzenli bir sürecin parçası olarak daha fazla iş birliği ve daha fazla denetim istiyor.
- We will decide as a group how best to bring tonight's situation to the attention of President Cox.
- Bu akşamki durumu Başkan Cox'un dikkatine en iyi nasıl sunacağımıza grup olarak karar vereceğiz.
- It is a lot wiser ecologically if this wood is burnt as an energy source in people's houses.
- Bu odunun insanların evlerinde enerji kaynağı olarak yakılması ekolojik açıdan çok daha akıllıca olacaktır.
- In all events, the report proposes encoding messages as the main form of protection.
- Her durumda rapor ana koruma biçimi olarak mesajların kodlanmasını önermektedir.
- The quota system must be maintained as an important instrument of control for that.
- Bunun için kota sistemi önemli bir kontrol aracı olarak muhafaza edilmelidir.
- It did us serious damage and it falsely portrayed us as supporters of the Albanians.
- Bize ciddi zarar verdi ve bizi yanlış bir şekilde Arnavutların destekçisi olarak gösterdi.
- The second major result concerned ourselves as consumers.
- İkinci büyük sonuç ise tüketiciler olarak bizleri ilgilendiriyor.
- As a Member of Parliament, you are of course free to express a political judgment.
- Bir Parlamento Üyesi olarak siyasi görüşünüzü ifade etmekte elbette özgürsünüz.
- As a democratic country, Taiwan should be able to take part in such organisations.
- Demokratik bir ülke olarak Tayvan bu tür organizasyonlarda yer alabilmelidir.
- Whilst very regrettable, the cull was perceived at the time as the most effective measure to end the outbreak.
- Çok üzücü olmakla birlikte, itlaf o dönemde salgını sona erdirmek için en etkili önlem olarak algılanmıştı.
- Commissioner Verheugen, you described Temelin as the safest nuclear power station in Europe.
- Komisyon Üyesi Verheugen, Temelin'i Avrupa'nın en güvenli nükleer enerji santrali olarak tanımladınız.
- I speak as a shadow rapporteur on behalf of my group.
- Grubum adına gölge raportör olarak konuşuyorum.
- A further nine million are bred and destroyed as surplus to requirements.
- İhtiyaç fazlası olarak dokuz milyon hayvan daha yetiştirilmekte ve imha edilmektedir.
- As a matter of urgency, I appeal to the Commission to stop resisting this compromise approach.
- Acil olarak, Komisyon'u bu uzlaşmacı yaklaşıma direnmekten vazgeçmeye çağırıyorum.
- I will not say that these agreements must be seen fundamentally as instruments of our development cooperation policy.
- Bu anlaşmaların temelde kalkınma iş birliği politikamızın araçları olarak görülmesi gerektiğini söylemeyeceğim.
- We started off with Article 95 as legal base and we have moved on to Article 308 because it suited certain people.
- Yasal dayanak olarak 95. Madde ile başladık ve bazı kişilerin işine geldiği için 308. Maddeye geçtik.
- The depiction of Saddam Hussein as someone who represents no real danger does not strike me as credible.
- Saddam Hüseyin'in gerçek bir tehlike arz etmeyen biri olarak tasvir edilmesi bana inandırıcı gelmiyor.
- The European Union will closely monitor the implementation of the various measures announced as part of this framework.
- Avrupa Birliği, bu çerçevenin bir parçası olarak açıklanan çeşitli tedbirlerin uygulanmasını yakından takip edecektir.
- If Parliament, as the supervisory authority, tolerates this, we too are failing in our duty.
- Denetim makamı olarak Parlamento buna göz yumarsa, biz de görevimizi yerine getirmemiş oluruz.
- The attack would be seen, along with the incursions against Palestine, as an attack on the Arab world itself.
- Saldırı, Filistin'e yönelik saldırılarla birlikte Arap dünyasının kendisine yönelik bir saldırı olarak görülecektir.
- As a former chairman of the Lithuanian JPC, I must raise the issue of Kaliningrad.
- Litvanya KPK'sının eski bir başkanı olarak Kaliningrad konusunu gündeme getirmeliyim.
- I see the EEJ Net initiative as a priority.
- EEJ Net girişimini bir öncelik olarak görüyorum.
- All too often, we see ageing as a problem.
- Çoğu zaman yaşlanmayı bir sorun olarak görüyoruz.
- We regarded that as a sign that pledges were being honoured and promises were being kept.
- Bunu, verilen sözlerin tutulduğuna ve vaatlerin yerine getirildiğine dair bir işaret olarak gördük.
- That is with the Commission as a notary.
- Bu, noter olarak Komisyon ile birlikte.
- As legislators elected by the people, we are faced with striking a sensitive balance.
- Halk tarafından seçilen yasa koyucular olarak hassas bir denge kurmakla karşı karşıyayız.
- As a general precept, I am sure you agree with that.
- Genel bir ilke olarak, buna katıldığınızdan eminim.
- I see this compromise as a rather dynamic, gradual and progressive one.
- Ben bu uzlaşmayı oldukça dinamik, kademeli ve ilerici bir uzlaşma olarak görüyorum.
- The rest is very much my personal point of view as a member of the Belgian Government.
- Gerisi Belçika Hükûmeti'nin bir üyesi olarak benim kişisel bakış açımdır.
- Our responsibility as elected representatives is to preserve a rich biodiversity.
- Seçilmiş temsilciler olarak sorumluluğumuz zengin biyoçeşitliliği korumaktır.
- As a Commission, we did everything in our power to prevent it.
- Komisyon olarak bunu önlemek için elimizden gelen her şeyi yaptık.
- Perhaps we will see further examples, but never let us as democrats be pitted against one another in this context.
- Belki başka örnekler de göreceğiz ama asla demokratlar olarak bu bağlamda birbirimize düşmeyelim.
- As chairman of the joint parliamentary committee, I should also like to say a few words in relation to Lithuania.
- Karma Parlamento Komisyonu Başkanı olarak Litvanya ile ilgili olarak da birkaç söz söylemek isterim.
- This is what we call social enterprising as a top-level sport.
- Sosyal girişimciliği üst düzey bir spor olarak adlandırdığımız şey budur.
- As a former national member of parliament, I know that a national member of parliament can do very little.
- Eski bir ulusal parlamento üyesi olarak ulusal parlamento üyesinin çok az şey yapabileceğini biliyorum.
- Therefore we cannot consider imposing science and technology as a means of development.
- Bu nedenle, bilim ve teknolojiyi bir kalkınma aracı olarak dayatmayı düşünemeyiz.
- I hope colleagues will support me as rapporteur in trying to reinstate hake in this report.
- Umarım meslektaşlarım raportör olarak beni bu raporda berlam balığının yeniden yer alması için destekleyeceklerdir.
- The quota system must be maintained as an important instrument of control for that.
- Kota sistemi bunun için önemli bir kontrol aracı olarak muhafaza edilmelidir.
- As a Scottish Member, I insist that these issues matter vitally to all parts of the Scottish fleet.
- Bir İskoç Üye olarak bu konuların İskoç filosunun tüm bölümleri için hayati önem taşıdığı konusunda ısrar ediyorum.
- Many of us see this as having been a historic day.
- Birçoğumuz bunu tarihi bir gün olarak görüyoruz.
- I propose, as a Quaestor, to discuss this with the medical services.
- Bir Quaestor olarak bu konuyu tıbbi servislerle görüşmeyi öneriyorum.
- As a Swede and as a Member of the European Parliament in Strasbourg and Brussels, I knew that here was a courageous man.
- Bir İsveçli ve Strasbourg ve Brüksel'de Avrupa Parlamentosu üyesi olarak, karşımda cesur bir adam olduğunu biliyordum.
- Of course, we see a stronger Europe as a condition for the very survival of Nato.
- Elbette daha güçlü bir Avrupa'yı NATO'nun varlığını sürdürebilmesi için bir koşul olarak görüyoruz.
- From that point, no other meat will be marketable as quality meat.
- Bu noktadan sonra, başka hiçbir et kaliteli et olarak pazarlanamayacaktır.
- The European Parliament is a legislative body, and as a legislative body, it cannot intervene in current proceedings.
- Avrupa Parlamentosu bir yasama organıdır ve bir yasama organı olarak mevcut yargılamalara müdahale edemez.
- As a former Member of Parliament in the West Country, he will know that industry extremely well.
- West Country'de eski bir Parlamento Üyesi olarak, bu sektörü son derece iyi tanıyacaktır.
- One cannot, unfortunately, sound the all-clear as regards the consequences of Chernobyl.
- Ne yazık ki Çernobil'in sonuçlarıyla ilgili olarak her şeyi açıklığa kavuşturmak mümkün değil.
- This must happen as part of an overall agreement concerning the 2003 budget.
- Bu, 2003 bütçesine ilişkin genel bir anlaşmanın parçası olarak gerçekleşmelidir.
- Those are the two main areas which I have identified as being pertinent and relevant.
- Bunlar, ilgili ve alakalı olarak belirlediğim iki ana alandır.
- It is one that I support wholeheartedly and has been much heralded as a main EU priority.
- Bu benim tüm kalbimle desteklediğim ve AB'nin temel önceliği olarak müjdelenen bir konu.
- I voted for the report not least because, as an airman, I am in favour of improving security.
- Rapora oy verdim çünkü bir havacı olarak güvenliğin artırılmasından yanayım.
- As supporters of the multilateral approach, we must fulfil this commitment.
- Çok taraflı yaklaşımın destekçileri olarak bu taahhüdümüzü yerine getirmeliyiz.
- I very much hope that this will be taken as a positive signal.
- Bunun olumlu bir sinyal olarak algılanacağını umuyorum.
- This is the message I want to be conveyed as an addendum to this debate.
- Bu tartışmaya bir ek olarak iletilmesini istediğim mesaj budur.
- I see this as a major opportunity for agriculture and dynamic rural development in a united Europe.
- Bunu birleşik bir Avrupa'da tarım ve dinamik kırsal kalkınma için büyük bir fırsat olarak görüyorum.
- As an important provider of finance, the EU must be especially interested in the value of this UN brand.
- Önemli bir finansman sağlayıcısı olarak AB, bu BM markasının değeriyle özellikle ilgilenmelidir.
- In its constitution, the Federation of Nigeria describes itself as a secular State.
- Nijerya Federasyonu, anayasasında kendisini laik bir devlet olarak tanımlamaktadır.
- In this sense, all high seismic risk areas must be excluded a priori for nuclear installations such as this.
- Bu anlamda, tüm yüksek sismik riskli alanlar, bu gibi nükleer tesisler için a priori olarak hariç tutulmalıdır.
- See my observation as part of a European "early warning" system.
- Gözlemimi Avrupa "erken uyarı" sisteminin bir parçası olarak görün.
- It proves that works councils have, as a rule, fulfilled their duties.
- Bu durum, çalışma konseylerinin kural olarak görevlerini yerine getirdiğini kanıtlamaktadır.
- We are sensible in the way we handle things, but we want to do it as a team.
- İşleri ele alış şeklimizde duyarlıyız ancak bunu bir ekip olarak yapmak istiyoruz.
- As a native of Galicia I feel devastated.
- Galiçya'nın bir yerlisi olarak kendimi harap olmuş hissediyorum.
- At the same time, it is our duty as democrats to enter the debate with the racists.
- Aynı zamanda, demokratlar olarak ırkçılarla tartışmaya girmek de bizim görevimizdir.
- The objection now raised to that is that it means the European Union being misused as a disposal plant.
- Şimdi buna yapılan itiraz, Avrupa Birliği'nin bir imha tesisi olarak kötüye kullanılması anlamına geldiği yönündedir.
- The Irish Box was specially recognised as an area of biological sensitivity.
- İrlanda kutusu özellikle biyolojik hassasiyete sahip bir alan olarak kabul edilmiştir.
- Almost without exception, the proposals being made represent steps backward as compared with the Convention's draft.
- Neredeyse istisnasız olarak, yapılan teklifler Sözleşme taslağına kıyasla geri adımları temsil etmektedir.
- We accepted this as part of the new Financial Regulation.
- Bunu yeni Mali Tüzüğün bir parçası olarak kabul ettik.
- Like Parliament, the Commission has also identified corruption as a continuing problem.
- Parlamento gibi Komisyon da yolsuzluğu süregelen bir sorun olarak tanımlamıştır.
- It still exists as a caste system in India and neighbouring countries.
- Hindistan'da ve komşu ülkelerde kast sistemi olarak hala varlığını sürdürmektedir.
- However, we as a Parliament are still waiting for OLAF's report on Eurostat.
- Ancak Parlamento olarak hala OLAF'ın Eurostat ile ilgili raporunu bekliyoruz.
- I therefore proclaim these candidates elected as Vice-Presidents of the European Parliament.
- Dolayısıyla bu adayları Avrupa Parlamentosu Başkan Yardımcısı olarak ilan ediyorum.
- As an Italian, you know what it means when a light goes out.
- Bir İtalyan olarak, bir ışığın sönmesinin ne anlama geldiğini biliyorsunuz.
- Israel's existence as a Jewish state and as a democracy demands a Palestinian state.
- İsrail'in bir Yahudi devleti ve bir demokrasi olarak varlığı bir Filistin devletini gerektirmektedir.
- We were indeed suggesting that as a Parliament we are looking for reform of this institution.
- Gerçekten de Parlamento olarak bu kurumda bir reform arayışında olduğumuzu belirtiyorduk.
- The ECB's attitude, however, can be described as somewhat inflexible.
- Ancak ECB'nin tutumu biraz esnek olmayan bir tutum olarak tanımlanabilir.
- You should re-read it as inspiration for your future decisions.
- Gelecekteki kararlarınız için ilham kaynağı olarak tekrar okumalısınız.
- As part of the compromise, too, the programme will cease at the end of 2006.
- Uzlaşmanın bir parçası olarak da program 2006 sonunda sona erecek.
- It is time we stopped this practice and took the need of the refugees themselves as a guiding principle.
- Bu uygulamaya son vermenin ve mültecilerin kendi ihtiyaçlarını yol gösterici bir ilke olarak kabul etmenin zamanı geldi.
- Diplomatic inactivity gives the EU absolutely no credibility as a peace broker in the Middle East.
- Diplomatik hareketsizlik AB'ye Orta Doğu'da bir barış arabulucusu olarak kesinlikle güvenilirlik kazandırmamaktadır.
- These EU policies must not be used as tools for reprisals, but as a means of prevention.
- Bu AB politikaları misilleme aracı olarak değil, önleme aracı olarak kullanılmalıdır.
- The question therefore arises - should it be labelled as GM or not?
- Bu nedenle şu soru ortaya çıkıyor: GM olarak etiketlenmeli mi, etiketlenmemeli mi?
- We as Socialists take employment seriously.
- Sosyalistler olarak istihdamı ciddiye alıyoruz.
- We, as a group, are more critical of the A30 lines procedure.
- Biz, bir grup olarak, A30 hatları prosedürüne daha eleştirel yaklaşıyoruz.
- I wear another hat as the Chairman of the committee, thereby keeping an eye on the rapporteur.
- Komite Başkanı olarak bir şapka daha takıyorum ve böylece raportöre göz kulak oluyorum.
- Most pensioners depend entirely on their state pension or other state benefits as their only income.
- Emeklilerin çoğu, tek gelirleri olarak tamamen devlet emeklilik maaşlarına veya diğer devlet yardımlarına bağlıdır.
- As a regionalist, I feel bound to say that the importance of the region has actually declined.
- Bir bölgeselci olarak bölgenin öneminin aslında azaldığını söylemek zorunda hissediyorum.
- Television and film, as cross-border media, attract more interest than radio.
- Sınır ötesi medya olarak televizyon ve film, radyodan daha fazla ilgi çekmektedir.
- The Commission regards it as being obsolete.
- Komisyon bunu modası geçmiş bir uygulama olarak görmektedir.
- We are against the state being used as a crutch for private capital.
- Devletin özel sermaye için bir koltuk değneği olarak kullanılmasına karşıyız.
- It is regrettable that in 38% of cases the Commission invoked 'unspecified exception' as the reason for refusal.
- Vakaların %38'inde Komisyonun ret gerekçesi olarak "belirtilmemiş istisna" ifadesini kullanması üzüntü vericidir.
- Let me also, at this point, make an observation as a German.
- Bu noktada bir Alman olarak bir gözlemde bulunmama da izin verin.
- The Council and the Commission exerted considerable pressure on Parliament to consider their proposal as set in stone.
- Konsey ve Komisyon, Parlamento'ya tekliflerini kesin olarak kabul etmesi için büyük baskı uyguladı.
- I see that as positive and I should like to congratulate you on this in this House.
- Bunu olumlu bir gelişme olarak görüyorum ve bu konuda sizi bu Mecliste tebrik etmek istiyorum.
- However, as Europeans, we should have clearly defined ideas.
- Bununla birlikte Avrupalılar olarak açıkça tanımlanmış fikirlere sahip olmalıyız.
- Yet, as politicians allocating finite resources, we must ask these questions.
- Yine de sınırlı kaynakları tahsis eden politikacılar olarak bu soruları sormak zorundayız.
- Is this the EU as a peace project?
- Bu bir barış projesi olarak AB midir?
- Technical measures can be of particular importance for the fishermen who fish for cod as a secondary activity.
- Teknik önlemler, ikincil bir faaliyet olarak morina balığı avlayan balıkçılar için özellikle önemli olabilir.
- I experience this as a slap in the face of the Commission and Parliament.
- Bunu Komisyon ve Parlamento'nun suratına atılmış bir tokat olarak görüyorum.
- Similarly, it may act as an intermediary for consumers.
- Benzer şekilde, tüketiciler için bir aracı olarak hareket edebilir.
- That rejection is something I express not only as a politician but, first and foremost, as a lawyer.
- Bu reddediş sadece bir siyasetçi olarak değil, her şeyden önce bir hukukçu olarak ifade ettiğim bir şeydir.
- It is unnecessary, and we would interpret it as an affront and as a breach of the law.
- Bu gereksizdir ve biz bunu bir hakaret ve hukukun ihlali olarak yorumlarız.
- I do not feel I can reply as a representative of the Italian Government.
- İtalyan Hükümetinin bir temsilcisi olarak cevap verebileceğimi sanmıyorum.
- The status of political parties is not included as a priority.
- Siyasi partilerin durumu bir öncelik olarak yer almamaktadır.
- The resolution which we are voting on should not remain, like so many others, as a worthless piece of paper.
- Oylamakta olduğumuz karar, diğerleri gibi değersiz bir kağıt parçası olarak kalmamalıdır.
- We therefore need to strengthen the role of the euro as a safe currency that rivals the dollar.
- Bu nedenle Euro'nun dolara rakip güvenli bir para birimi olarak rolünü güçlendirmemiz gerekiyor.
- It is also crucial that Turkey improves its rating as a foreign investment location.
- Türkiye'nin bir yabancı yatırım alanı olarak derecelendirme notunu arttırması da çok önemlidir.
- Once this law becomes enforceable, it should act as a real deterrent.
- Bu yasa uygulanabilir hale geldiğinde gerçek bir caydırıcı unsur olarak işlev görecektir.
- For the sake of internal peace and the archipelago's unity as a state.
- İç barış ve takımadaların bir devlet olarak birliği için.
- As a parliamentarian, I can confirm the accuracy of this impression.
- Bir parlamenter olarak bu izlenimin doğruluğunu teyit edebilirim.
- At the same summit where this agreement was not signed, Russia was still accepted as a market economy.
- Bu anlaşmanın imzalanmadığı aynı zirvede Rusya hala bir piyasa ekonomisi olarak kabul ediliyordu.
- You tell me that you, as the Commission, have made recommendations.
- Bana Komisyon olarak tavsiyelerde bulunduğunuzu söylüyorsunuz.
- However, even as a political value, it has to have a practicable, a feasible basis.
- Bununla birlikte, siyasi bir değer olarak bile, tatbik edilebilir, gerçekleştirilebilir bir temele sahip olmalıdır.
- As President Chirac said earlier today, it could even be termed a confederation.
- Cumhurbaşkanı Chirac'ın bugün erken saatlerde söylediği gibi, bu bir konfederasyon olarak bile adlandırılabilir.
- We are working as a team to assist Romania in her progress towards the European Union.
- Romanya'nın Avrupa Birliği yolunda ilerlemesine yardımcı olmak için bir ekip olarak çalışıyoruz.
- Twenty years ago aquaculture was hailed as the solution for declining fish catches.
- Yirmi yıl önce su ürünleri yetiştiriciliği, azalan balık avına çözüm olarak lanse edildi.
- I see that as also a sign that there is no strategy.
- Ben bunu aynı zamanda bir strateji olmadığının da işareti olarak görüyorum.
- Your time as President-in-Office is over and the Basque conflict remains.
- Dönem Başkanı olarak geçirdiğiniz süre sona erdi ve Bask sorunu devam ediyor.
- Two hundred and fifty million children are regarded by their parents as an investment in their whole family's survival.
- İki yüz elli milyon çocuk, ebeveynleri tarafından tüm ailenin hayatta kalması için bir yatırım olarak görülüyor.
- I cannot support the report as a matter of principle.
- Prensip olarak bu raporu destekleyemem.
- The fundamental question arises as to whether we want to depart from this practice.
- Bu uygulamadan ayrılmak isteyip istemediğimiz temel bir soru olarak ortaya çıkmaktadır.
- The SIS was originally set up as a compensatory measure to allow for the free movement of persons.
- SIS başlangıçta kişilerin serbest dolaşımını sağlamak üzere telafi edici bir tedbir olarak kurulmuştur.
- Various issues mentioned above are identified as priorities in the Accession Partnership for Turkey.
- Yukarıda belirtilen çeşitli konular, Türkiye için Katılım Ortaklığı’nda öncelikler olarak tespit edilmiştir.
- I therefore predict that all these cases will be resolved as a matter of course before 1 May 2004.
- Bu nedenle, tüm bu davaların 1 Mayıs 2004'ten önce doğal olarak çözüleceğini tahmin ediyorum.
- It is unacceptable that we, as a Parliament, do not have access to the same information as the Council.
- Parlamento olarak Konsey ile aynı bilgilere erişimimizin olmaması kabul edilemez.
- The Commission sits as an observer on the committee, as does the European Central Bank.
- Komisyon, Avrupa Merkez Bankası gibi komitede gözlemci olarak yer almaktadır.
- As an example I will simply mention Kaliningrad.
- Örnek olarak sadece Kaliningrad'dan bahsedeceğim.
- But nor must we see them as rolling forward inexorably.
- Ama bunları amansızca ilerleyen bir süreç olarak da görmemeliyiz.
- As a Swede, I have an unhappy experience of the devising of constitutions.
- Bir İsveçli olarak anayasaların hazırlanması konusunda talihsiz bir deneyimim var.
- We must not let up until women's rights are fully respected as human rights under the future constitution.
- Gelecekteki anayasada kadın haklarına insan hakları olarak tam anlamıyla saygı gösterilinceye kadar pes etmemeliyiz.
- More reports and less bureaucracy serve as a guiding principle for better regional policy.
- Daha fazla rapor ve daha az bürokrasi, daha iyi bölgesel politika için yol gösterici bir ilke olarak hizmet eder.
- I would quote Gaza as an example.
- Örnek olarak Gazze'den alıntı yapmak istiyorum.
- I see that as also a sign that there is no strategy.
- Bunu da bir strateji olmadığının işareti olarak görüyorum.
- The political nature of the offence cannot be put forward as grounds for non-execution.
- Suçun siyasi niteliği infaz edilmeme gerekçesi olarak ileri sürülemez.
- It is not enough that there should be no reaction, and this cannot be interpreted as tacit consent.
- Hiçbir tepkinin olmaması yeterli değildir ve bu zımni rıza olarak yorumlanamaz.
- As MEPs, we see how strong the lobbying is in other areas.
- Avrupa Parlamentosu üyeleri olarak, lobiciliğin diğer alanlarda ne kadar güçlü olduğunu görüyoruz.
- Let us take as an example an area which concerns us and you particularly, the area of education.
- Örnek olarak bizi ve sizi özellikle ilgilendiren bir alanı, eğitim alanını ele alalım.
- I commend this report as a good example of that process.
- Bu raporu, söz konusu sürecin iyi bir örneği olarak takdir ediyorum.
- As a whole, I regard this picture as a favourable one.
- Genel olarak bu tabloyu olumlu bir tablo olarak görüyorum.
- We see these international conferences as useful arenas for pushing these views forward.
- Bu uluslararası konferansları, bu görüşleri ilerletmek için yararlı arenalar olarak görüyoruz.
- The press correctly interpreted the German minister's threat as ill-judged budgetary blackmail.
- Basın, Alman bakanın tehdidini doğru bir şekilde kötü niyetli bir bütçe şantajı olarak yorumladı.
- I must remind you that, as President of the European Parliament, I had the opportunity to visit Orient House.
- Avrupa Parlamentosu Başkanı olarak Orient House'u ziyaret etme fırsatım olduğunu hatırlatmak isterim.
- However, as the European Parliament, we too can take initiatives by stepping up our efforts.
- Ancak Avrupa Parlamentosu olarak biz de çabalarımızı arttırarak inisiyatif alabiliriz.
- Monitoring has undoubtedly proven its worth as a method that helps us to make progress.
- İzleme, ilerleme kaydetmemize yardımcı olan bir yöntem olarak değerini şüphesiz kanıtlamıştır.
- Many Maoists have in fact been reincarnated as environmentalists.
- Birçok Maoist aslında çevreci olarak reenkarne olmuştur.
- The Commission regards it as being obsolete.
- Komisyon bunu geçerliliğini yitirmiş olarak kabul etmektedir.
- However, I do not see this as a purely Austrian problem.
- Bununla birlikte bunu tamamen Avusturyalılara özgü bir sorun olarak görmüyorum.
- Here, as President-in-Office of the Council, you will not have it.
- Burada, Konsey Dönem Başkanı olarak, buna izin vermeyeceksiniz.
- I hope that we as co-legislators will act as wisely.
- Umarım eş-yasa koyucular olarak bizler de aynı şekilde akıllıca hareket ederiz.
- Flexibility must not be interpreted as meaning fewer or no rights as a prerequisite to job creation.
- Esneklik, iş yaratmanın ön koşulu olarak daha az hak veya hiç hak olmaması şeklinde yorumlanmamalıdır.
- As President-in-Office, may I offer the European Parliament my warmest congratulations on its selection.
- Dönem Başkanı olarak, Avrupa Parlamentosu'nu seçiminden dolayı en içten tebriklerimi sunarım.
- As regards mergers, the number and complexity of cases which reach second phase investigations has increased rapidly.
- Birleşmelerle ilgili olarak, ikinci aşama soruşturmalara ulaşan davaların sayısı ve karmaşıklığı hızla artmıştır.
- As an engineer you ought actually to be aware of this.
- Bir mühendis olarak aslında bunun farkında olmalısınız.
- We see this as a way of moving the issue forward.
- Bunu konuyu ileriye taşımanın bir yolu olarak görüyoruz.
- That would send a message from the world community to the warring parties as a way out of this appalling situation.
- Bu, dünya kamuoyundan savaşan taraflara bu korkunç durumdan çıkış yolu olarak bir mesaj gönderecektir.
- So, in fact, we as Liberals are not too badly represented in the European institutions.
- Yani aslında Liberaller olarak Avrupa kurumlarında çok da kötü temsil edilmiyoruz.
- What should our attitude be towards coccidiostats as a remedy against parasites for use with poultry?
- Kümes hayvanlarında kullanılan parazitlere karşı bir ilaç olarak koksidiyostatlara karşı tutumumuz ne olmalıdır?
- We often look on the sea as something that separates communities.
- Denizi sık sık toplumları birbirinden ayıran bir şey olarak görüyoruz.
- Dramatic works really do need to circulate among artists as translations if they are to travel.
- Dramatik eserler, seyahat edeceklerse, çeviriler olarak sanatçılar arasında gerçekten de dolaşmaya ihtiyaç duyarlar.
- The European Union cannot deal with this as an internal problem.
- Avrupa Birliği'nin bunu bir iç sorun olarak ele alamayacağı açıktır.
- Similarly, the keenness with which some label anything and everything as terrorism, makes me a little suspicious.
- Benzer şekilde, bazılarının her şeyi terörizm olarak yaftalama hevesi de beni biraz kuşkulandırıyor.
- Let us hope that before they join as full Members this problem has been resolved definitively.
- Umalım ki tam üye olarak katılmadan önce bu sorun kesin olarak çözülmüş olsun.
- No alternative remedy is available legally in the EU, either as a feed additive or as a veterinary medicine.
- AB'de yem katkı maddesi ya da veteriner ilacı olarak alternatif bir ilaç yasal olarak mevcut değildir.
- Those transactions were covered as “duty losses” by state transfers to these banks.
- Bu işlemler, söz konusu bankalara devlet transferleri yoluyla “görev zararları” olarak karşılanmıştır.
- In the past, this Parliament has viewed the social economy as an important potential provider of employment.
- Geçmişte bu Parlamento sosyal ekonomiyi önemli bir potansiyel istihdam sağlayıcısı olarak görmüştür.
- This is a major issue that needs to be addressed as a matter of urgency by the Commission.
- Bu, Komisyon tarafından acil olarak ele alınması gereken önemli bir konudur.
- We must get the tunnel open again as a matter of urgency.
- Acil olarak tüneli tekrar açmalıyız.
- I had hoped this issue would be treated as more important than one subject to cheap political point-scoring.
- Bu konunun ucuz bir siyasi puanlama konusu olmaktan çok daha önemli bir konu olarak ele alınacağını umuyordum.
- Food aid as a capped form of dumping is reprehensible.
- Dampingin sınırlandırılmış bir şekli olarak gıda yardımı kınanmalıdır.
- I do not see this October part-session as the date by which we have to have the answer.
- Ekim ayındaki bu oturumu, cevabı almamız gereken tarih olarak görmüyorum.
- Choosing puppets as your partners in talks has never been effective and has never led to peace.
- Görüşmelerde ortak olarak kuklaları seçmek hiçbir zaman etkili olmamış ve hiçbir zaman barışa yol açmamıştır.
- The problem is too often treated as an unfortunate and natural part of life.
- Bu sorun çoğu zaman hayatın talihsiz ve doğal bir parçası olarak ele alınmaktadır.
- No one had conceived of using a fully loaded, large passenger plane as a weapon.
- Hiç kimse tam yüklü, büyük bir yolcu uçağını silah olarak kullanmayı düşünmemişti.
- We shall thus vote on Amendment No 11 as an addition.
- Bu nedenle 11 No'lu Değişikliği ek olarak oylayacağız.
- It is vital that the Irish Box is maintained as a biologically sensitive zone.
- İrlanda'nın duyarlı alanının, biyolojik açıdan hassas bir bölge olarak muhafaza edilmesi hayati önem taşımaktadır.
- This is useful as a framework directive but I would not like to see lots of further directives springing from it.
- Bu bir çerçeve yönerge olarak yararlıdır ancak bundan kaynaklanan çok sayıda başka yönerge görmek istemem.
- That must not be used as an excuse for not producing directives in other policy areas.
- Bu durum, diğer politika alanlarında direktifler üretmemek için bir bahane olarak kullanılmamalıdır.
- We, both as the Greek Presidency and as a Member State, are very keen to move in this direction.
- Biz, hem Yunanistan Dönem Başkanlığı hem de bir Üye Devlet olarak, bu yönde ilerlemeye çok istekliyiz.
- It is a missed opportunity that the EP did not act more clearly as Dritte im Bunde [Third in the Alliance].
- AP'nin Dritte im Bunde [İttifakta Üçüncü] olarak daha açık bir şekilde hareket etmemiş olması kaçırılmış bir fırsattır.
- As a new Member, I am pleased to be able to make my maiden speech here today, even though there has been a delay.
- Yeni bir Üye olarak gecikmeli de olsa bugün burada ilk konuşmamı yapmaktan memnuniyet duyuyorum.
- As a member of Parliament's ACP delegation, I have been concerned with this issue for years.
- Parlamento'nun ACP delegasyonunun bir üyesi olarak yıllardır bu konuyla ilgileniyorum.
- There are other proposals which we welcome as working proposals.
- Çalışma önerileri olarak memnuniyetle karşıladığımız başka öneriler de var.
- Unfortunately, we cannot even introduce them as official languages in our committees.
- Ne yazık ki bunları komitelerimizde resmi dil olarak bile tanıtamıyoruz.
- The fact is that the European Commission took the Member States as its point of departure in its communication.
- Gerçek şu ki Avrupa Komisyonu tebliğinde hareket noktası olarak Üye Devletleri almıştır.
- The Commission sees this debate as important support for its initiatives.
- Komisyon bu tartışmayı kendi girişimleri için önemli bir destek olarak görmektedir.
- Shipping should not be treated as the "enemy", nor is it.
- Gemicilik "düşman" olarak görülmemeli, zaten öyle de değil.
- There must be parity between the Council and Parliament as parties to the codecision process.
- Kodifikasyon sürecinin tarafları olarak Konsey ve Parlamento arasında eşitlik olmalıdır.
- I do not know what that is in German, but you, as Vice-President, should.
- Bunun Almancada ne anlama geldiğini bilmiyorum ama Başkan Yardımcısı olarak sizin bilmeniz gerekir.
- It establishes eight years as the term for this possibility.
- Bu olasılığın süresi sekiz yıl olarak belirlenmiştir.
- We need your support to survive as a people and as a culture.
- Bir halk ve bir kültür olarak hayatta kalmak için desteğinize ihtiyacımız var.
- The Irish Box was specially recognised as an area of biological sensitivity.
- İrlanda'nın hassas bölgesi, özellikle biyolojik hassasiyete sahip bir alan olarak kabul edildi.
- I am speaking on a personal basis, but also as permanent rapporteur for the financial perspectives.
- Kişisel olarak ve aynı zamanda mali perspektifler daimi raportörü olarak konuşuyorum.
- It is precisely these fears which we, as politicians, have to tackle head on.
- Politikacılar olarak tam da bu korkularla mücadele etmek zorundayız.
- The Commission is proposing an electricity interconnection capacity of at least 10% as a European minimum level.
- Komisyon, Avrupa'da asgari seviye olarak en az %10'luk bir elektrik arabağlantı kapasitesi önermektedir.
- The Commission has decided on sustainable development as the third focus of its attention.
- Komisyon, üçüncü odak noktası olarak sürdürülebilir kalkınmaya karar vermiştir.
- Still I cling to the good Biblical institution of marriage as a lasting union between man and woman.
- Ben yine de kadın ve erkek arasında kalıcı bir birliktelik olarak İncil'deki iyi evlilik kurumuna bağlıyım.
- Could the EU as a peace project be destroyed in Copenhagen, however?
- Ancak bir barış projesi olarak AB Kopenhag'da yok edilebilir mi?
- Minor disruptions that are viewed as unimportant in the individual Member States need not be made punishable by the EU.
- Münferit Üye Devletlerde önemsiz olarak görülen küçük aksaklıkların AB tarafından cezalandırılmasına gerek yoktur.
- Will Greece hold a referendum as part of this effort at politicisation?
- Yunanistan bu siyasallaşma çabasının bir parçası olarak referanduma gidecek mi?
- We have reached the point where expressing an opinion is punished as a terrorist crime.
- Fikir beyan etmenin terör suçu olarak cezalandırıldığı bir noktaya geldik.
- As a Liberal, I am very satisfied with the railways package and our four rapporteurs' reports.
- Bir Liberal olarak, demiryolları paketinden ve dört raportörümüzün raporlarından çok memnunum.
- As far as Article 82 is concerned, the Commission is currently working along precisely these lines.
- Madde 82 ile ilgili olarak Komisyon şu anda tam da bu doğrultuda çalışmaktadır.
- It will serve primarily as a watchdog and early warning system.
- Öncelikle bir bekçi köpeği ve erken uyarı sistemi olarak hizmet edecektir.
- We should not adopt this mixed bag as our own approach, since the various factors need to be addressed separately.
- Çeşitli faktörlerin ayrı ayrı ele alınması gerektiğinden, bu karışık torbayı kendi yaklaşımımız olarak benimsememeliyiz.
- I am speaking on a personal basis, but also as permanent rapporteur for the financial perspectives.
- Kişisel olarak konuşuyorum ama aynı zamanda mali perspektifler daimi raportörü olarak da konuşuyorum.
- I believe that we have undermined our credibility as a parliament.
- Parlamento olarak güvenilirliğimizi zedelediğimize inanıyorum.
- Accordingly, the Dutch Government explicitly does not view labour migration as a goal in itself.
- Buna göre, Hollanda Hükümeti açıkça işgücü göçünü kendi başına bir amaç olarak görmemektedir.
- As a safety precaution, if you have a seatbelt, strap yourself in.
- Güvenlik önlemi olarak, emniyet kemeriniz varsa kendinizi bağlayın.
- The Commission does not label this as information policy, but social policy.
- Komisyon bunu bilgi politikası olarak değil, sosyal politika olarak nitelendirmektedir.
- We should therefore evaluate this directive as an absolute priority.
- Dolayısıyla bu direktifi mutlak bir öncelik olarak değerlendirmeliyiz.
- Take this report as a mandate and as a support.
- Bu raporu bir görev ve destek olarak kabul edin.
- Where the first point is concerned, I am glad that matters did not turn out as I had feared.
- İlk hususla ilgili olarak, meselelerin korktuğum gibi sonuçlanmamasından memnuniyet duyuyorum.
- I also want to mention the youth convention as exemplifying these very committed young people.
- Bu çok kararlı gençlere örnek olarak gençlik kongresinden de bahsetmek istiyorum.
- This is accepted as a matter of course in our own countries.
- Bu durum kendi ülkelerimizde de doğal olarak kabul edilmektedir.
- Turkey was accepted as a candidate country at the Helsinki Summit.
- Türkiye Helsinki Zirvesi'nde aday ülke olarak kabul edilmiştir.
- As a Liberal, I am far from happy with the scope.
- Bir Liberal olarak kapsamdan memnun değilim.
- As the joint initiator and author of this question, perhaps I might be allowed to say a brief word.
- Bu sorunun ortak başlatıcısı ve yazarı olarak belki kısa bir söz söylememe izin verilebilir.
- That is of course, in a way, what they have elected ourselves, as MEPs, to do.
- Elbette bu bir bakıma, AP üyeleri olarak bizleri seçtikleri şeydir.
- We can take the new IT sector as an example.
- Yeni bilişim sektörünü örnek olarak alabiliriz.
- This is also required as a matter of urgency.
- Bu da acil olarak gereklidir.
- As a liberal, it is with particular pleasure that I stand here today.
- Bir liberal olarak bugün burada bulunmaktan özel bir memnuniyet duyuyorum.
- The Spanish presidency set the creation of a Euro-Mediterranean development bank as a priority.
- İspanya Dönem Başkanlığı bir Avrupa-Akdeniz kalkınma bankasının kurulmasını öncelik olarak belirlemiştir.
- We can take this Parliament as an example.
- Bu Parlamentoyu örnek olarak alabiliriz.
- It is vital that the Irish Box is maintained as a biologically sensitive zone.
- İrlanda Kutusunun biyolojik açıdan hassas bir bölge olarak muhafaza edilmesi hayati önem taşımaktadır.
- In my first answer, I said everything I could say as President-in-Office.
- İlk cevabımda Görevdeki Başkan olarak söyleyebileceğim her şeyi söyledim.
- Once again, commercial concerns are being portrayed as acts of generosity.
- Bir kez daha ticari kaygılar cömertlik eylemleri olarak gösteriliyor.
- The European Union asserted itself as an incorruptible negotiating partner and mediator.
- Avrupa Birliği kendisini dürüst bir müzakere ortağı ve arabulucu olarak ortaya koymuştur.
- As a true politician, she also wants to give some guidance.
- Gerçek bir politikacı olarak kendisi de bazı yönlendirmelerde bulunmak istiyor.
- Our group thinks that you have done some good work as President of the Convention.
- Grubumuz, Konvansiyon Başkanı olarak iyi işler yaptığınızı düşünüyor.
- Let us take as an example the Community acquis, the most taboo subject of all.
- Örnek olarak en tabu konu olan Topluluk müktesebatını ele alalım.
- My group is opposed to this as a matter of principle in any case, because we prefer to support sustainable energy.
- Grubum her halükarda prensip olarak buna karşı çıkıyor, çünkü sürdürülebilir enerjiyi desteklemeyi tercih ediyoruz.
- It should instead be voted on as part of block 4.
- Bunun yerine blok 4'ün bir parçası olarak oylanmalıdır.
- We can be proud of what we as Europeans are doing.
- Avrupalılar olarak yaptıklarımızla gurur duyabiliriz.
- As Chairman, it is my job to respect the committee's position, not to oppose it.
- Başkan olarak benim görevim komitenin tutumuna saygı duymaktır, karşı çıkmak değil.
- I have therefore rejected it, as a way of expressing my support for pursuing the Danish initiative.
- Bu nedenle, Danimarka girişiminin sürdürülmesini desteklediğimi ifade etmenin bir yolu olarak bunu reddettim.
- The whole idea of opt-in has been put forward as the solution to end spam.
- İstenmeyen postaları sona erdirmek için çözüm olarak tümüyle katılım fikri ortay atılmıştır.
- As a true politician, she also wants to give some guidance.
- Gerçek bir politikacı olarak o da bazı yönlendirmelerde bulunmak istiyor.
- The European Union needs rules governing environmental liability as a matter of urgency.
- Avrupa Birliği'nin acil olarak çevresel sorumluluğu düzenleyen kurallara ihtiyacı vardır.
- Piet Dankert featured in this connection as a level-headed and realistic champion of the European ideal.
- Piet Dankert bu bağlamda Avrupa idealinin sağduyulu ve gerçekçi bir savunucusu olarak öne çıktı.
- European Commission data is used as the source for exchange rates against the ECU, where available.
- ECU karşısında döviz kurları için kaynak olarak, mevcut olduğunda, Avrupa Komisyonu verileri kullanılmıştır.
- I would point out that the Council common position gives 2007 as the date for application by Member States.
- Konsey ortak tutumunun Üye Devletler tarafından başvuru tarihi olarak 2007'yi verdiğine işaret etmek isterim.
- Under no circumstances must it be considered as a substitution.
- Hiçbir koşul altında ikame olarak değerlendirilmemelidir.
- As an example, I will now briefly mention three of these aspects.
- Örnek olarak şimdi bu hususlardan üçüne kısaca değineceğim.
- This proposed amendment works perfectly well as an addition, and can therefore be voted on as an addition.
- Bu değişiklik önerisi bir ek olarak gayet iyi işlemektedir ve bu nedenle bir ek olarak oylanabilir.
- Women often see EU decision-making as too distant, abstract and highfalutin.
- Kadınlar AB'de karar alma süreçlerini genellikle çok uzak, soyut ve gösterişli olarak görüyorlar.
- As a mark of respect for those who died, I ask you to rise in a minute's silence.
- Ölenlere saygının bir göstergesi olarak, sizlerden bir dakikalık saygı duruşunda bulunmanızı rica ediyorum.
- I believe that the first problem I mentioned, namely the use of Article 202 as the legal basis, is the biggest.
- Bahsettiğim ilk sorunun, yani 202. Maddenin yasal dayanak olarak kullanılmasının en büyük sorun olduğuna inanıyorum.
- Dublin Bay was mentioned as a partially classified important bird area.
- Dublin Körfezi kısmen sınıflandırılmış önemli bir kuş alanı olarak belirtilmiştir.
- In those situations, a safety margin is imposed as a precautionary measure.
- Bu gibi durumlarda, ihtiyati tedbir olarak bir güvenlik marjı uygulanır.
- The Commission must act as the driving force in this process.
- Komisyon bu süreçte itici güç olarak hareket etmelidir.
- We will decide as a group how best to bring tonight's situation to the attention of President Cox.
- Bu geceki durumu Başkan Cox'un dikkatine en iyi nasıl sunacağımıza grup olarak karar vereceğiz.
- Within the Convention, the Commission will act as Guardian of the Treaties and promoter of the Community spirit.
- Komisyon, Sözleşme kapsamında Antlaşmaların koruyucusu ve Topluluk ruhunun destekleyicisi olarak hareket edecektir.
- My own position as chairman was made clear and well-understood.
- Başkan olarak kendi pozisyonum açıklığa kavuşturuldu ve iyi anlaşıldı.
- As regards usage, we are now discussing flat rates in general.
- Kullanımla ilgili olarak, şu anda genel olarak sabit oranları tartışıyoruz.
- The residence permit and the work permit would be combined as one single document.
- Oturma izni ve çalışma izni tek bir belge olarak birleştirilecektir.
- The working conditions in this House are, as a rule, among them.
- Bu Meclis'teki çalışma koşulları, kural olarak, onların arasındadır.
- The second step must be taken as a matter of urgency.
- İkinci adım acil olarak atılmalıdır.
- This allows us as Parliament to challenge the decisions by the Commission for a slightly longer period.
- Bu sayede Parlamento olarak Komisyon kararlarına biraz daha uzun bir süre itiraz edebileceğiz.
- As Europeans we have to be capable of taking action and Turkey must make an appropriate contribution to this.
- Avrupalılar olarak harekete geçme yeteneğine sahip olmalıyız ve Türkiye buna uygun bir katkıda bulunmalıdır.
- It is not only a question of child labour, but children are also sold as slaves by one cocoa producer to another.
- Mesele sadece çocuk işçiliği değil, çocuklar aynı zamanda bir kakao üreticisi tarafından diğerine köle olarak satılıyor.
- The subject of lifelong training was unanimously adopted as a priority area.
- Yaşam boyu eğitim konusu oybirliğiyle öncelikli alan olarak kabul edildi.
- As rapporteur for Iran, I support the joint motion for a resolution.
- İran raportörü olarak, ortak karar önergesini destekliyorum.
- Turkish broadcasting legislation can not be considered as being in full conformity with the acquis.
- Türk yayıncılık mevzuatı, müktesebat ile tam olarak uyumlu sayılamaz.
Show More (999)
|
2 |
as |
gibi |
prep. |
|
- The trial of 2 February, as other Members have said, was a sham.
- 2 Şubat'taki duruşma, diğer Üyelerin de söylediği gibi, bir düzmeceydi.
- This is a problem which, as several Members of Parliament have said, does not only exist in Africa.
- Bu, bazı Parlamento Üyelerinin de belirttiği gibi, sadece Afrika'da var olmayan bir sorundur.
- What happens if those negotiations fail, as the last ones and the ones before that failed?
- Eğer bu müzakereler, sonuncusu ve ondan öncekiler gibi başarısız olursa ne olacak?
- As you are aware, he was not provided with sign language interpretation at his trial.
- Bildiğiniz gibi, duruşmasında kendisine işaret dili tercümesi sağlanmamıştır.
- That is why I strongly urge – as does my group – that we reject the whole thing.
- Bu nedenle grubum gibi ben de bu tasarının tümüyle reddedilmesini şiddetle tavsiye ediyorum.
- As the President-in-Council stated a moment ago, we sang and lamented behind the scenes, but to no avail.
- Konsey Başkanının da biraz önce ifade ettiği gibi perde arkasında şarkılar söyledik, ağıtlar yaktık ama nafile.
- This sector is becoming increasingly large, as many people have already pointed out.
- Birçok kişinin daha önce de belirttiği gibi bu sektör giderek daha büyük bir hal almaktadır.
- As I have already said, the Commission and Parliament agree on this important issue.
- Daha önce de belirttiğim gibi Komisyon ve Parlamento bu önemli konuda hemfikirdir.
- It is not a very exciting topic to be discussing but, as we all know, it is very important or we would not be here.
- Tartışmak için çok heyecan verici bir konu değil ama hepimizin bildiği gibi çok önemli yoksa burada olmazdık.
- As I have said, we will support you, but we will also make demands.
- Dediğim gibi sizi destekleyeceğiz ama taleplerimiz de olacak.
- As I mentioned earlier, the Commission today adopted a draft regulation on the Agency.
- Daha önce de belirttiğim gibi, Komisyon bugün Ajansa ilişkin bir yönetmelik taslağını kabul etmiştir.
- The state hand must still be clearly seen to regulate the market, and the Commission must act as a judge.
- Halen devlet elinin piyasayı düzenlediğinin açıkça görülmesi ve Komisyonun bir yargıç gibi hereket etmesi gerekir.
- Society, as this House knows, is a much wider concept than the economy, and that must be our starting-point.
- Bu Meclis'in bildiği gibi toplum, ekonomiden çok daha geniş bir kavramdır ve bu bizim başlangıç noktamız olmalıdır.
- As the Commission wanted, I believe that we finally have a good basis for discussion.
- Komisyonun da istediği gibi nihayet tartışma için iyi bir temelimiz olduğuna inanıyorum.
- It is not just an assumption by the Commission as many have claimed.
- Pek çok kişinin iddia ettiği gibi bu sadece Komisyon'un bir varsayımı da değildir.
- I will try to follow it up, as requested.
- Talep edildiği gibi bunu takip etmeye çalışacağım.
- Much has been made of women's rights in Afghanistan, but as I said , nothing has changed.
- Afganistan'da kadın hakları konusunda çok şey yapıldı ama dediğim gibi değişen bir şey olmadı.
- The first, as President Prodi has said, is that the candidate countries are not net contributors.
- Birincisi, Başkan Prodi'nin de söylediği gibi, aday ülkeler net katkı sağlayan ülkeler değildir.
- It is, then, our desire that a Commission proposal on this topic be submitted as early as this summer.
- O halde bu konuya ilişkin bir Komisyon teklifinin bu yaz gibi erken bir tarihte sunulmasını arzu ediyoruz.
- We would remind you, however, that more should have been done, as we proposed.
- Bununla birlikte önerdiğimiz gibi daha fazlasının yapılması gerektiğini hatırlatmak isteriz.
- As I said at the outset, you should hold to your course for 2004.
- Başta da söylediğim gibi, 2004 yılındaki rotanıza bağlı kalmalısınız.
- As I have said, this all happened eight years ago when Margot Cameron came to see me.
- Söylediğim gibi, tüm bunlar sekiz yıl önce Margot Cameron beni görmeye geldiğinde yaşandı.
- As mentioned, I will start with Afghanistan.
- Belirtildiği gibi, Afganistan ile başlayacağım.
- However, as President Prodi himself said, there is still some room for improvement.
- Ancak, Prodi'nin kendisi de dediği gibi, hala biraz iyileştirme için yer var.
- This report is based on political motives, as the previous speaker illustrated.
- Bir önceki konuşmacının da belirttiği gibi bu rapor siyasi saiklere dayanmaktadır.
- I am glad that you are numbered among them, as also is the Presidency of the Council.
- Konsey Başkanlığı gibi sizin de bu görüşler arasında yer almanızdan memnuniyet duyuyorum.
- As I have explained, in the year 2000, the Commission commissioned a study that examined the accounting system.
- Daha önce de açıkladığım gibi, Komisyon 2000 yılında muhasebe sistemini inceleyen bir çalışma yaptırmıştır.
- Of course, there is still real work to be done before the ICC can function as intended.
- Elbette UCM'nin amaçlandığı gibi işleyebilmesi için daha yapılması gereken çok iş var.
- As I said before, the decision we make must reflect long-term thinking.
- Daha önce de söylediğim gibi, verdiğimiz kararlar uzun vadeli düşünmeyi yansıtmalıdır.
- There is not the slightest doubt that they can write as they please.
- İstedikleri gibi yazabileceklerine dair en ufak bir şüphe yok.
- As you have just said, the IMF must become more democratic.
- Sizin de az önce söylediğiniz gibi, IMF daha demokratik hale gelmelidir.
- It is totally in the hands of Parliament, as it should be.
- Bu tamamen Parlamento'nun elindedir, olması gerektiği gibi.
- As noted earlier, the Turkish economy has recorded remarkable growth since the early 1980s.
- Daha önce belirtildiği gibi, Türk ekonomisi 1980'lerin başından beri kayda değer bir büyüme yaşamıştır.
- We are seeking information and not the resignation of the Commission as some have rumoured.
- Biz bilgi istiyoruz, bazılarının söylediği gibi Komisyon'un istifasını değil.
- The issue of enlargement, as some of you have suggested, is not the objective of the broad economic policy guidelines.
- Bazılarınızın öne sürdüğü gibi genişleme konusu, geniş ekonomik politika kılavuzlarının amacı değildir.
- There are many forms of harassment and as I said, smoking in the workplace in no-smoking areas is a form of harassment.
- Tacizin pek çok çeşidi vardır ve dediğim gibi, işyerinde sigarasız alanlarda sigara içilmesi de bir taciz çeşididir.
- As I said, it is now important to get the review through.
- Dediğim gibi, şimdi önemli olan incelemenin tamamlanmasıdır.
- If you want to move further ahead, as the Commission does, please support us.
- Komisyon'un yaptığı gibi siz de daha fazla ilerlemek istiyorsanız, lütfen bizi destekleyin.
- But as the old saying goes, 'All that glitters is not gold'.
- Ancak eski bir deyişin dediği gibi, 'Parlayan her şey altın değildir'.
- It could have started as early as 2002.
- Bu 2002 gibi erken bir tarihte başlamış olabilir.
- It is regrettable that the advantages offered by the EU are not always recognised as they should be.
- AB'nin sunduğu avantajların her zaman olması gerektiği gibi tanınmaması üzüntü vericidir.
- As I have said, everyone will have to become accustomed to this.
- Söylediğim gibi, herkesin buna alışması gerekecek.
- We need to come up with greater incentives, as I hope you are doing in the communication.
- İletişimde yaptığınızı umduğum gibi daha büyük teşvikler bulmamız gerekiyor.
- We cannot continue as we have done in the past.
- Geçmişte yaptığımız gibi devam edemeyiz.
- Indeed, I also regret his receiving hate mail, as he described.
- Ayrıca, kendisinin de ifade ettiği gibi nefret mailleri almasından da üzüntü duyuyorum.
- The OSCE has, as we know, been expelled.
- Bildiğimiz gibi AGİT sınır dışı edilmiştir.
- This involves receiving them under humane conditions, as the report stresses, in fact.
- Bu, raporun da vurguladığı gibi, aslında onları insani koşullar altında kabul etmeyi içermektedir.
- The EBRD is not, as some might believe, the ambassador of ultra-liberalism.
- EBRD, bazılarının sandığı gibi ultra-liberalizmin elçisi değildir.
- As I have already said, we are talking about 14 countries.
- Daha önce de söylediğim gibi, 14 ülkeden bahsediyoruz.
- These are positive proposals which, as I said, we support.
- Bunlar, dediğim gibi, desteklediğimiz olumlu önerilerdir.
- We want a strong health programme as early as January 2002.
- Ocak 2002 gibi erken bir tarihte güçlü bir sağlık programı istiyoruz.
- The European Union must support this process, as it did under the Belgian Presidency.
- Avrupa Birliği, Belçika Dönem Başkanlığı sırasında yaptığı gibi bu süreci desteklemelidir.
- There is no need, however, desperately to cling to so completely ill-conceived and discredited a project as KEDO.
- Bununla birlikte, KEDO gibi tamamen kötü tasarlanmış ve gözden düşmüş bir projeye umutsuzca sarılmaya gerek yoktur.
- A new definition of artisanal small businesses, however, as proposed in the amendment, is not considered necessary.
- Bununla birlikte, değişiklikte önerildiği gibi, zanaatkâr küçük işletmelerin yeni bir tanımı gerekli görülmemektedir.
- However, mountains, as we know, cover 30% of the Community's territory.
- Bununla birlikte, bildiğimiz gibi dağlar Topluluk topraklarının %30'unu kaplamaktadır.
- We must eschew jargon and unintelligible expressions, as has been said.
- Söylendiği gibi jargondan ve anlaşılmaz ifadelerden kaçınmalıyız.
- This is central and cannot be reduced to cost cutting alone, as some seem to think.
- Bu merkezi bir konudur ve bazılarının düşündüğü gibi sadece maliyet azaltmaya indirgenemez.
- If this is carried out as proposed, I think the CAP would be holed below its waterline.
- Eğer bu plan önerildiği gibi uygulanırsa, CAP'ın su seviyesinin altında kalacağını düşünüyorum.
- We have had a less tight agenda today and are finishing as early as 5.36 p.m.
- Bugün daha az yoğun bir gündemimiz var ve saat 17.36 gibi erken bir saatte bitiriyoruz.
- We must use the opportunities to the full, especially when we face so incredibly important a task as enlargement.
- Fırsatları sonuna kadar kullanmalıyız, özellikle de genişleme gibi son derece önemli bir görevle karşı karşıyayken.
- First, as he said in his answer, there are many ongoing discussions.
- İlk olarak, cevabında da belirttiği gibi, devam eden pek çok tartışma var.
- We must use the opportunities to the full, especially when we face so incredibly important a task as enlargement.
- Özellikle de genişleme gibi son derece önemli bir görevle karşı karşıyayken fırsatları sonuna kadar kullanmalıyız.
- Nonetheless, as I say, I have no general wish to insist.
- Bununla birlikte, dediğim gibi, ısrar etmek gibi genel bir arzum yok.
- Lastly, we do not believe that total control is compatible with the rule of law, as has been maintained.
- Son olarak iddia edildiği gibi, tam kontrolün hukukun üstünlüğü ile uyumlu olduğuna inanmıyoruz.
- To reduce it to four months, as the Liberal Group has proposed, and as approved in committee, is entirely inconsistent.
- Liberal Grubun önerdiği ve komitede kabul edildiği gibi bu süreyi dört aya indirmek tamamen tutarsızdır.
- Integration starts early on, as you can see; indeed, it has to start at school.
- Gördüğünüz gibi entegrasyon erken yaşlarda başlıyor; aslında okulda başlaması gerekiyor.
- As you can see, I have quite a few questions.
- Gördüğünüz gibi epeyce sorum var.
- We have not reached a view on this report as we would normally do, partly because we received it far too late.
- Kısmen çok geç elimize geçtiği için bu rapor üzerinde normalde yapacağımız gibi bir görüşe varamadık.
- This is the same argument which has been made by others and, as I have said, I can only agree with him.
- Bu, başkaları tarafından da yapılan aynı argümandır ve söylediğim gibi, ona sadece katılabilirim.
- I shall finish by saying, as other Members have done, that these matters must be resolved.
- Sözlerimi, diğer Üyelerin de yaptığı gibi, bu meselelerin çözüme kavuşturulması gerektiğini söyleyerek bitireceğim.
- This involves receiving them under humane conditions, as the report stresses, in fact.
- Raporun da vurguladığı gibi, bu, aslında onların insani koşullar altında teslim alınmasını içermektedir.
- As all the previous speakers have said, we face a number of challenges here.
- Önceki konuşmacıların da söylediği gibi, burada bir dizi zorlukla karşı karşıyayız.
- That should also be taken into account, as I have often said.
- Sık sık söylediğim gibi bu da dikkate alınmalıdır.
- This has to be addressed now, as other speakers have said.
- Diğer konuşmacıların da söylediği gibi, şimdi bunun ele alınması gerekiyor.
- Lithuania, I repeat, has had its share of adventure, as we all have.
- Tekrar ediyorum, Litvanya da hepimiz gibi maceradan payını almıştır.
- As she said, she has taken advice from a lot of people.
- Kendisinin de söylediği gibi, pek çok kişiden tavsiye almıştır.
- I have not done this completely off my own bat, but have taken scientific bases, ICES for example, as my starting point.
- Bunu tamamen kendi başıma yapmadım, ancak başlangıç noktası olarak ICES gibi bilimsel temelleri aldım.
- There is of course still much work to be done, as we all know.
- Hepimizin bildiği gibi, elbette daha yapılacak çok iş var.
- Category B includes rum, which, as we all know, is made from sugar cane.
- Kategori B, hepimizin bildiği gibi şeker kamışından yapılan romu da içermektedir.
- It is important, as some Members have pointed out, that we should do everything possible to make those sanctions stick.
- Bazı Üyelerin de belirttiği gibi bu yaptırımların kalıcı olması için mümkün olan her şeyi yapmamız önemlidir.
- As I said earlier, this point is being taken up with the federal authorities.
- Daha önce de söylediğim gibi, bu konu federal makamlarla görüşülmektedir.
- As I have already said, it may be a positive example.
- Daha önce de söylediğim gibi bu olumlu bir örnek olabilir.
- We are not going to shout 'Peace!' and then murder it as we did 70 years ago.
- "Barış!" diye bağırıp sonra da 70 yıl önce yaptığımız gibi onu katletmeyeceğiz.
- As does the overwhelming majority of the House.
- Tıpkı Meclis'in ezici çoğunluğu gibi.
- But as you heard from my answer, there is a lot of progress and we will see.
- Ancak cevabımdan da duyduğunuz gibi, çok fazla ilerleme var ve bunu göreceğiz.
- As you can well imagine, this brought our meeting to an abrupt halt.
- Tahmin edebileceğiniz gibi bu durum toplantımızın aniden durmasına neden oldu.
- We are prepared to start voter registration as early as next month.
- Seçmen kayıtlarına önümüzdeki ay gibi erken bir tarihte başlamaya hazırız.
- But child labour among children as young as 10 years old, as my colleagues have said, is increasing every year.
- Ancak meslektaşlarımın da söylediği gibi, 10 yaşından küçük çocuklar arasında çocuk işçiliği her yıl artmaktadır.
- We could, of course, as some Members are proposing, allow the market to organise itself.
- Elbette, bazı Üyelerin önerdiği gibi, piyasanın kendi kendini organize etmesine izin verebiliriz.
- Hopefully, we shall have agreed, in as little as two weeks' time in Seville, to take entirely practical initiatives.
- Umarım, Sevilla'da iki hafta gibi kısa bir süre içinde tamamen pratik girişimlerde bulunma konusunda anlaşmış oluruz.
- Unfortunately, the initiatives are, as I said just now, to be taken at the wrong level.
- Ne yazık ki, az önce de söylediğim gibi, bu girişimler yanlış düzeyde ele alınıyor.
- It is this servility that has delayed a measure as basic as banning asbestos for so long.
- Asbestin yasaklanması gibi temel bir tedbirin bu kadar uzun süre ertelenmesine neden olan işte bu uşaklıktır.
- President Musharraf actually met his commitment - as the Council said - to hold these elections.
- Başkan Müşerref, Konsey'in de belirttiği gibi, bu seçimlerin yapılması yönündeki taahhüdünü yerine getirmiştir.
- As I said, the time is ripe.
- Dediğim gibi, zaman olgunlaşmıştır.
- It is not really just black and round, as the layman thinks.
- Meslekten olmayanların düşündüğü gibi aslında sadece siyah ve yuvarlak değildir.
- The European Commission, as I said, has overstepped the mark.
- Avrupa Komisyonu, dediğim gibi, haddini aşmıştır.
- As our rapporteur has already described, that is completely absurd.
- Raportörümüzün de daha önce açıkladığı gibi, bu tamamen saçmadır.
- More or less one year ago, the Commission position, as you will all recall, was practically the opposite.
- Aşağı yukarı bir yıl önce, hepinizin hatırlayacağı gibi, Komisyonun tutumu neredeyse tam tersiydi.
- As you all know, I was the original rapporteur for this report.
- Hepinizin bildiği gibi, bu raporun ilk raportörü bendim.
- As I said, we need to do this to raise our profile.
- Dediğim gibi, profilimizi yükseltmek için bunu yapmamız gerekiyor.
- As everyone knows, this was designed for sectors in which the Member States retain their autonomy.
- Herkesin bildiği gibi bu, Üye Devletlerin özerkliklerini korudukları sektörler için tasarlanmıştır.
- At this time, as you may imagine, we are consumed by this activity; it is so complex and so demanding.
- Şu anda, tahmin edebileceğiniz gibi, bu faaliyet bizi tüketmiş durumda; çok karmaşık ve çok talepkâr.
- The European Union has a major role to play in this fight, as Minister Haarder has so skilfully illustrated.
- Bakan Haarder'in de ustalıkla ortaya koyduğu gibi, Avrupa Birliği'nin bu mücadelede oynayacağı önemli bir rol vardır.
- We hope that at this summit a declaration will be adopted on the energy dialogue, as the Russians have proposed.
- Bu zirvede Rusların önerdiği gibi enerji diyaloğu konusunda bir deklarasyon kabul edilmesini umuyoruz.
- I just want to thank everybody, because, as I said at the beginning, this was a unique event.
- Herkese teşekkür etmek istiyorum, çünkü başta da söylediğim gibi bu eşsiz bir etkinlikti.
- In reply to your second question, as I said earlier, the European Union cannot solve this problem alone.
- İkinci sorunuza cevaben, daha önce de söylediğim gibi, Avrupa Birliği bu sorunu tek başına çözemez.
- This is important, as I indicated, to thousands of people.
- Bu, belirttiğim gibi binlerce insan için önemlidir.
- Unfortunately, as has been said here, the Bali meeting was otherwise a disappointment in many ways.
- Ne yazık ki, burada da söylendiği gibi, Bali toplantısı birçok açıdan bir hayal kırıklığı oldu.
- As I said, I shall refer the matter to the Committee on Constitutional Affairs.
- Dediğim gibi, konuyu Anayasa İşleri Komisyonu'na havale edeceğim.
- As the rapporteur said, threshold values for all types of action in the Commission proposal are too high.
- Raportörün de belirttiği gibi, Komisyon teklifindeki tüm eylem türleri için eşik değerler çok yüksektir.
- We shall therefore proceed to the vote, as you requested.
- Bu nedenle talep ettiğiniz gibi oylamaya geçeceğiz.
- But, as we all know, these routes are in a highly sensitive zone.
- Ancak hepimizin bildiği gibi bu güzergahlar son derece hassas bir bölgede yer almaktadır.
- The work is ongoing there and, as we all know, the board has been established.
- Orada çalışmalar devam ediyor ve hepimizin bildiği gibi kurul oluşturuldu.
- If it does happen again, however, we clearly cannot act as we have done here.
- Ancak bu olay tekrarlanırsa, burada yaptığımız gibi hareket edemeyeceğimiz açıktır.
- At the moment the list is, as I say, a negative list and it is added to as required.
- Şu anda liste, dediğim gibi, negatif bir liste ve gerektiğinde eklemeler yapılıyor.
- However, would 2003, as Parliament suggested, be a good alternative?
- Bununla birlikte Parlamentonun önerdiği gibi 2003 yılı iyi bir alternatif olabilir mi?
- As another speaker said, we need appropriate solutions for each particular environment.
- Bir başka konuşmacının da söylediği gibi, her bir ortam için uygun çözümlere ihtiyacımız var.
- That is superfluous and, as has already been said, increases the likelihood of error.
- Bu gereksiz ve daha önce de söylendiği gibi hata olasılığını arttırıyor.
- It will be one small step towards freeing a lot of people who, as I said earlier, have been trapped.
- Daha önce de söylediğim gibi kapana kısılmış birçok insanı özgürleştirmek için küçük bir adım olacaktır.
- Is this the path we should follow, as the Commission recommends?
- Komisyon'un önerdiği gibi izlememiz gereken yol bu mu?
- The result, as we can see, is that the balance between the various chapters is uneven.
- Gördüğümüz gibi sonuç, çeşitli bölümler arasındaki dengenin dengesiz olmasıdır.
- The poor do not wish to beg for life; they value their self-respect and dignity in the same way as we do.
- Yoksullar yaşam için dilenmek istemezler; onlar da bizim gibi öz saygılarına ve haysiyetlerine değer verirler.
- The EBRD is not, as some might believe, the ambassador of ultra-liberalism.
- AİKB, bazılarının sandığı gibi ultra-liberalizmin elçisi değildir.
- The matter is also, as I said, highly topical.
- Konu ayrıca, dediğim gibi, son derece günceldir.
- As you yourself said, services of general interest are the cornerstone of our European social model.
- Sizin de belirttiğiniz gibi, genel menfaatlere yönelik hizmetler Avrupa sosyal modelimizin temel taşıdır.
- That means that the decision on accessions will be taken in Copenhagen at the end of this year, as planned.
- Bu da katılım kararının planlandığı gibi bu yılın sonunda Kopenhag'da alınacağı anlamına geliyor.
- As the rapporteur points out, the scientific considerations are full of ambiguities and uncertainties.
- Raportörün de belirttiği gibi, bilimsel değerlendirmeler muğlaklıklar ve belirsizliklerle doludur.
- The European Union quite rightly suspended aid as long ago as 1993, but the situation has not improved.
- Avrupa Birliği haklı olarak 1993 gibi uzun bir süre önce yardımları askıya aldı, ancak durum düzelmedi.
- As he says, it is also important for the media in the region to be stable and independent.
- Kendisinin de belirttiği gibi, bölgedeki medyanın istikrarlı ve bağımsız olması da önemlidir.
- Money laundering must be combated, as must organised crime and tax fraud.
- Organize suçlar ve vergi kaçakçılığı gibi kara para aklama ile de mücadele edilmelidir.
- As you can see, this goes much further than the currently proposed European regulation.
- Gördüğünüz gibi bu, şu anda önerilen Avrupa düzenlemesinden çok daha ileri gitmektedir.
- Is this now a licence, as some fellow MEPs call it, for every country to do as they like?
- Bazı AP üyesi arkadaşlarımızın dediği gibi, bu artık her ülkenin istediğini yapmasına izin veren bir ruhsat mı?
- Or will we, as the United States suspects, not be willing to take the actions that will give reality to our ambitions?
- Yoksa ABD'nin şüphelendiği gibi, emellerimize gerçeklik kazandıracak adımları atmaya istekli olmayacak mıyız?
- As the rapporteur said, it is essential that all Member States adopt rules providing for confiscation in general.
- Raportörün de belirttiği gibi, tüm Üye Devletlerin genel olarak müsadereyi öngören kuralları kabul etmeleri esastır.
- We are creating maritime corridors for dangerous goods, as France and Spain have already proposed.
- Fransa ve İspanya'nın halihazırda önerdiği gibi, tehlikeli mallar için deniz koridorları oluşturuyoruz.
- Everyone is free to interpret the word 'vision' as they choose.
- Herkes 'vizyon' kelimesini istediği gibi yorumlamakta özgürdür.
- However, as he also knows, I am not at all happy with certain elements of his report.
- Ancak kendisinin de bildiği gibi raporundaki bazı unsurlardan hiç memnun değilim.
- As you must know, a lot of exciting things are happening in Cuba right now.
- Bildiğiniz gibi şu anda Küba'da heyecan verici pek çok şey oluyor.
- As I have said before on many occasions, this is simply not correct.
- Daha önce de birçok kez söylediğim gibi, bu doğru değildir.
- That is why I am stressing this point so strongly, as I did at my various meetings in the country.
- Ülkedeki çeşitli toplantılarımda yaptığım gibi bu noktayı bu kadar güçlü bir şekilde vurgulamamın nedeni de budur.
- As I said, the first reason is that we have a responsibility towards our electorate.
- Dediğim gibi, bunun ilk nedeni seçmenlerimize karşı sorumluluğumuzdur.
- There is not the slightest doubt that they can write as they please.
- İstedikleri gibi yazabileceklerine dair en ufak bir şüphe yoktur.
- Nor, would I say, is it divided in the United States where, as we know, two-thirds of the people oppose this war.
- Bildiğimiz gibi halkın üçte ikisinin bu savaşa karşı olduğu ABD'de de bölünmüş durumda olduğunu söyleyemem.
- This is, of course, vital to the candidate countries, as I have already said.
- Daha önce de söylediğim gibi, bu durum aday ülkeler için hayati önem taşımaktadır.
- This is, as every Member who has spoken in this debate has pointed out, an extremely troubling case.
- Bu tartışmada söz alan her Üyenin de belirttiği gibi, bu son derece sıkıntılı bir durumdur.
- As I have said, everyone will have to become accustomed to this.
- Dediğim gibi, herkesin buna alışması gerekecek.
- Regrettably, in the United States, as we all know, the death penalty is still in force.
- Ne yazık ki, hepimizin bildiği gibi Amerika Birleşik Devletleri'nde ölüm cezası halen yürürlüktedir.
- There is, as I have always said, an element missing from the Roadmap.
- Her zaman söylediğim gibi, Yol Haritasında eksik olan bir unsur vardır.
- This question of how stem cells should be used is a particularly delicate subject, as this debate has demonstrated.
- Kök hücrelerin nasıl kullanılması gerektiği sorusu, bu tartışmanın da gösterdiği gibi, özellikle hassas bir konudur.
- The substance accumulates in nature and, as has already been pointed out, it has been found in mother's milk.
- Bu madde doğada birikmektedir ve daha önce de belirtildiği gibi anne sütünde bulunmuştur.
- As I have often said, this is a continuous, inclusive, irreversible process.
- Sık sık söylediğim gibi, bu sürekli, kapsayıcı ve geri dönüşü olmayan bir süreçtir.
- As people have said, the situation is extremely volatile.
- İnsanların da söylediği gibi durum son derece değişkendir.
- As I said, the regulation contains points of crucial importance.
- Dediğim gibi, yönetmelik çok önemli noktalar içeriyor.
- Once again, as I said earlier, that depends on the reactions of the German Government.
- Daha önce de söylediğim gibi bu Alman Hükumeti'nin vereceği tepkiye bağlı.
- This is necessary, as shown by the findings of the Innovation Scoreboard.
- İnovasyon Skor Tablosunun bulgularının da gösterdiği gibi bu gereklidir.
- Nevertheless, in sparsely populated Member States, such as Finland, there are not very many problems of this sort.
- Bununla birlikte Finlandiya gibi seyrek nüfuslu Üye Devletlerde bu türden çok fazla sorun yaşanmamaktadır.
- This Military Committee, as you can imagine, will have various duties.
- Tahmin edebileceğiniz gibi bu Askeri Komite'nin çeşitli görevleri olacaktır.
- Time and again, as we all know, the cry from Bavaria has been that we need money for the border regions.
- Hepimizin bildiği gibi Bavyera'dan defalarca sınır bölgeleri için paraya ihtiyacımız olduğu feryadı yükselmiştir.
- Is it an act aiming at dialogue as some seem to think?
- Bazılarının düşündüğü gibi diyaloğu amaçlayan bir eylem mi?
- As you can see, there is no international cooperation strategy, and this is quite a serious matter.
- Gördüğünüz gibi uluslararası bir işbirliği stratejisi yok ve bu oldukça ciddi bir mesele.
- The initial text as you have mentioned confused judicial authorities, courts and judges.
- Bahsettiğiniz gibi ilk metin adli makamların, mahkemelerin ve hakimlerin kafasını karıştırmıştır.
- I am as disappointed as my colleagues at the response.
- Verilen yanıt karşısında ben de meslektaşlarım gibi hayal kırıklığına uğradım.
- The same cannot be said of the ACP countries, 44 of which have ratified it, as he has indicated.
- Aynı şey, kendisinin de belirttiği gibi, 44'ü sözleşmeyi onaylamış olan ACP ülkeleri için söylenemez.
- As has already been mentioned, the refugees' plight remains precarious.
- Daha önce de belirtildiği gibi, mültecilerin durumu hala istikrarsız.
- Thirdly, there is additionality, which the rapporteur sees as open to question, as I do at times.
- Üçüncü olarak benim de zaman zaman yaptığım gibi raportörün de sorgulamaya açık olarak gördüğü eklenebilirlik vardır.
- As an earlier speaker mentioned, public and producer confidence is essential.
- Daha önceki bir konuşmacının da belirttiği gibi, kamu ve üretici güveni esastır.
- That is not true, as we are all aware.
- Hepimizin bildiği gibi bu doğru değil.
- Enlargement, as I have just said, is a historical process, a duty.
- Genişleme, az önce de söylediğim gibi, tarihi bir süreçtir, bir görevdir.
- As I said yesterday, our main challenge for the coming year will be enlargement once more.
- Dün de söylediğim gibi, önümüzdeki yıl karşılaşacağımız başlıca zorluk bir kez daha genişleme olacaktır.
- In treating her as she is being treated today, a lack of respect is being demonstrated to all her commitment.
- Ona bugün davranıldığı gibi davranarak tüm bağlılığına saygı gösterilmemektedir.
- That, as has already been said, is absolutely incompatible with democracy.
- Bu, daha önce de söylendiği gibi, demokrasiyle kesinlikle bağdaşmaz.
- As indicated in the last Regular report, Turkey has a number of workers' and employers' organisations.
- Son İlerleme Raporunda da belirtildiği gibi, Türkiye'de çok sayıda işçi ve işveren örgütü vardır.
- It is true, as several speakers have said, that this objective is not always achieved.
- Birkaç konuşmacının da söylediği gibi, bu hedefe her zaman ulaşılamadığı doğrudur.
- They need a 'European soul', as a distinguished Spanish professor once said.
- Seçkin bir İspanyol profesörün bir zamanlar söylediği gibi 'Avrupalı bir ruha' ihtiyaçları vardır.
- However, as I have already stated, they are long-term measures.
- Ancak daha önce de ifade ettiğim gibi bunlar uzun vadeli tedbirlerdir.
- As I have said, the Council has not previously given this issue its serious consideration.
- Söylediğim gibi Konsey daha önce bu konuyu ciddi bir şekilde ele almamıştı.
- As you can see, half-an-hour is not really anything like enough time for such a session.
- Gördüğünüz gibi, yarım saat böyle bir oturum için hiç de yeterli bir süre değil.
- The Ombudsman is there, as we all know, to act as the arbiter in a fair and objective way.
- Ombudsman, hepimizin bildiği gibi, adil ve tarafsız bir şekilde hakemlik yapmak için vardır.
- There is, as I have always said, an element missing from the Roadmap.
- Her zaman söylediğim gibi Yol Haritası'nda eksik olan bir unsur vardır.
- The Pact is, as it should be, simple, but the situations to which the Pact applies are complex.
- Pakt olması gerektiği gibi basittir, ancak Paktın uygulandığı durumlar karmaşıktır.
- As has already been said, the results regarding passive safety were hard-won.
- Daha önce de söylendiği gibi, pasif güvenlikle ilgili sonuçlar zor kazanılmıştır.
- An alternative to the European Public Prosecutor could be Eurojust, as proposed at the last Summit.
- Avrupa Cumhuriyet Savcısına alternatif olarak son Zirvede önerildiği gibi Eurojust olabilir.
- This report should have been adopted a long time ago, as Philippe de Villiers indeed requested.
- Philippe de Villiers'in de talep ettiği gibi bu raporun uzun zaman önce kabul edilmiş olması gerekirdi.
- The fault lies in part with Parliament, because we do not scrutinise and follow up the budget as we should.
- Hata kısmen Parlamento'da, çünkü bütçeyi gerektiği gibi inceleyip takip etmiyoruz.
- It is very important that we maintain the closest links, as the previous speaker mentioned.
- Bir önceki konuşmacının da belirttiği gibi en yakın bağlantıları sürdürmemiz çok önemlidir.
- Of course we said, as long ago as 1993, that the industry still had almost ten years.
- Elbette 1993 gibi uzun bir süre önce, sektörün hala neredeyse on yılı olduğunu söylemiştik.
- Is that as it should be?
- Bu olması gerektiği gibi mi?
- Things will not be the same after 11 September, as many others have said.
- Birçok kişinin söylediği gibi 11 Eylül'den sonra hiçbir şey eskisi gibi olmayacak.
- Some things are seen as the report depicts them, but many get more critical treatment than they do in the report.
- Bazı şeyler raporda tasvir edildiği gibi görülüyor, ancak birçoğu raporda olduğundan daha eleştirel bir muamele görüyor.
- This is naturally on the condition that the delay does not exceed three weeks, as Prime Minister Barak has promised.
- Bu doğal olarak, Başbakan Barak'ın söz verdiği gibi gecikmenin üç haftayı aşmaması koşuluna bağlıdır.
- There is no reason to have the remainder of the paragraph as it has been suggested.
- Paragrafın geri kalanının önerildiği gibi olması için hiçbir neden yoktur.
- I believe, as I say, that we get value for money, but there are still a lot of shortcomings.
- Dediğim gibi verdiğimiz paranın karşılığını aldığımıza inanıyorum ancak hala pek çok eksiklik var.
- That is superfluous and, as has already been said, increases the likelihood of error.
- Bu gereksizdir ve daha önce de söylendiği gibi hata olasılığını arttırır.
- The rapporteur has drawn up a very balanced report, as I have already said.
- Daha önce de söylediğim gibi raportör çok dengeli bir rapor hazırladı.
- As you remarked, many were referred to and thanked earlier today.
- Sizin de belirttiğiniz gibi, bugün birçok kişiye atıfta bulunuldu ve teşekkür edildi.
- I believe that, as we did for economic measures, we must move from macrointervention towards closer intervention.
- Ekonomik tedbirler konusunda yaptığımız gibi, makro müdahaleden daha yakın müdahaleye geçmemiz gerektiğine inanıyorum.
- As I said, we have until June to try to achieve this.
- Dediğim gibi, bunu başarmak için Haziran ayına kadar vaktimiz var.
- But, as several Members of this House have pointed out, a lot of funds are not spent at all.
- Ancak, bu Meclisin bazı Üyelerinin de belirttiği gibi, pek çok fon hiç harcanmıyor.
- As indicated by the health at work strategy 2002-2006, it is necessary to promote a culture of prevention.
- 2002-2006 iş sağlığı stratejisinde de belirtildiği gibi, bir önleme kültürünün teşvik edilmesi gerekmektedir.
- Better later than never, as we say in the Netherlands in this case.
- Bu durumda Hollanda'da söylediğimiz gibi geç olması hiç olmamasından iyidir.
- I urge that young people's votes and opinions on political matters should not be shrugged off as an irrelevance.
- Gençlerin oylarının ve siyasi konulardaki görüşlerinin önemsizmiş gibi geçiştirilmemesini tavsiye ediyorum.
- I agree that we do not need, as other colleagues have said, first- and second-class fishermen.
- Diğer meslektaşlarımın da söylediği gibi, birinci ve ikinci sınıf balıkçılara ihtiyacımız olmadığına katılıyorum.
- The first, as President Prodi has said, is that the candidate countries are not net contributors.
- İlki, Başkan Prodi'nin de söylediği gibi, aday ülkelerin net katkı sağlayıcı olmamasıdır.
- We are prepared to transfer the advances as early as 16 October, the first day on which the money is available.
- Avansları, paranın kullanılabilir olduğu ilk gün olan 16 Ekim gibi erken bir tarihte aktarmaya hazırız.
- This is an extremely important issue, as the rapporteur has pointed out very effectively.
- Raportörün de çok etkili bir şekilde işaret ettiği gibi bu son derece önemli bir konudur.
- Lodging a complaint at the WTO is absurd if the Commission adheres to temporary support measures as suggested.
- Komisyonun önerildiği gibi geçici destek tedbirlerine bağlı kalması halinde DTÖ'ye şikayette bulunmak saçma olacaktır.
- This is, as every Member who has spoken in this debate has pointed out, an extremely troubling case.
- Bu tartışmada söz alan her Üyenin de belirttiği gibi bu son derece rahatsız edici bir durumdur.
- Today, however, that inefficiency is visible in the growth of RALs, as certain other groups have remarked here.
- Ancak bugün, diğer bazı grupların da burada belirttiği gibi, bu verimsizlik RAL'lerin büyümesinde görülebilir.
- The rapporteur has drawn up a very balanced report, as I have already said.
- Daha önce de söylediğim gibi raportör çok dengeli bir rapor hazırlamıştır.
- It is not just an assumption by the Commission as many have claimed.
- Birçoklarının iddia ettiği gibi bu sadece Komisyon'un bir varsayımı değildir.
- However, I believe that the concern is that two or three years raises the problem, as does four years.
- Bununla birlikte, iki ya da üç yılın, dört yıl gibi sorunu arttırdığı yönünde bir endişe olduğuna inanıyorum.
- As the House knows, a strong earthquake struck southern Peru on 23 June 2001.
- Meclisin de bildiği gibi 23 Haziran 2001 tarihinde Peru'nun güneyinde şiddetli bir deprem meydana gelmiştir.
- As has been said here, blood or its components cannot be commercial goods.
- Burada da belirtildiği gibi, kan veya bileşenleri ticari mal olamaz.
- As I said SAB 3 is coming.
- Dediğim gibi SAB 3 geliyor.
- As I already indicated, this is mainly an instrument for business to engage in.
- Daha önce de belirttiğim gibi, bu esasen iş dünyasının müdahil olduğu bir araç.
- Much has been made of women's rights in Afghanistan, but as I said , nothing has changed.
- Afganistan'da kadın hakları konusunda çok şey yapıldı ama dediğim gibi değişen bir şey yok.
- However, as we all know, this too is very often pure rhetoric.
- Ancak, hepimizin bildiği gibi, bu da çoğu zaman saf retorikten ibarettir.
- It was brief, as it presumably needs to be in this context.
- Bu bağlamda olması gerektiği gibi kısa sürdü.
- As we all know, the treaty fell at the first hurdle, the referendum in Ireland.
- Hepimizin bildiği gibi anlaşma ilk engelde, İrlanda'daki referandumda başarısız oldu.
- As an earlier speaker mentioned, public and producer confidence is essential.
- Daha önceki bir konuşmacının da belirttiği gibi, kamu ve üretici güveni çok önemlidir.
- As Romano Prodi said in this debate last year, in Europe we are all minorities.
- Romano Prodi'nin geçen yıl bu tartışmada söylediği gibi Avrupa'da hepimiz azınlığız.
- Money does not smell, as the Romans would say.
- Romalıların dediği gibi para kokmaz.
- With these comments, I recommend that if the voting goes as promised earlier you should vote in favour.
- Bu yorumlarla birlikte oylama daha önce söz verildiği gibi giderse lehte oy kullanmanızı tavsiye ederim.
- Troop deployment, as we know, is expensive and very prone to failure.
- Bildiğimiz gibi asker sevkiyatı pahalı ve başarısızlığa çok yatkındır.
- We must also adopt a global perspective, as the Commission has done.
- Ayrıca, Komisyon'un yaptığı gibi, küresel bir bakış açısı benimsemeliyiz.
- To a large extent this report is technical, as I have said.
- Söylediğim gibi bu rapor büyük ölçüde teknik bir rapor.
- The Commission is as strongly opposed as every Member who has spoken to the use of cruel and discriminatory punishments.
- Komisyon, zalimane ve ayrımcı cezaların kullanılmasına, söz alan her Üye gibi şiddetle karşı çıkmaktadır.
- As we all know, these profound changes are dictated by enlargement.
- Hepimizin bildiği gibi, bu derin değişiklikler genişleme tarafından belirlenir.
- As has been said, the compromise has not been accepted.
- Söylendiği gibi uzlaşma kabul edilmemiştir.
- As I said, this, for me, is reason for great satisfaction.
- Dediğim gibi, bu benim için büyük bir memnuniyet sebebidir.
- Marker vaccines are very important here, as the rapporteur has clearly highlighted.
- Raportörün de açıkça vurguladığı gibi marker aşıları burada çok önemlidir.
- You can't fool us!', as a great Italian comic used to say.
- Büyük bir İtalyan komedyenin dediği gibi, "Bizi kandıramazsınız!".
- As I point out in my question, one to two days, and not one to two hours, need to be devoted to the subject.
- Sorumda da belirttiğim gibi, bu konuya bir iki saat değil, bir iki gün ayrılması gerekmektedir.
- Neither can the Commission undertake field trials as foreseen by Amendment 21.
- Komisyon, Değişiklik 21'in öngördüğü gibi saha denemeleri de yapamıyor.
- Many of them, as those figures show, are children.
- Rakamların da gösterdiği gibi bunların çoğu çocuk.
- With them, here as I did there, I have rejected the outcome of this summit.
- Onlarla birlikte, orada yaptığım gibi burada da bu zirvenin sonucunu reddettim.
- As we know, markets cross borders.
- Bildiğimiz gibi piyasalar sınırları aşar.
- It has been a test of endurance and, as he says, it is a complex and technical report.
- Bu bir dayanıklılık testi oldu ve kendisinin de söylediği gibi karmaşık ve teknik bir rapor.
- It is that with which this regulation concerns itself, as does the committee's position, which I endorse.
- Komitenin benim de desteklediğim tutumu gibi, bu yönetmelik de bu konuyla ilgilenmektedir.
- As this report suggests, we clearly need a radical shake-up of world trade rules.
- Bu raporda da belirtildiği gibi, dünya ticaret kurallarında radikal bir değişikliğe ihtiyacımız olduğu açıktır.
- There is a demand for these, as we have heard.
- Daha önce de duyduğumuz gibi bunlara yönelik bir talep var.
- We opposed this, as did most of the right.
- Sağcıların çoğu gibi biz de buna karşı çıktık.
- I believe there is broad agreement about these principles, as the debate has shown.
- Tartışmanın da gösterdiği gibi bu ilkeler konusunda geniş bir mutabakat olduğuna inanıyorum.
- As the rapporteur says, this annual report will, in future, be valued and possibly even feared.
- Raportörün de dediği gibi, bu yıllık rapor gelecekte değer görecek ve hatta muhtemelen korkulacaktır.
- This type of procedure should be reserved for certain directives, such as Seveso or Natura 2000.
- Bu tür bir prosedür Seveso veya Natura 2000 gibi belirli direktifler için ayrılmalıdır.
- The initial text as you have mentioned confused judicial authorities, courts and judges.
- Sizin de bahsettiğiniz gibi ilk metin adli makamların, mahkemelerin ve hakimlerin kafasını karıştırmıştır.
- It is this servility that has delayed a measure as basic as banning asbestos for so long.
- Asbestin yasaklanması gibi temel bir tedbiri bu kadar uzun süre geciktiren de bu uşaklıktır.
- It is true that the trends emerging over the last ten years, as shown by the Dublin Foundation, have been on the rise.
- Dublin Vakfı'nın da gösterdiği gibi son on yılda ortaya çıkan eğilimlerin yükselişte olduğu doğrudur.
- We must clarify this in order, as I said, to prevent legal doubts or uncertainties.
- Dediğim gibi yasal şüphe ve belirsizlikleri önlemek için bu konuya açıklık getirmeliyiz.
- Today, as the Prime Minister has remarked, we are all Americans, we are all New Yorkers, we are all Washingtonians.
- Bugün, Başbakan'ın da ifade ettiği gibi, hepimiz Amerikalıyız, hepimiz New Yorkluyuz, hepimiz Washingtonluyuz.
- In Kenya, in one particular community, the incidence of genital mutilation was as high as 97%.
- Kenya'da, belirli bir toplulukta, genital mutilasyonun görülme sıklığı %97 gibi yüksek bir orandaydı.
- There is also, as you said, support for the creation of the European Higher Education Area.
- Sizin de belirttiğiniz gibi, Avrupa Yüksek Öğrenim Alanının oluşturulmasına yönelik destek de söz konusudur.
- Once again, as I said earlier, that depends on the reactions of the German Government.
- Bir kez daha belirtmeliyim ki, daha önce de söylediğim gibi, bu Alman Hükümetinin vereceği tepkilere bağlıdır.
- As has already been mentioned, this week is certainly not a normal plenary part-session.
- Daha önce de belirtildiği gibi bu hafta kesinlikle normal bir genel kurul oturumu değil.
- He is a fearless diplomat who told us the truth as he saw it.
- Kendisi bize gerçeği gördüğü gibi anlatan korkusuz bir diplomattır.
- As I have said, we can expect it to be challenging.
- Söylediğim gibi, bunun çok zor olmasını bekleyebiliriz.
- We also share your concern to have strong institutions, as you emphasised.
- Sizin de vurguladığınız gibi, güçlü kurumlara sahip olma konusundaki endişelerinizi de paylaşıyoruz.
- As I said, responses have been positive.
- Dediğim gibi tepkiler olumlu oldu.
- Today, as we know, nobody objects to admitting young IT professionals.
- Bugün, bildiğimiz gibi, kimse genç bilişim uzmanlarının kabul edilmesine itiraz etmiyor.
- I am convinced that 2004 will go down in history as 1989 has already done.
- 2004'ün de 1989 gibi tarihe geçeceğine inanıyorum.
- Tomorrow, as he said, there will be an Ecofin meeting at which I myself will be present.
- Kendisinin de ifade ettiği gibi yarın benim de katılacağım bir Ecofin toplantısı olacak.
- As I requested during the debate on the sixth FRDP, we need further research in the field.
- Altıncı FRDP tartışmaları sırasında da talep ettiğim gibi, bu alanda daha fazla araştırmaya ihtiyacımız var.
- As I have already said, it will also shape the type of directives which we aim to bring forward.
- Daha önce de söylediğim gibi, bu durum, öne çıkarmayı hedeflediğimiz direktiflerin türünü de şekillendirecektir.
- As we also made clear in the Sommer report, we must give regional transport a central place in that.
- Sommer raporunda da açıkça belirttiğimiz gibi, bölgesel taşımacılığa bu konuda merkezi bir yer vermeliyiz.
- It was brief, as it presumably needs to be in this context.
- Muhtemelen bu bağlamda olması gerektiği gibi kısaydı.
- As I said earlier, in my original answer, I am looking at this.
- Daha önce de söylediğim gibi, orijinal cevabımda şuna bakıyorum.
- We know that the position of children in Côte d'Ivoire is not as it should be.
- Fildişi Sahili'nde çocukların durumunun olması gerektiği gibi olmadığını biliyoruz.
- As I have said repeatedly, we must make it painful and costly not to respect Community law.
- Defalarca söylediğim gibi, Topluluk hukukuna saygı göstermemeyi acı verici ve maliyetli hale getirmeliyiz.
- It is not a very exciting topic to be discussing but, as we all know, it is very important or we would not be here.
- Tartışmak için çok heyecan verici bir konu değil ama hepimizin bildiği gibi bu çok önemli yoksa burada olmazdık.
- In my own country, the Netherlands, the number of people burdened by noise is as high as forty-three percent.
- Kendi ülkem Hollanda'da gürültüden muzdarip insanların sayısı yüzde kırk üç gibi yüksek bir orandadır.
- We opposed this, as did most of the right.
- Sağın büyük bir kısmı gibi biz de buna karşı çıktık.
- Firstly, we will immediately ask the Commission to issue a framework directive, as we have repeatedly done.
- İlk olarak, defalarca yaptığımız gibi Komisyon'dan derhal bir çerçeve yönerge yayınlamasını isteyeceğiz.
- The Pact is also stupid when the Union is moving away from the Lisbon objectives, as you mentioned.
- Pakt, sizin de belirttiğiniz gibi Birlik Lizbon hedeflerinden uzaklaşırken de aptalcadır.
- I come from the Balearic Islands, where dependence on the aeroplane is, as you all know, extremely high.
- Hepinizin bildiği gibi uçağa bağımlılığın son derece yüksek olduğu Balear Adaları'ndan geliyorum.
- Hence the fear of nothingness, as the Louvain students made clear to you.
- Louvain öğrencilerinin size açıkça ifade ettiği gibi, hiçlik korkusu bu yüzdendir.
- Iraq, as we know, was the most difficult chapter of our Presidency.
- Bildiğimiz gibi Irak, Başkanlığımızın en zor dönemiydi.
- The report, as many speakers have said, is judicious and balanced.
- Rapor, birçok konuşmacının da ifade ettiği gibi, mantıklı ve dengeli.
- From 1985 he has ruled as a tyrant.
- 1985'ten beri bir tiran gibi yönetiyor.
- That is why we remain in favour of a Management Board composed of 16 members, and not of 12 as proposed in the report.
- Bu nedenle raporda önerildiği gibi 12 üyeden değil, 16 üyeden oluşan bir Yönetim Kurulu'ndan yana olmaya devam ediyoruz.
- There has certainly been progress, but there remains much to be done, exactly as the rapporteur states.
- Kesinlikle ilerleme kaydedilmiştir, ancak raportörün de belirttiği gibi daha yapılacak çok şey vardır.
- These exceptions are discretionary, not as others would have you believe, mandatory.
- Bu istisnalar, başkalarının inandırmak istediği gibi zorunlu değil, ihtiyaridir.
- It could have started as early as 2002.
- 2002 gibi erken bir tarihte başlamış olabilir.
- You may respond, as you request, but please be very brief.
- İstediğiniz gibi cevap verebilirsiniz, ancak lütfen çok kısa olsun.
- We cannot ride roughshod over them as we did in 2001.
- 2001'de yaptığımız gibi onların üzerine kabaca gidemeyiz.
- As you can see, a great deal has changed since the summits of the mid-'70s.
- Gördüğünüz gibi 70'lerin ortalarındaki zirvelerden bu yana çok şey değişti.
- Mr Lamassoure has submitted an excellent report, as numerous Members have said.
- Sayın Lamassoure, birçok Üyenin de belirttiği gibi mükemmel bir rapor sunmuştur.
- As has been said, this is voluntary.
- Daha önce de söylendiği gibi bu gönüllülük esasına dayanmaktadır.
- They are poverty diseases, as has also already been said.
- Daha önce de söylendiği gibi bunlar yoksulluk hastalıklarıdır.
- It is that with which this regulation concerns itself, as does the committee's position, which I endorse.
- Komitenin benim de desteklediğim tavrı gibi, bu yönetmelik de bu konuyla ilgilenmektedir.
- We consequently had no particular incentive to press ahead with recycling, as some countries did.
- Sonuç olarak, bazı ülkelerin yaptığı gibi geri dönüşüme devam etmek için özel bir teşvikimiz yoktu.
- If, as you just said in your statement, the accounts are so reliable, then why write those things in your report?
- Açıklamanızda söylediğiniz gibi, hesaplar bu kadar güvenilirse, o zaman neden bunları raporunuza yazıyorsunuz?
- The third is that, as has already been said, all systems of health care are based upon the principle of solidarity.
- Üçüncüsü, daha önce de söylendiği gibi, tüm sağlık sistemlerinin dayanışma ilkesine dayanmasıdır.
- We share these concerns, as does the Council, which is also examining a draft resolution on the mobility of artists.
- Sanatçıların hareketliliğine ilişkin bir karar taslağını incelemekte olan Konsey gibi biz de bu endişeleri paylaşıyoruz.
- As you have said, this is a first and it is very important for the institution that I have the honour to chair.
- Sizin de söylediğiniz gibi bu bir ilktir ve başkanlığını yapmaktan onur duyduğum kurum için çok önemlidir.
- The implementation details can then be given shape by means of national recommendations, as suggested in the proposal.
- Uygulama detayları daha sonra teklifte önerildiği gibi ulusal tavsiyeler yoluyla şekillendirilebilir.
- As the Member who has just spoken has said, we are undergoing a universal process of globalisation.
- Az önce konuşan Sayın Üyenin de söylediği gibi evrensel bir küreselleşme sürecinden geçiyoruz.
- As Günter Verheugen has said, this is the best prepared enlargement in the history of the Union.
- Günter Verheugen'in de dediği gibi bu, Birlik tarihindeki en iyi hazırlanmış genişlemedir.
- As every parent knows, young children put absolutely everything in their mouths.
- Her ebeveynin bildiği gibi, küçük çocuklar ağızlarına kesinlikle her şeyi koyarlar.
- In other words, when you are outside this House, you are just the same as anyone else.
- Başka bir deyişle bu Meclisin dışında olduğunuzda siz de diğer herkes gibisiniz.
- As the rapporteur has said, dosing cement with ferrous sulphate counteracts this problem.
- Raportörün de belirttiği gibi, çimentoya demir sülfat dozajı verilmesi bu sorunu ortadan kaldırmaktadır.
- As some of my fellow Members have said, it has increased by 23%.
- Bazı Üye arkadaşlarımın da söylediği gibi, %23 oranında artmıştır.
- As the previous speaker pointed out, the ideal is approximately 0.7%.
- Bir önceki konuşmacının da belirttiği gibi ideal olan yaklaşık %0,7'dir.
- We are all aware of this and we are monitoring the situation, as you and many others are, extremely closely.
- Hepimiz bunun farkındayız ve siz ve diğer birçokları gibi durumu son derece yakından takip ediyoruz.
- As she says in her report, this figure is too high.
- Raporunda da belirttiği gibi, bu rakam çok yüksektir.
- We must continue to do everything possible to safeguard human lives at sea, as we are doing in this document.
- Bu belgede yaptığımız gibi, denizde insan hayatını korumak için mümkün olan her şeyi yapmaya devam etmeliyiz.
- Firstly, it is correct to emphasise, as he has done, the remarkable opportunities offered to disabled people in society.
- İlk olarak, kendisinin de yaptığı gibi, toplumda engellilere sunulan kayda değer fırsatları vurgulamak doğrudur.
- As you also know, the Member States did not adopt our proposals.
- Sizin de bildiğiniz gibi Üye Devletler önerilerimizi kabul etmedi.
- As I have already said, we can support the ideas on palliative care that you mentioned in the debate.
- Daha önce de söylediğim gibi, tartışmada bahsettiğiniz palyatif bakım konusundaki fikirleri destekleyebiliriz.
- It requires security, as we know from previous examples of nation-building.
- Daha önceki ulus inşası örneklerinden de bildiğimiz gibi güvenlik gerektirir.
- Indeed, as he says, we have reached a very satisfactory outcome.
- Aslında kendisinin de söylediği gibi, çok tatmin edici bir sonuca ulaştık.
- This is important, as I indicated, to thousands of people.
- Belirttiğim gibi bu binlerce insan için önemlidir.
- As I have said, in Barcelona I presented an initial brief report indicating these kinds of issues almost in note form.
- Söylediğim gibi, Barselona'da bu tür konuları neredeyse not halinde belirten kısa bir rapor sundum.
- As you can see, the European Union is pursuing a common foreign policy, but this is not a single policy.
- Gördüğünüz gibi Avrupa Birliği ortak bir dış politika izliyor ancak bu tek bir politika değil.
- Personally, I am in favour of separating church and State, as you can tell from my speech.
- Şahsen ben, konuşmamdan da anlayabileceğiniz gibi, kilise ve devletin birbirinden ayrılmasından yanayım.
- However, as we all know, everyone wants someone else to do it.
- Ancak, hepimizin bildiği gibi, herkes bunu başkasının yapmasını istiyor.
- We cannot yet, as pop singers would perhaps suggest, 'strut our stuff'.
- Henüz, belki de pop şarkıcılarının diyeceği gibi, 'caka satamıyoruz'.
- As you will remember, he was subsequently assassinated by the Mafia.
- Hatırlayacağınız gibi, daha sonra Mafya tarafından öldürülmüştü.
- As I said, we are not making value judgements about specific actions.
- Dediğim gibi, belirli eylemler hakkında değer yargısında bulunmuyoruz.
- As has already been said, we have had heat for centuries.
- Daha önce de söylendiği gibi, yüzyıllardır ısıya sahibiz.
- As the previous speaker pointed out the ideal is approximately 0.7%.
- Bir önceki konuşmacının da belirttiği gibi ideal olan yaklaşık %0,7'dir.
- Your mandatory emissions trading begins as early as 2005.
- Zorunlu emisyon ticaretiniz 2005 gibi erken bir tarihte başlıyor.
- As I said, they are on the agenda for the summit in Thessalonika.
- Dediğim gibi, Selanik'teki zirvenin gündeminde bunlar var.
- As I say, these agreements make matters still worse.
- Dediğim gibi, bu anlaşmalar işleri daha da kötüleştiriyor.
- As I say, the majority of those changes we proposed last time have been introduced.
- Dediğim gibi geçen sefer önerdiğimiz değişikliklerin büyük bir kısmı uygulamaya konuldu.
- As others have said, there are wider issues that are worthy of further inquiry.
- Diğerlerinin de söylediği gibi, daha fazla araştırmaya değer daha geniş meseleler vardır.
- As I have said, things got worse rather than better in 2001.
- Söylediğim gibi, 2001 yılında işler iyiye gitmek yerine daha da kötüye gitti.
- And, as I said at the start, this great project can only succeed if the three institutions work closely together.
- Başta da söylediğim gibi, bu büyük proje ancak üç kurumun yakın işbirliği içinde çalışmasıyla başarıya ulaşabilir.
- To a large extent this report is technical, as I have said.
- Söylediğim gibi bu rapor büyük ölçüde tekniktir.
- As one MEP said, aid is twice as valuable when it is offered promptly.
- Bir Avrupa Parlamentosu üyesinin dediği gibi, yardım zamanında sunulduğunda iki kat daha değerlidir.
- The problems of double taxation are relatively rare, as our study showed.
- Çalışmamızın da gösterdiği gibi, çifte vergilendirme sorunları nispeten nadirdir.
- As I said, this, for me, is a reason for great satisfaction.
- Dediğim gibi, bu benim için büyük bir memnuniyet sebebi.
- This is certainly no cornucopia, as we hear from resentful quarters.
- Kızgın çevrelerden duyduğumuz gibi bu kesinlikle bir bereket değildir.
- Aid consignments containing GMOs, as discussed at the Johannesburg Summit, must not take place.
- Johannesburg Zirvesi'nde tartışıldığı gibi GDO içeren yardım sevkiyatları yapılmamalıdır.
- We are ready to play our part as I say.
- Dediğim gibi biz üzerimize düşeni yapmaya hazırız.
- We would, though, not wish to suggest that liberalisation is in itself bad, as a party of the Left thinks.
- Bununla birlikte bir sol partinin düşündüğü gibi liberalleşmenin kendi içinde kötü olduğunu söylemek istemeyiz.
- Indeed you responded in kind, as I knew you would do.
- Gerçekten de yapacağınızı bildiğim gibi aynı şekilde karşılık verdiniz.
- As has been said here in several speeches, the targets for action might have been a lot more ambitious.
- Burada birkaç konuşmada da söylendiği gibi, eylem hedefleri çok daha iddialı olabilirdi.
- As the last speaker said, it is a question merely of a few euro per inhabitant.
- Son konuşmacının da söylediği gibi, bu sadece kişi başına birkaç avro meselesidir.
- This is vital, as we have said, for Europe cannot withstand any further democratic breakdown.
- Söylediğimiz gibi bu hayati önem taşımaktadır zira Avrupa daha fazla demokratik çöküşe dayanamaz.
- As I said in my press conference today it is an au revoir, not a 'goodbye'.
- Bugünkü basın toplantımda da söylediğim gibi bu bir 'elveda' değil, bir 'au revoir'dır.
- As we know, the Seoul assembly is a meeting of governments.
- Bildiğimiz gibi Seul toplantısı hükümetlerin bir araya geldiği bir toplantıdır.
- The Danish Presidency has made fantastic efforts, as have the candidate countries.
- Danimarka Dönem Başkanlığı da aday ülkeler gibi olağanüstü çaba sarf etmiştir.
- It is a retreat via the negation of a principle, but it masquerades as progress all the same.
- Bu, bir ilkenin yadsınması yoluyla bir geri çekilmedir ancak yine de ilerleme gibi görünmektedir.
- As the report implies, this has been nothing but a catalogue of errors.
- Raporun da ima ettiği gibi, bu bir dizi ciddi hatadan başka bir şey değildir.
- We must clarify this in order, as I said, to prevent legal doubts or uncertainties.
- Dediğim gibi, yasal şüphe ve belirsizlikleri önlemek için bu konuya açıklık getirmeliyiz.
- For clarity, as the rapporteur rightly says, we will vote on the reworded version of Amendment No 4.
- Raportörün de haklı olarak belirttiği gibi, netlik adına, 4 No.lu Değişikliğin yeniden ifade edilmiş halini oylayacağız.
- Mr Cox wrote a similar report as long ago as 1999.
- Sayın Cox 1999 gibi uzun bir süre önce benzer bir rapor yazmıştı.
- I believe that in this debate we must distinguish between two things, as the representative of the Commission has said.
- Komisyon temsilcisinin de söylediği gibi, bu tartışmada iki şeyi birbirinden ayırmamız gerektiğine inanıyorum.
- We do not want second-class jobs or deskilled casual work, as you are proposing.
- Sizin önerdiğiniz gibi ikinci sınıf işler ya da masa başı gündelik işler istemiyoruz.
- In agricultural expenditure, the proportion is as low as 2.4%.
- Tarımsal harcamalarda bu oran %2.4 gibi düşük bir seviyededir.
- As Baroness Nicholson already mentioned, there is what I see as a setback where the role of women is concerned.
- Barones Nicholson'ın daha önce de belirttiği gibi, kadınların rolü konusunda bir gerileme olduğunu düşünüyorum.
- As we say in my country, 'slow and steady wins the race'.
- Ülkemde dediğimiz gibi, 'yavaş ve istikrarlı olan yarışı kazanır'.
- The Commission says that it handed the matter over to OLAF as early as 1999.
- Komisyon, konuyu 1999 gibi erken bir tarihte OLAF'a devrettiğini belirtmektedir.
- They should not hesitate to exert unilateral pressure either, as France and Spain did so judiciously at Malaga.
- Fransa ve İspanya'nın Malaga'da akıllıca yaptığı gibi tek taraflı baskı uygulamaktan da çekinmemelidirler.
- Not all is rosy, however, in Timor, as you all know.
- Ancak hepinizin bildiği gibi Timor'da her şey güllük gülistanlık değil.
- These are, as we have seen, systems that use single name lists.
- Bunlar, gördüğümüz gibi, tek isim listeleri kullanan sistemlerdir.
- We hope, as does the Commission, that it will be operational in a few months' time.
- Komisyon gibi biz de bu prosedürün birkaç ay içinde işler hale geleceğini umuyoruz.
- As we all know, legislation must balance personal privacy and the fight against crime.
- Hepimizin bildiği gibi mevzuat, kişisel mahremiyet ile suçla mücadele arasında bir denge kurmalıdır.
- That is why I am stressing this point so strongly, as I did at my various meetings in the country.
- Bu nedenle, ülkedeki çeşitli toplantılarımda da yaptığım gibi, bu konuyu bu kadar önemle vurguluyorum.
- Mr Tannock, as you can imagine, I carried out a very thorough investigation into the report you mentioned.
- Sayın Tannock, tahmin edebileceğiniz gibi, bahsettiğiniz raporla ilgili çok kapsamlı bir soruşturma yürüttüm.
- Mr President, France is, as everyone knows, a secular state.
- Sayın Başkan, herkesin bildiği gibi Fransa laik bir devlettir.
- The European space industry, as we have all said, is currently undergoing a considerable crisis.
- Hepimizin söylediği gibi Avrupa uzay endüstrisi şu anda önemli bir krizden geçmektedir.
- This House decided that as long ago as 1993, but at that time we had a weak partner alongside us.
- Bu Meclis buna 1993 gibi uzun bir süre önce karar verdi, ancak o zaman yanımızda zayıf bir ortağımız vardı.
- Therefore - as I have said on other occasions - maybe we will have European filmmaking at last.
- Dolayısıyla - başka vesilelerle de söylediğim gibi - belki de sonunda Avrupa film yapımcılığına kavuşacağız.
- What action does it intend to take to ensure that they receive the title deeds to their property as soon as possible?
- Mülklerinin tapularını mümkün olan en kısa sürede almalarını sağlamak için ne gibi adımlar atmayı planlıyor?
- On no account can we continue as we have been doing.
- Hiçbir şekilde şu ana kadar yaptığımız gibi devam edemeyiz.
- The key element of this White Paper is the setting up of the food authority, as we discussed today.
- Bu Beyaz Kitabın kilit unsuru, bugün tartıştığımız gibi gıda otoritesinin kurulmasıdır.
- As has been stated before, it seems to me that the European Investment Bank has a role to play in this.
- Daha önce de belirtildiği gibi bana öyle geliyor ki Avrupa Yatırım Bankasının bu konuda oynayacağı bir rol var.
- So let me say quite bluntly that, as you have already mentioned, we called for a framework directive.
- Bu nedenle, daha önce de belirttiğiniz gibi, bir çerçeve yönerge çağrısında bulunduğumuzu açıkça söylememe izin verin.
- As I have pointed out throughout these discussions, the Kyoto Protocol is only the beginning.
- Bu tartışmalar boyunca belirttiğim gibi Kyoto Protokolü sadece bir başlangıçtır.
- The two directives ought, as I said, to tally with one another.
- Dediğim gibi, iki yönergenin birbiriyle uyumlu olması gerekmektedir.
- The American economy, as we are forever being told, is on hold and this situation is decidedly bad for growth.
- Bize sürekli söylendiği gibi Amerikan ekonomisi beklemede ve bu durum büyüme açısından kesinlikle olumsuz.
- As the chairman of the Greens quite rightly said, you cannot hide behind the Security Council.
- Yeşiller Partisi başkanının da haklı olarak söylediği gibi, Güvenlik Konseyi'nin arkasına saklanamazsınız.
- The Trans-European Networks require a great deal of good will and commitment, as practice has clearly shown.
- Trans-Avrupa Ağları, uygulamaların da açıkça gösterdiği gibi, büyük ölçüde iyi niyet ve kararlılık gerektirmektedir.
- As you have already heard, set-aside areas have been provided, together with cheap grain for animal fodder.
- Daha önce de duyduğunuz gibi, hayvan yemi için ucuz tahıl ile birlikte ekim alanları sağlanmıştır.
- As my colleague has said, it is time for a change.
- Meslektaşımın da söylediği gibi, değişim zamanı gelmiştir.
- There are consequences in terms of increased traffic as the road network and air corridors are saturated.
- Karayolu ağı ve hava koridorları doygunluğa ulaştığından trafikte artış gibi sonuçlar ortaya çıkmaktadır.
- The Commission proposal is, as some of you have said, rather technical.
- Komisyon önerisi, bazılarınızın da söylediği gibi, oldukça tekniktir.
- Here, as I have already said, we are entering new territory.
- Burada, daha önce de söylediğim gibi, yeni bir alana giriyoruz.
- We are talking about the Hungarians, who rose up as long ago as 1956.
- Burada 1956 gibi uzun bir süre önce ayaklanan Macarlardan bahsediyoruz.
- Secondly, the authorisation and administration procedures have not been simplified as originally planned.
- İkinci olarak yetkilendirme ve idare prosedürleri başlangıçta planlandığı gibi basitleştirilmemiştir.
- As I have explained, the situation is much better.
- Açıkladığım gibi, durum çok daha iyi.
- As some of you have said, today, ten years later, only 20% of the network has been completed.
- Bazılarınızın da söylediği gibi, bugün, on yıl sonra, ağın yalnızca %20'si tamamlanmış durumda.
- As I said, this is curious.
- Dediğim gibi, bu çok ilginç.
- As I said before, our objective is limited.
- Daha önce de söylediğim gibi hedefimiz sınırlıdır.
- Commissioner Lamy has commercial power, as he showed in our negotiations in the WTO.
- Komisyon Üyesi Lamy, DTÖ'deki müzakerelerimizde de gösterdiği gibi ticari güce sahiptir.
- Moreover, we are pushing resolutely ahead towards enlarging the Union as, Prime Minister, you said just now.
- Ayrıca, Sayın Başbakan, sizin de az önce söylediğiniz gibi, Birliği genişletme yolunda kararlılıkla ilerliyoruz.
- As he said, their protest is legitimate.
- Kendisinin de söylediği gibi, protestoları meşrudur.
- And, as we know, the Iraqi people will be the first to suffer from any such intervention.
- Ve bildiğimiz gibi, böyle bir müdahaleden ilk zarar görecek olanlar Irak halkı olacaktır.
- As you have mentioned yourself, this issue has been discussed a number of times within the Council.
- Sizin de belirttiğiniz gibi, bu konu Konsey bünyesinde birçok kez tartışıldı.
- In particular, we must not, as implied by some amendments, allow consumer confidence in GMOs to increase.
- Özellikle, bazı değişikliklerde ima edildiği gibi, tüketicilerin GDO'lara olan güveninin artmasına izin vermemeliyiz.
- This is necessary, as shown by the findings of the Innovation Scoreboard.
- İnovasyon Skor Tahtası'nın bulgularının da gösterdiği gibi bu gereklidir.
- Three years later, the European Parliament cannot now, as some amendments demand, try to change this.
- Üç yıl sonra, Avrupa Parlamentosu bazı değişiklik önergelerinin talep ettiği gibi bunu değiştirmeye çalışamaz.
- Progress has certainly been made, but as everyone is saying, it is inadequate.
- Kesinlikle ilerleme kaydedildi, ancak herkesin söylediği gibi yetersiz.
- I would have preferred to see a proposal for a ban as early as 2002, but we have not been able to get that far.
- Yasak için 2002 gibi erken bir tarihte bir teklif görmeyi tercih ederdim, ancak bu kadar ileri gidemedik.
- Of course we said, as long ago as 1993, that the industry still had almost ten years.
- Elbette 1993 gibi uzun bir süre önce, sektörün hala neredeyse on yılı olduğunu belirtmiştik.
- As I have mentioned, this would help those species that are not widespread.
- Daha önce de belirttiğim gibi bu, yaygın olmayan türlere yardımcı olacaktır.
- Even if the White Paper is not yet perfect, it is, as I have said, a step in the right direction.
- Beyaz Kitap henüz mükemmel olmasa bile, daha önce de söylediğim gibi, doğru yönde atılmış bir adımdır.
- We do not accept that budget discipline should be applied less strictly, as proposed by the report.
- Raporda önerildiği gibi bütçe disiplininin daha az katı bir şekilde uygulanması gerektiğini kabul etmiyoruz.
- The road they have to travel will be a difficult one, as the 10 accession countries have discovered.
- Katılım sürecindeki 10 ülkenin de keşfettiği gibi, kat etmeleri gereken yol zor bir yol olacaktır.
- First of all, as I said earlier, we have condemned this incident and expressed our sorrow.
- Öncelikle, daha önce de söylediğim gibi, bu olayı kınadık ve üzüntümüzü ifade ettik.
- The point is, will the countries of central and eastern Europe be able to catch up as Ireland has done?
- Mesele şu ki, Orta ve Doğu Avrupa ülkeleri İrlanda'nın yaptığı gibi yetişebilecek mi?
- As we all know, Parliament will be in recess in August.
- Hepimizin bildiği gibi Parlamento Ağustos ayında tatile girecek.
- That cannot be and I therefore believe, as our legal service has also said, that earmarking is right.
- Bu olamaz ve bu nedenle hukuk servisimizin de söylediği gibi, tahsisatın doğru olduğuna inanıyorum.
- In any case, we certainly cannot continue to infringe workers' rights as we are doing.
- Her halükarda, şu anda yaptığımız gibi işçi haklarını ihlal etmeye kesinlikle devam edemeyiz.
- Mr Rübig, as I said, I understand your concerns very well.
- Bay Rübig, dediğim gibi, endişelerinizi çok iyi anlıyorum.
- I believe, as has been so often repeated, that we can indeed be truly satisfied with this budget.
- Sık sık tekrarlandığı gibi, bu bütçeden gerçekten memnun olabileceğimize inanıyorum.
- Social-democratic Germany has embarked on this path, as has centre-right France.
- Sosyal demokrat Almanya da merkez sağ Fransa gibi bu yola girmiştir.
- As I say, it has been clear that our cooperation under the Partnership and Cooperation Agreement will take some time.
- Dediğim gibi, Ortaklık ve İşbirliği Anlaşması kapsamındaki işbirliğimizin biraz zaman alacağı açıktı.
- As colleagues may know, the peace talks have been suspended since April.
- Meslektaşlarımızın bilebileceği gibi, barış görüşmeleri Nisan ayından bu yana askıya alınmış durumda.
- Thus, democracy is being prevented from working as it should.
- Böylece demokrasinin olması gerektiği gibi işlemesi engelleniyor.
- As you can see, agriculture generates a whole lot of issues.
- Gördüğünüz gibi, tarım pek çok soruna yol açıyor.
- We are, of course, interested in having, as with every other country, a successful summit.
- Elbette her ülke gibi biz de başarılı bir zirve gerçekleştirmek istiyoruz.
- The pipes still do not have a second protective coating as European standards require.
- Borularda hala Avrupa standartlarının gerektirdiği gibi ikinci bir koruyucu kaplama bulunmamaktadır.
- Luckily, however, as we said, no case has yet been fatal.
- Neyse ki, dediğimiz gibi, henüz ölümcül bir vaka görülmedi.
- As you can see, the Spanish Government does not only ban the European Constitution.
- Gördüğünüz gibi İspanyol Hükümeti sadece Avrupa Anayasasını yasaklamakla kalmıyor.
- And, as I said, within this trend for a slow average increase there are occasional slumps.
- Ve dediğim gibi, bu yavaş ortalama artış eğilimi içerisinde zaman zaman düşüşler yaşanmaktadır.
- The common agricultural policy, as we all know, takes a vast amount of our funds.
- Ortak tarım politikası, hepimizin bildiği gibi, fonlarımızın büyük bir kısmını alıyor.
- We need a body of food law, as you have said, and we need to agree this together.
- Sizin de söylediğiniz gibi bir grup gıda yasasına ihtiyacımız var ve bunu birlikte kabul etmeliyiz.
- I shall speak in the form of a question, so that the presidency will not object, with good reason, as it always does.
- Başkanlığın her zaman yaptığı gibi haklı olarak itiraz etmemesi için soru şeklinde konuşacağım.
- Amendment No 5 seems to me to be balanced, as does Amendment No 23, at least in spirit.
- 5 No'lu Değişiklik bana, 23 No'lu Değişiklik gibi, en azından ruhu itibariyle dengeli görünüyor.
- Perhaps, as I said before, we should deal with the definition before the procedure.
- Belki de daha önce söylediğim gibi, prosedürden önce tanımla ilgilenmeliyiz.
- Unfortunately, time does not allow me to reply to each of them individually, as I would have liked.
- Ne yazık ki zaman, istediğim gibi her birine ayrı ayrı cevap vermeme izin vermiyor.
- The economic situation, as we also know, is terrible.
- Bizim de bildiğimiz gibi ekonomik durum korkunç.
- I hoped that in the 'trialogue', as President Prodi said, there would be progress on this issue.
- Başkan Prodi'nin de söylediği gibi 'deneme görüşmesinde' bu konuda ilerleme kaydedileceğini umuyorum.
- We should mobilise all our forces in order to consolidate, as I have said, this strategic alliance.
- Söylediğim gibi, bu stratejik ittifakı pekiştirmek için tüm güçlerimizi seferber etmeliyiz.
- I am convinced that 2004 will go down in history as 1989 has already done.
- 2004'ün, 1989'un zaten yaptığı gibi tarihe geçeceğine inanıyorum.
- He supported Poland's integration into Europe, as we do in this House today.
- Polonya'nın Avrupa ile bütünleşmesini destekledi, tıpkı bugün bu Mecliste yaptığımız gibi.
- A proportion of their catches is not landed and they do not generate local employment, as the Community fleet did.
- Avlarının bir kısmı karaya çıkarılmamakta ve Topluluk filosunun yaptığı gibi yerel istihdam yaratmamaktadırlar.
- As we are all aware, the initial decision to hold an inquiry was not without its difficulties.
- Hepimizin bildiği gibi, bir soruşturma yürütmeye yönelik ilk kararın zorlukları yok değildi.
- As you mentioned yourself, your presidency has been overshadowed by the war in Iraq.
- Sizin de belirttiğiniz gibi, başkanlığınız Irak'taki savaşın gölgesinde kaldı.
- As we know, most of Aceh's 4.2 million people live outside the two main towns.
- Bildiğimiz gibi Açe'nin 4.2 milyonluk nüfusunun çoğu iki ana kentin dışında yaşamaktadır.
- As has been stated before, sustainable energy has many advantages.
- Daha önce de belirtildiği gibi sürdürülebilir enerjinin birçok avantajı vardır.
- One does not vote by secret ballot in the same way as one would change one's tie.
- İnsan kravat değiştirir gibi gizli oy kullanmaz.
- The motorway, as currently planned, will bury this site before an archaeological dig has been carried out.
- Otoyol, şu anda planlandığı gibi, arkeolojik bir kazı yapılmadan önce bu alanı gömecektir.
- Indeed, as the Greek Presidency indicated, these summits represent the high point of hypocrisy.
- Aslında, Yunanistan Dönem Başkanlığının da belirttiği gibi, bu zirveler ikiyüzlülüğün zirve noktasını temsil etmektedir.
- There are too many questions, as I said.
- Söylediğim gibi çok fazla soru var.
- As I said, this would have covered a continuation of this level of activity until the end of the year.
- Dediğim gibi bu, yıl sonuna kadar bu faaliyet düzeyinin devamını kapsayacaktı.
- As you can see, there is still much to do.
- Gördüğünüz gibi hala yapılacak çok şey var.
- As you can see, this proposal is, therefore, different.
- Gördüğünüz gibi, bu teklif bu nedenle farklıdır.
- The report, as many speakers have said, is judicious and balanced.
- Rapor, birçok konuşmacının da söylediği gibi, mantıklı ve dengeli.
- I doubt that the US Congress would devote a day to discussions, as we are, after Johannesburg.
- ABD Kongresi'nin Johannesburg'dan sonra bizim gibi bir gününü tartışmalara ayıracağından şüpheliyim.
- In Kenya, in one particular community, the incidence of genital mutilation was as high as 97%.
- Kenya'da, belirli bir toplulukta, kadın sünnetinin görülme sıklığı %97 gibi yüksek bir orandaydı.
- As I have indicated in previous speeches, however, the Internet and television are a reflection of society.
- Ancak daha önceki konuşmalarımda da belirttiğim gibi, internet ve televizyon toplumun bir yansımasıdır.
- There has certainly been progress, but there remains much to be done, exactly as the rapporteur states.
- Kesinlikle ilerleme kaydedildi, ancak raportörün de belirttiği gibi yapılması gereken çok şey var.
- We must also adopt a global perspective, as the Commission has done.
- Komisyon'un da yaptığı gibi küresel bir bakış açısı benimsemeliyiz.
- A large number of NGOs, as has been mentioned here, were happy the meeting failed.
- Burada da belirtildiği gibi çok sayıda STK toplantının başarısız olmasından memnun oldu.
- We have not done as the Commission said in every respect.
- Her açıdan Komisyon'un söylediği gibi yapmadık.
- The Commission is as strongly opposed as every Member who has spoken to the use of cruel and discriminatory punishments.
- Komisyon, zalimane ve ayrımcı cezaların uygulanmasına, söz alan her Üye gibi şiddetle karşı çıkmaktadır.
- As we have been saying about food waste for a long time, a ban is not enough.
- Gıda israfı konusunda uzun zamandır söylediğimiz gibi, yasak yeterli değildir.
- As I am fond of saying, a world fit for children must also be a world fit for the family.
- Söylemeyi sevdiğim gibi çocuklara uygun bir dünya aynı zamanda aileye de uygun bir dünya olmalıdır.
- This is not reform, as the Commission itself points out.
- Komisyon'un da belirttiği gibi bu bir reform değildir.
- As I have said, things got worse rather than better in 2001.
- Daha önce de söylediğim gibi, 2001 yılında işler iyiye gitmek yerine daha da kötüye gitti.
- As the honourable Member recognises, considerable progress has already been made and we welcome this.
- Sayın Üyenin de kabul ettiği gibi halihazırda önemli bir ilerleme kaydedilmiştir ve bunu memnuniyetle karşılıyoruz.
- As has been mentioned, it is actually the institutional issues which are difficult.
- Daha önce de belirtildiği gibi aslında zor olan kurumsal konulardır.
- This is not reform, as the Commission itself points out.
- Komisyonun kendisinin de belirttiği gibi bu bir reform değildir.
- As the rapporteur knows, I believe in information and consultation.
- Raportörün de bildiği gibi bilgilendirme ve istişareye inanıyorum.
- As we all know, Turkey is also a member of NATO.
- Hepimizin bildiği gibi Türkiye aynı zamanda NATO üyesidir.
- In fact, as we all know, there is a great deal of friction between the European authorities and the people of Europe.
- Aslında hepimizin bildiği gibi Avrupalı yetkililer ile Avrupa halkı arasında büyük bir sürtüşme var.
- This sector is becoming increasingly large, as many people have already pointed out.
- Pek çok kişinin daha önce de belirttiği gibi bu sektör giderek büyümektedir.
- I support measures to prevent a similar outbreak of foot and mouth disease, as proposed in the report.
- Raporda önerildiği gibi benzer bir şap hastalığı salgınını önlemeye yönelik tedbirleri destekliyorum.
- As Baroness Ludford has said, every application must be dealt with on its own merits.
- Barones Ludford'un da belirttiği gibi her başvuru kendi esasına göre ele alınmalıdır.
- Is this now a licence, as some fellow MEPs call it, for every country to do as they like?
- Bazı milletvekili arkadaşların dediği gibi, bu artık her ülkenin istediğini yapabilmesi için bir ruhsat mı?
- As I said earlier, the agreement in Bonn paves the way for the ratification of the Kyoto Protocol.
- Daha önce de söylediğim gibi Bonn'da varılan anlaşma Kyoto Protokolünün onaylanmasının önünü açmaktadır.
- As I said earlier, the Commission is well aware of the dangers of salmonella.
- Daha önce de söylediğim gibi, Komisyon salmonella tehlikesinin çok iyi farkındadır.
- It will not be restricted to the combined transport sector as PACT was.
- PACT gibi sadece kombine taşımacılık sektörüyle sınırlı kalmayacaktır.
- Indeed, as he says, we have reached a very satisfactory outcome.
- Gerçekten de, kendisinin de söylediği gibi, çok tatmin edici bir sonuca ulaştık.
- The Ombudsman is there, as we all know, to act as the arbiter in a fair and objective way.
- Ombudsman, hepimizin bildiği gibi, adil ve objektif bir şekilde hakemlik yapmak için vardır.
- As we all know, Israel has occupied Palestinian territories since 1947.
- Hepimizin bildiği gibi İsrail 1947'den bu yana Filistin topraklarını işgal altında tutmaktadır.
- One clear objective, as I said, is that these two policies should be independent.
- Dediğim gibi açık bir hedef, bu iki politikanın bağımsız olmasıdır.
- Its relations with Egypt and Jordan and even with Europe itself have never been worse, as we know.
- Bildiğimiz gibi Mısır ve Ürdün ile ve hatta Avrupa'nın kendisi ile ilişkileri hiç bu kadar kötü olmamıştı.
- As others have already suggested, the facts speak for themselves.
- Diğerlerinin de belirttiği gibi, gerçekler zaten her şeyi açıklıyor.
- You do not really need to listen at all, just do as I suggest, that will make things perfectly simple!
- Aslında dinlemenize hiç gerek yok, sadece önerdiğim gibi yapın, bu işleri tamamen basitleştirecektir!
- As it would appear today, the country is breaking up into all kinds of groupings.
- Bugün de görüldüğü gibi, ülke her türlü gruplaşmaya ayrılıyor.
- The best they can do, as they well know, is to steer clear of products with fragrances in them altogether.
- Kendilerinin de çok iyi bildiği gibi, yapabilecekleri en iyi şey, içinde koku bulunan ürünlerden tamamen uzak durmaktır.
- We shall therefore look into it properly to ensure that everything is as it should be.
- Bu nedenle her şeyin olması gerektiği gibi olduğundan emin olmak için konuyu düzgün bir şekilde inceleyeceğiz.
- As we know, stadiums have been the scene of appalling, tragic incidents.
- Bildiğimiz gibi stadyumlar korkunç ve trajik olaylara sahne olmuştur.
- So I have a certain amount of 'form' on this issue, as football managers would say.
- Dolayısıyla futbol menajerlerinin dediği gibi, bu konuda belli bir 'formum' var.
- As I have already said, we are still facing a difficult situation in the area of employment.
- Daha önce de söylediğim gibi, istihdam alanında hala zor bir durumla karşı karşıyayız.
- As you can imagine this caused consternation in the House.
- Tahmin edebileceğiniz gibi bu durum Meclis'te şaşkınlığa neden oldu.
- Please allow me to remind you, as a teacher of public economy, Milton Freedman, said, that we are all Post-Keynesians.
- Kamu ekonomisi hocası Milton Freedman'ın dediği gibi hepimizin Post-Keynesçi olduğunu hatırlatmama izin verin.
- We shall look into this, as you have asked.
- İstediğiniz gibi bu konuyu inceleyeceğiz.
- The same financial conditions cannot apply to 25 Member States as did to 15.
- Aynı mali koşullar 15 Üye Devlet için geçerli olduğu gibi 25 Üye Devlet için de geçerli olamaz.
- We are going to have to deal with this as other countries have done.
- Bununla diğer ülkelerin yaptığı gibi başa çıkmamız gerekecek.
- The issue of enlargement, as some of you have suggested, is not the objective of the broad economic policy guidelines.
- Genişleme konusu, bazılarınızın belirttiği gibi, geniş ekonomik politika kılavuzlarının amacı değildir.
- As you will understand, it is beyond my personal capacities to resolve this problem in any other way.
- Sizin de anlayacağınız gibi, bu sorunu başka bir şekilde çözmek benim kişisel kapasitemin ötesindedir.
- Our institutional overload, as we all know, is quite dramatic in the Union and with enlargement it will get worse.
- Hepimizin bildiği gibi Birlik'teki kurumsal aşırı yükümüz oldukça dramatik ve genişlemeyle birlikte daha da kötüleşecek.
- We can mention public investment, as some of you have done.
- Bazılarınızın yaptığı gibi kamu yatırımlarından söz edebiliriz.
- But as I said before, we are not certain.
- Ama daha önce de söylediğim gibi, emin değiliz.
- We have, as General Morrillon suggests, to 'share the burden' also.
- General Morrillon'un da belirttiği gibi "yükü paylaşmamız" gerekiyor.
- However, as everybody knows, the Euratom funds are not subject to proper transparency and accountability.
- Ancak herkesin bildiği gibi Euratom fonları uygun bir şeffaflık ve hesap verebilirliğe tabi değildir.
- What are we to do, however, when the situation gets worse for women and for the Hazars, as mentioned today?
- Ancak bugün de belirtildiği gibi kadınlar ve Hazarlar için durum daha da kötüye gittiğinde ne yapacağız?
- For these reasons, we feel it is reasonable to do as the rapporteur proposes and reject this Commission proposal.
- Bu nedenlerle, raportörün önerdiği gibi davranmanın ve Komisyon'un bu teklifini reddetmenin makul olduğunu düşünüyoruz.
- Linking the two continents is, as President Prodi has put it, a matter of European concern.
- İki kıtanın birbirine bağlanması, Başkan Prodi'nin de ifade ettiği gibi, Avrupa'yı ilgilendiren bir konudur.
- As other colleagues have said, this is a thoroughly odd proposal.
- Diğer meslektaşlarımızın da söylediği gibi, bu son derece tuhaf bir teklif.
- This is particularly important for women, who are, as we know, subjected to particularly perfidious methods of torture.
- Bu, bildiğimiz gibi, özellikle haince işkence yöntemlerine maruz kalan kadınlar için özellikle önemlidir.
- As I stated before, 20 000 demonstrators have taken to the streets in protest.
- Daha önce de ifade ettiğim gibi, 20 000 gösterici protesto için sokaklara döküldü.
- As many have pointed out, there are serious problems in Afghanistan today.
- Pek çok meslektaşımızın da belirttiği gibi bugün Afganistan'da ciddi sorunlar var.
- As you are all aware, though, miracles do not happen by themselves.
- Hepinizin bildiği gibi mucizeler kendiliğinden gerçekleşmez.
- As you can see, this sentence was not insignificant.
- Gördüğünüz gibi, bu cümle önemsiz değildi.
- This is as it should be.
- Olması gerektiği gibi.
- This should be taken as read, but this was not the case in the past.
- Bu, okunduğu gibi alınmalıdır ancak geçmişte durum böyle değildi.
- Not all is rosy, however, in Timor as you all know.
- Ancak hepinizin bildiği gibi Timor'da her şey güllük gülistanlık değil.
- You have integrated the concept of sustainability throughout, as we have always requested.
- Her zaman talep ettiğimiz gibi sürdürülebilirlik kavramını baştan sona entegre ettiniz.
- The protocol, as others have said, will enter into force when ratified by 50 countries.
- Protokol, diğerlerinin de söylediği gibi, 50 ülke tarafından onaylandığında yürürlüğe girecektir.
- Thirdly, convergence programs should be assessed differently, as the Commission itself highlighted.
- Üçüncü olarak, Komisyon'un da vurguladığı gibi, yakınsama programları farklı şekilde değerlendirilmelidir.
- However, as we all know, this too, is very often pure rhetoric.
- Ancak, hepimizin bildiği gibi, bu da çoğu zaman saf retorikten ibarettir.
- I would like to start by thanking the Commission and congratulating it on its initiative, as other Members have done.
- Diğer Üyelerin yaptığı gibi ben de Komisyon'a teşekkür ederek ve girişiminden dolayı tebrik ederek başlamak istiyorum.
- As has been said, we are at present building the new Europe.
- Daha önce de söylendiği gibi, şu anda yeni Avrupa'yı inşa ediyoruz.
- As I said before, political dialogue is the only way forward.
- Daha önce de söylediğim gibi, ilerlemenin tek yolu siyasi diyalogdur.
- The Convention was not simply a preparatory phase, as its predecessors were.
- Kurultay, öncekiler gibi sadece bir hazırlık aşaması değildi.
- As you can see, this is a major innovation, but, I repeat, it is unavoidable.
- Gördüğünüz gibi bu büyük bir yenilik, ancak tekrar ediyorum, bu kaçınılmaz.
- The first has to do with the approach, which favours monopolies, as did GATT.
- Birincisi, Gümrük Tarifeleri ve Ticaret Genel Anlaşması'nın yaptığı gibi tekelleri destekleyen yaklaşımla ilgilidir.
- It is very important that there is a result, as I have already said, but there are occasionally some interfering noises.
- Daha önce de söylediğim gibi, bir sonuca varılması çok önemli, ancak zaman zaman araya giren bazı sesler oluyor.
- As one French newspaper described him, he is in the position of a new-look Doctor Strangelove.
- Bir Fransız gazetesinin tanımladığı gibi, yeni görünümlü bir Doktor Strangelove tutumunda.
- Now, as I said, the situation is worse.
- Şimdi, dediğim gibi, durum daha da kötü.
- Obscurity leads to complete darkness, as we know.
- Bildiğimiz gibi, belirsizlik tamamen karanlığa yol açar.
- In view of the political dispute, I will, as I said before, vote for the motion.
- Siyasi anlaşmazlık göz önüne alındığında, daha önce de söylediğim gibi, önergeye oy vereceğim.
- Today we are discussing social policy, as the rapporteur pointed out earlier.
- Bugün, raportörün de daha önce belirttiği gibi, sosyal politikayı tartışıyoruz.
- As the honourable Member and I have both noted, other churches have been involved.
- Sayın Üyenin ve benim de belirttiğimiz gibi, diğer kiliseler de bu sürece dahil olmuştur.
- You have integrated the concept of sustainability throughout, as we have always requested.
- Her zaman talep ettiğimiz gibi, sürdürülebilirlik kavramını baştan sona entegre ettiniz.
- As the rapporteur emphasises, however, its development is conditional upon a number of precautions being taken.
- Bununla birlikte, raportörün de vurguladığı gibi, bunun geliştirilmesi bir dizi önlemin alınmasına bağlıdır.
- As some colleagues may know, I live in Cumbria at the heart of last year's foot and mouth outbreak.
- Bazı meslektaşlarımın bilebileceği gibi, geçen yılki şap salgınının merkezinde yer alan Cumbria'da yaşıyorum.
- It is not a response to the current situation, as some would have us believe.
- Bu, bazılarının bizi inandırmak istediği gibi mevcut duruma bir yanıt değildir.
- As we did in 2001, we can highlight these values.
- 2001 yılında yaptığımız gibi, bu değerlerin altını çizebiliriz.
- When the tests show positive, I want to confirm, as I indicated earlier, that these products are destroyed.
- Testler pozitif çıktığında, daha önce de belirttiğim gibi, bu ürünlerin imha edildiğini teyit etmek istiyorum.
- And to do more, as has already been said, is to call the countries supporting the Taliban to account.
- Ve daha önce de söylendiği gibi daha fazlasını yapmak, Taliban'ı destekleyen ülkelerden hesap sormaktır.
- The committee therefore proposes a framework directive, as mentioned by the Commission too in its communication.
- Bu nedenle Komite, Komisyon'un da tebliğinde belirttiği gibi bir çerçeve yönerge önermektedir.
- It is a retreat via the negation of a principle, but it masquerades as progress all the same.
- Bu, bir ilkenin yadsınması yoluyla bir geri çekilmedir, ancak yine de ilerleme gibi görünmektedir.
- As I said, I have received three requests.
- Dediğim gibi üç talep aldım.
- The problem is not that there is one cake to be shared between regions, as some would have us believe.
- Sorun, bazılarının bize inandırmak istediği gibi, bölgeler arasında paylaşılacak tek bir pastanın olması değildir.
- If, as you just said in your statement, the accounts are so reliable, then why write those things in your report?
- Açıklamanızda söylediğiniz gibi hesaplar bu kadar güvenilirse, bunları neden raporunuza yazıyorsunuz?
- As we all know, these measures are fundamental for increasing consumer confidence.
- Hepimizin bildiği gibi, bu tedbirler tüketici güvenini arttırmak için temel önem taşımaktadır.
- This is not the central item on our political agenda, as it should be.
- Bu konu, olması gerektiği gibi siyasi gündemimizin ana maddesi değildir.
- That falls within the jurisdiction of national governments, as do ethical issues involving embryos.
- Embriyolarla ilgili etik konular gibi bu da ulusal hükümetlerin yetki alanına girmektedir.
- The first, as other colleagues have mentioned, is the issue of languages.
- Birincisi, diğer meslektaşlarımın da bahsettiği gibi, diller meselesidir.
- When international law is so blatantly ignored, such bloodshed, as we have seen, is unavoidable.
- Uluslararası hukuk bu kadar bariz bir şekilde göz ardı edildiğinde, gördüğümüz gibi kan dökülmesi kaçınılmazdır.
- From the point of view of the broad guidelines for economic policy, we are working with existing laws, as I said before.
- Daha önce de söylediğim gibi, ekonomi politikasının geniş ana hatları açısından mevcut yasalarla çalışıyoruz.
- Nevertheless, as I have just said, the investigation did not prove that there had been a coordinated refusal to sell.
- Bununla birlikte, az önce de söylediğim gibi, soruşturma koordineli bir satış reddi olduğunu kanıtlamamıştır.
- The course must be set for this as early as the Laeken Summit.
- Bunun için Laeken Zirvesi gibi erken bir tarihte rota belirlenmelidir.
- As we have heard today, justice should be universal and not dependent on nationality.
- Bugün de duyduğumuz gibi, adalet evrensel olmalı ve milliyete bağlı olmamalıdır.
- It is true, as several speakers have said, that this objective is not always achieved.
- Birkaç konuşmacının da söylediği gibi bu hedefe her zaman ulaşılamadığı doğrudur.
- At the same time, however, as studies have shown, they want new social relations and new forms of intervention.
- Ancak aynı zamanda, araştırmaların da gösterdiği gibi, yeni sosyal ilişkiler ve yeni müdahale biçimleri istiyorlar.
- Of course, as other members have also pointed out, immigration policy means more than just guarding borders.
- Elbette, diğer üyelerin de belirttiği gibi, göç politikası sadece sınırları korumaktan daha fazlasını ifade etmektedir.
- We shall therefore try to organise everything properly and as you would wish.
- Bu nedenle her şeyi düzgün ve sizin istediğiniz gibi düzenlemeye çalışacağız.
- And as has been demonstrated recently, nothing is to be gained from confronting them with demagoguery.
- Ve son zamanlarda gösterildiği gibi, demagoji ile karşı karşıya gelmekten hiçbir şey elde edilemez.
- I will be going from this Chamber to Madrid for the Iraq Reconstruction Conference, as will the presidency.
- Başkanlık gibi ben de Irak'ın Yeniden Yapılandırılması Konferansı için bu salondan Madrid'e gideceğim.
- A non-harmonised solution as proposed in Amendment No 35 is not sustainable with the internal market.
- Değişiklik No 35'te önerildiği gibi uyumlaştırılmamış bir çözüm iç pazar ile sürdürülebilir değildir.
- The Internet, as we have heard, is no longer a new phenomenon.
- İnternet, daha önce de duyduğumuz gibi, artık yeni bir olgu değil.
- I do not know if it is a divine right, as has been said, but it is, in any case, an unassailable right.
- Söylendiği gibi bu ilahi bir hak mıdır bilmiyorum ama her halükarda tartışılmaz bir haktır.
- Of course every Member is allowed to vote as they so wish.
- Tabii ki her Üye istediği gibi oy kullanabilir.
- But, as I said, their substance is already enshrined in current legislation.
- Ancak, dediğim gibi, bunların özü zaten mevcut mevzuatta yer almaktadır.
- We have, as General Morrillon suggests, to 'share the burden' also.
- General Morrillon'un da belirttiği gibi 'yükü paylaşmak' zorundayız.
- We hope it will be possible for some points to be considered as early as July.
- Bazı hususların Temmuz ayı gibi erken bir tarihte ele alınmasının mümkün olacağını umuyoruz.
- As its chairman has already said, the nomination of Lukas Papademos is supported unanimously by the committee.
- Komite başkanının da belirttiği gibi, Lukas Papademos'un adaylığı komite tarafından oybirliğiyle desteklenmektedir.
- A promise is a promise and, as we know, it must be kept.
- Söz sözdür ve bildiğimiz gibi tutulmalıdır.
- The coastal zone is very important for Europe, as other speakers have said.
- Diğer konuşmacıların da belirttiği gibi, kıyı bölgesi Avrupa için çok önemlidir.
- In addition, protection is considerably increased, as we will see in a moment.
- Buna ek olarak, birazdan göreceğimiz gibi koruma önemli ölçüde artırılmıştır.
- As I said, without reforms, 8 000 jobs a year have been lost over the last few years.
- Dediğim gibi, reformlar yapılmadığı takdirde son birkaç yılda yılda 8.000 kişi işini kaybetmiştir.
- Our voting list does not seem to be following the same order as yours.
- Bizim oy listemiz sizinkiyle aynı sırayı takip etmiyor gibi görünüyor.
- We are under the great obligation of living up to our tradition and our name as Europe’s Parliament.
- Avrupa'nın Parlamentosu olarak geleneğimize ve ismimize uygun davranmak gibi büyük bir yükümlülük altındayız.
- I accept this; I take note of it as you do.
- Bunu kabul ediyorum; sizin gibi ben de not alıyorum.
- The best they can do, as they well know, is to steer clear of products with fragrances in them altogether.
- Yapabilecekleri en iyi şey, çok iyi bildikleri gibi, içinde koku olan ürünlerden tamamen uzak durmaktır.
- Needless to say, we will not always agree on everything, as I have already said, but that does not matter.
- Daha önce de söylediğim gibi her zaman her konuda aynı fikirde olmayacağımızı söylemeye gerek yok ancak bu önemli değil.
- There are other places, as she knows, where similar constitutional changes have taken place and are continuing.
- Kendisinin de bildiği gibi benzer anayasal değişikliklerin gerçekleştiği ve devam ettiği başka yerler de var.
- The unions will have something to say as will industry.
- Sanayi gibi sendikaların da söyleyecekleri olacaktır.
- As long ago as 1967 a state of emergency was declared and has never been revoked.
- 1967 gibi uzun bir süre önce olağanüstü hal ilan edilmiş ve hiçbir zaman kaldırılmamıştır.
- As we saw at Gothenburg there have also been obstacles along that road.
- Göteborg'da gördüğümüz gibi bu yol boyunca engeller de olmuştur.
- We have, as General Morrillon suggests, to 'share the burden' also.
- General Morrillon'un da belirttiği gibi 'yükü paylaşmamız' gerekiyor.
- Today, as we know, nobody objects to admitting young IT professionals.
- Bugün, bildiğimiz gibi, kimse genç BT uzmanlarını kabul etmeye itiraz etmiyor.
- Lastly, the question of radioactivity is perhaps not one for this measure, as one of the amendments suggests.
- Son olarak radyoaktivite sorunu, değişikliklerden birinin önerdiği gibi, belki de bu tedbir için bir sorun değildir.
- Cogeneration will also contribute to a reduction in greenhouse gases, as has been said here.
- Kojenerasyon, burada da söylendiği gibi, sera gazlarının azaltılmasına da katkıda bulunacaktır.
- The safety of blood, as we all know, is paramount.
- Hepimizin bildiği gibi kan güvenliği her şeyden önemlidir.
- If, as I fear, such governments do not exist, account will have to be taken of social mobilisation from below.
- Eğer, korktuğum gibi, böyle hükümetler yoksa, aşağıdan gelen toplumsal seferberliğin hesaba katılması gerekecektir.
- Great formal power does not necessarily mean better decision-making, as we know.
- Bildiğimiz gibi, büyük resmi güç her zaman daha iyi karar alma anlamına gelmez.
- As we do for SMEs, let us go and look for the citizens one by one.
- KOBİ'ler için yaptığımız gibi, gidip vatandaşları tek tek arayalım.
- As previous speakers have already said, it is being considered at an opportune time.
- Daha önceki konuşmacıların da belirttiği gibi, uygun bir zamanda değerlendirilmektedir.
- We need an update, as James Elles said this morning.
- James Elles'in bu sabah söylediği gibi bir güncellemeye ihtiyacımız var.
- As I have pointed out, this question is still under discussion.
- Daha önce de belirttiğim gibi bu soru halen tartışılmaktadır.
- This will be a voyage over a rough sea for, as I have said, there are massive challenges ahead.
- Bu dalgalı bir denizde yapılacak bir yolculuk olacak, zira daha önce de söylediğim gibi önümüzde büyük zorluklar var.
- It is now impossible for China to pursue political goals with economic sanctions, as it did before.
- Çin'in daha önce yaptığı gibi ekonomik yaptırımlarla siyasi hedefler peşinde koşması artık imkansızdır.
- There was a broad spread of opinions in the Industry Committee, as I shall briefly describe.
- Sanayi Komitesinde, kısaca anlatacağım gibi, geniş bir görüş ayrılığı vardı.
- As I did in 1999, I shall give just one example, taken from our rapporteur's own region of Rhône-Alpes.
- 1999 yılında yaptığım gibi yalnızca raportörümüzün kendi bölgesi olan Rhône-Alpes'ten bir örnek vereceğim.
- As we know, stadiums have been the scene of appalling, tragic incidents.
- Bildiğimiz gibi, stadyumlar korkunç ve trajik olaylara sahne olmuştur.
- As Parliament knows, public opinion has been increasingly critical of summits in recent years.
- Parlamentonun da bildiği gibi, kamuoyu son yıllarda zirveleri giderek daha fazla eleştirmektedir.
- In addition, they have already been through a first trial, as several colleagues have already pointed out.
- Ayrıca, birçok meslektaşımızın belirttiği gibi, zaten bir ilk deneme sürecinden geçmişlerdir.
- As we already know, this applies to the Internet as well.
- Bildiğimiz gibi bu durum internet için de geçerlidir.
- There has perhaps been a degree of confusion, as the honourable Member has said.
- Sayın Üyenin de söylediği gibi, belki bir dereceye kadar kafa karışıklığı olmuştur.
- As Ha'aretz states in its editorial this morning, the government that has just resigned has been a terrible one.
- Ha'aretz'in bu sabahki başyazısında belirttiği gibi, istifa eden hükümet korkunç bir hükümet olmuştur.
- There are broader implications arising from this case, as Jean Lambert has said.
- Jean Lambert'in de belirttiği gibi, bu davadan kaynaklanan daha geniş kapsamlı sonuçlar bulunmaktadır.
- As has already been said, the results regarding passive safety were hard-won.
- Daha önce de belirtildiği gibi, pasif güvenlikle ilgili sonuçlar zor kazanılmıştır.
- Regarding the question of the Euro-toll disc regulation, as I said, we shall be submitting a draft for it in 2002.
- Euro-toll disk yönetmeliği konusuna gelince, dediğim gibi, 2002 yılında buna ilişkin bir taslak sunacağız.
- I only hope there will not be too many who think as you do, as otherwise we will be back to the beginning.
- Umarım sizin gibi düşünen çok fazla kişi olmaz, aksi takdirde en başa dönmüş oluruz.
- The young couple Ahmadu Ibrahim and Fatima Usman face the same prospect, as does an older man accused of rape.
- Genç çift Ahmadu Ibrahim ve Fatima Usman da tecavüzle suçlanan yaşlı bir adam gibi aynı ihtimalle karşı karşıya.
- As I said at the beginning, it is rare to have ministers here.
- Başta da söylediğim gibi, bakanların burada olması nadir görülen bir durumdur.
- Public interest in food safety is immense, as we know.
- Bildiğimiz gibi gıda güvenliğine yönelik kamuoyu ilgisi çok büyük.
- We do not accept that budget discipline should be applied less strictly, as proposed by the report.
- Raporda önerildiği gibi bütçe disiplininin daha az sıkı uygulanması gerektiğini kabul etmiyoruz.
- The National Hydrological Plan is not, as the amendment says, an example of unsustainable development.
- Ulusal Hidrolojik Plan, değişikliğin söylediği gibi sürdürülemez kalkınmanın bir örneği değildir.
- As the previous speaker said, bodies are not commercial goods.
- Bir önceki konuşmacının da söylediği gibi, bedenler ticari metalar değildir.
- Is it an act aiming at dialogue, as some seem to think?
- Bazılarının düşündüğü gibi diyaloğu amaçlayan bir eylem mi?
- Sheep-farmers' incomes are amongst the lowest in agriculture, as the Commission itself acknowledges.
- Komisyonun da kabul ettiği gibi koyun yetiştiricilerinin gelirleri tarımdaki en düşük gelirler arasındadır.
- I refer specifically to the possibility of setting up a committee of inquiry, as we proposed.
- Özellikle bizim önerdiğimiz gibi bir araştırma komitesi kurulması olasılığına atıfta bulunuyorum.
- We could, of course, as some Members are proposing, allow the market to organise itself.
- Elbette, bazı Üyelerin önerdiği gibi, piyasanın kendi kendini düzenlemesine izin verebiliriz.
- So I have a certain amount of 'form' on this issue, as football managers would say.
- Dolayısıyla futbol menajerlerinin dediği gibi bu konuda belli bir "duruşum" var.
- Iraq, as we know, was the most difficult chapter of our Presidency.
- Bildiğimiz gibi Irak, Dönem Başkanlığımızın en zor faslı oldu.
- There must be severe cut-backs, as the Fisheries Council decided in December 2002.
- Balıkçılık Konseyi'nin Aralık 2002'de kararlaştırdığı gibi ciddi kesintiler yapılmalıdır.
- A transitional period has been proposed which, as previous speakers have said, is too long.
- Daha önceki konuşmacıların da belirttiği gibi, çok uzun bir geçiş dönemi önerilmiştir.
- We wanted to set out criteria for the site of the new authority as we believe we should.
- Yapmamız gerektiğine inandığımız gibi yeni otoritenin yeri için kriterler belirlemek istedik.
- Certainly the CFP to date has not exactly been a resounding success, as we have all acknowledged.
- Hepimizin kabul ettiği gibi, OBP bugüne kadar tam anlamıyla başarılı olamamıştır.
- However, as we all know, this too is very often pure rhetoric.
- Ancak hepimizin bildiği gibi bu da çoğu zaman sadece bir retorikten ibarettir.
- As the motion for a resolution clearly states, international cooperation is essential to the GALILEO programme.
- Karar önergesinde de açıkça belirtildiği gibi GALILEO programı için uluslararası iş birliği şarttır.
- To combine, as one sees fit, martial law with something alleged to be criminal law is utterly intolerable.
- Birinin uygun gördüğü gibi, sıkıyönetimi ceza hukuku olduğu iddia edilen bir şeyle birleştirmek tamamen kabul edilemez.
- We are at one of those pivotal moments, as Karl Jaspers would say.
- Karl Jaspers'in de dediği gibi, dönüm noktalarından birindeyiz.
- The airlines are, as Baroness Ludford said, between a rock and a hard place.
- Barones Ludford'un da dediği gibi hava yolu şirketleri iki arada bir derede kalmış durumdalar.
- Women's rights, as has already been mentioned, are also consistently being violated.
- Daha önce de belirtildiği gibi kadın hakları da sürekli olarak ihlal ediliyor.
- As I said earlier, we readily admit that we do not have all the answers.
- Daha önce de söylediğim gibi, tüm cevaplara sahip olmadığımızı kabul ediyoruz.
- There is the difficult issue of ethics which I do not wish to tackle, as this is an area of concern for us.
- Etik gibi zor bir konu var ki bu bizim için endişe verici bir alan olduğu için bu konuya girmek istemiyorum.
- As you indicated, the discussion on the role of certain advisory committees has been launched.
- Sizin de belirttiğiniz gibi bazı danışma komitelerinin rolüne ilişkin tartışma başlatılmıştır.
- However, mountains, as we know, cover 30% of the Community's territory.
- Ancak, bildiğimiz gibi dağlar Topluluk topraklarının %30'unu kaplamaktadır.
- It is clear that we cannot continue to do things as they have been done so far.
- İşleri şimdiye kadar yapıldığı gibi yapmaya devam edemeyeceğimiz açıktır.
- We need to take action to alleviate the debt, as has recently been pointed out at the FAO Summit in Rome too.
- Yakın zamanda Roma'daki FAO Zirvesi'nde de belirtildiği gibi, borcu hafifletmek için harekete geçmemiz gerekiyor.
- The airlines are, as Baroness Ludford said, between a rock and a hard place.
- Barones Ludford'un da dediği gibi havayolu şirketleri iki arada bir derede kalmış durumdalar.
- As other speakers have already stated before me, Europe is over-dependent on energy imports.
- Benden önce diğer konuşmacıların da belirttiği gibi, Avrupa enerji ithalatına aşırı bağımlıdır.
- As I have said before and I will say it again, it is now or never.
- Daha önce de söylediğim ve yine söyleyeceğim gibi, ya şimdi ya da asla.
Show More (621)
|
3 |
as |
için |
prep. |
|
- The many regional and low-cost airlines would be more critically affected, as their margins are much smaller.
- Birçok bölgesel ve düşük maliyetli havayolu, marjları çok daha küçük olduğu için daha kritik bir şekilde etkilenecektir.
- This is where I shall leave my contribution, as time is getting on.
- Zaman ilerlediği için katkımı burada bırakıyorum.
- Furthermore, as the coffee is being produced at too high a yield, its very quality is declining.
- Dahası, kahve çok yüksek verimle üretildiği için kalitesi de düşüyor.
- As time is short I shall only refer to the directive on fruit juice.
- Zaman kısa olduğu için sadece meyve suyuna ilişkin direktife atıfta bulunacağım.
- The aim is, as mentioned, to modernise the existing capital requirements for banks and investment firms.
- Amaç, belirtildiği üzere, bankalar ve yatırım şirketleri için mevcut sermaye gerekliliklerini modernize etmektir.
- That saying really does not hold true any more, as it implies that learning is limited to school.
- Bu söz, öğrenmenin okulla sınırlı olduğunu ima ettiği için artık gerçekten doğru değil.
- In 2001, EUR 125 billion were spent on defence within the European Union, and as much as EUR 133 billion this year.
- 2001 yılında Avrupa Birliği içinde savunma için 125 milyar Euro, bu yıl ise 133 milyar Euro harcanmıştır.
- More reports and less bureaucracy serve as a guiding principle for better regional policy.
- Daha fazla rapor ve daha az bürokrasi, daha iyi bir bölgesel politika için yol gösterici bir ilkedir.
- However, this is the legislation we have as our basis for action.
- Bununla birlikte eylem için temel aldığımız mevzuat budur.
- As we cannot afford to lose the confidence of the consumers or of small businesses, we have no choice.
- Tüketicilerin ya da küçük işletmelerin güvenini kaybetmeyi göze alamayacağımız için başka seçeneğimiz yok.
- I was half expecting your response as we are well aware that education is the responsibility of the Member States.
- Eğitimin Üye Devletlerin sorumluluğunda olduğunun bilincinde olduğumuz için cevabınızı bekliyordum.
- I am sure this has come as a surprise to many.
- Eminim bu durum pek çok kişi için sürpriz olmuştur.
- As they deal with similar subjects, Questions Nos 9 and 10 will be taken together.
- Benzer konulara değindikleri için 9 ve 10 numaralı sorular birlikte ele alınacaktır.
- Many of her propositions are well worth pursuing, but not the ones I have singled out as being rather bureaucratic.
- Önergelerinin birçoğu takip edilmeye değer, ancak bürokratik olduğu için seçtiklerim değil.
- The Treaty of Nice would not then be needed as a basis for the accession of new Member States.
- Bu durumda Nice Antlaşması'nın yeni Üye Devletlerin katılımı için bir temel oluşturmasına gerek kalmayacaktır.
- We see this success as considerable, as we are talking here only about the first year of implementation.
- Burada sadece uygulamanın ilk yılından bahsettiğimiz için bu başarıyı kayda değer buluyoruz.
- This should basically be easy, as the UN and the EU are natural allies.
- BM ve AB doğal müttefikler olduğu için bu temelde kolay olmalıdır.
- As such, the Internet is a vital weapon in the fight for a better world.
- Bu nedenle İnternet daha iyi bir dünya için verilen mücadelede hayati bir silahtır.
- My initial reaction is rather positive, as I believe that the Commission proposals are along the right lines.
- Komisyon tekliflerinin doğru çizgide olduğuna inandığım için ilk tepkilerim oldukça olumlu.
- As far as your question is concerned, this problem does not only apply to Denmark.
- Sorunuza gelince, bu sorun sadece Danimarka için geçerli değildir.
- I am pleased that we have adopted it today, as elections are being held in Macedonia on 15 September.
- Makedonya'da 15 Eylül'de seçimler yapılacağı için bu raporu bugün kabul etmiş olmaktan memnuniyet duyuyorum.
- As the problems have been aired, let me draw your attention to just a few points.
- Sorunlar dile getirildiği için, sadece birkaç noktaya dikkatinizi çekmeme izin verin.
- The report also serves as a good basis for later discussion of the budget in the autumn.
- Rapor aynı zamanda sonbaharda yapılacak bütçe görüşmeleri için de iyi bir temel teşkil etmektedir.
- Actually, it is more likely to weaken it, as the wealthiest regions will reap the benefits of enlargement.
- Aslında, genişlemenin faydalarından en zengin bölgeler yararlanacağı için, zayıflatması daha muhtemeldir.
- There should be compliance, however, with the N+2 rule, as it will help shore up implementation of the Structural Funds.
- Bununla birlikte, Yapısal Fonların uygulanmasını desteklemeye yardımcı olacağı için N+2 kuralına uyulmalıdır.
- We should make this as uncomplicated as possible for the people of the candidate countries.
- Bunu aday ülkelerin halkları için mümkün olduğunca basit hale getirmeliyiz.
- The media is not like any other industry as it lies at the heart of our culture, our way of life.
- Medya, kültürümüzün ve yaşam biçimimizin kalbinde yer aldığı için başka hiçbir sektöre benzemez.
- That applies just as much in our own countries.
- Bu durum kendi ülkelerimiz için de geçerlidir.
- These imports would be legal, as they would be sanctioned by the state.
- Bu ithalatlar devlet tarafından onaylanacağı için yasal olacaktır.
- This is hardly a speech by the opposition, as I am a member of the party in government in Finland.
- Finlandiya'da iktidarda olan partinin bir üyesi olduğum için bu pek de muhalefete ait bir konuşma değil.
- As, therefore, there will be negotiations on the matter tomorrow, I would rather say no more today.
- Dolayısıyla yarın bu konuda müzakereler yapılacağı için bugün daha fazla bir şey söylememeyi tercih ediyorum.
- This is important not only as regards Chechnya, but also for many other places.
- Bu sadece Çeçenistan için değil, diğer pek çok yer için de önemlidir.
- This strategy will serve as a framework for future initiatives on PVC.
- Bu strateji PVC konusunda gelecekte yapılacak girişimler için bir çerçeve oluşturacaktır.
- Question No 14 will not be taken as the subject to which it refers already appears in the agenda for this part-session.
- 14 No'lu soru, atıfta bulunduğu konu zaten bu bölüm oturumunun gündeminde yer aldığı için ele alınmayacaktır.
- As will have been clear from my statement, we have an extensive and ambitious agenda for the Brussels Summit.
- Açıklamamdan da anlaşılacağı üzere, Brüksel Zirvesi için kapsamlı ve iddialı bir gündemimiz var.
- It is very important, and vital as well to our economic well-being in this part of the world.
- Dünyanın bu bölgesindeki ekonomik refahımız için çok önemli ve aynı zamanda hayati önem taşımaktadır.
- As there are no problems, we will deal with it this week.
- Herhangi bir sorun olmadığı için bu hafta bu konuyu ele alacağız.
- However, this is the legislation we have as our basis for action.
- Ancak, eylem için temel aldığımız mevzuat budur.
- I look forward to the review which is to be carried out, as I know that such measures are insufficient.
- Bu tür önlemlerin yetersiz olduğunu bildiğim için, yapılacak incelemeyi sabırsızlıkla bekliyorum.
- There has never been a price war, as market liquidity is controlled by a single active player.
- Piyasa likiditesi tek bir faal aktör tarafından kontrol edildiği için hiçbir zaman bir fiyat savaşı yaşanmamıştır.
- That is exactly what is happening, as there is now such a case before the English High Court.
- Şu anda İngiliz Yüksek Mahkemesi önünde böyle bir dava olduğu için tam olarak olan da budur.
- As the author is not present, Question No 19 lapses.
- Soru sahibi burada bulunmadığı için, 19. soru geçersizdir.
- We are not satisfied with the budget as it concerns agriculture.
- Tarımla ilgili olduğu için bütçeden memnun değiliz.
- As I have only one minute I shall be very brief.
- Sadece bir dakikam olduğu için çok kısa konuşacağım.
- Mr Michel's statement is reassuring as regards the coming six months, and I hope even longer.
- Sayın Michel'in açıklaması önümüzdeki altı ay ve umarım daha da uzun bir süre için güven vericidir.
- It breaks down entirely - obviously, as it is generated biologically.
- Biyolojik olarak üretildiği için tamamen parçalanır.
- However, as President Prodi himself said, there is still some room for improvement.
- Bununla birlikte, Başkan Prodi'nin de ifade ettiği üzere, iyileştirme için hala bazı alanlar bulunmaktadır.
- That saying really does not hold true any more, as it implies that learning is limited to school.
- Bu söz, öğrenmenin okulla sınırlı olduğunu ima ettiği için artık gerçekten doğru değildir.
- There is, as such, plenty of work for the space advice group.
- Bu bağlamda, uzay danışma grubu için pek çok iş var.
- As my prepared statement is in Tibetan, I want to read in Tibetan to show respect for my own unique, separate language.
- Hazırladığım açıklama Tibetçe olduğu için kendi özgün, ayrı dilime saygı göstermek amacıyla Tibetçe okumak istiyorum.
- Having said that, the environmental tragedy is even worse, as it cannot be repaired by just giving subsidies.
- Bununla birlikte, sadece sübvansiyonlar vererek onarılamayacağı için çevresel trajedi daha da kötüdür.
- This is where I shall leave my contribution, as time is getting on.
- Zaman ilerlediği için katkımı burada noktalamak istiyorum.
- Those are exactly the same principles as apply in the case of satellite broadcasting, which is essentially similar.
- Bunlar, esasen benzer olan uydu yayıncılığı için geçerli olan ilkelerle tamamen aynıdır.
- Whatever weakens the internal market is irresponsible, as it damages growth and employment.
- İç pazarı zayıflatan her şey, büyüme ve istihdama zarar verdiği için sorumsuzluktur.
- There is no such thing as a statutory framework for ICT coordinators.
- BİT koordinatörleri için yasal çerçeve diye bir şey yoktur.
- The importance of tighter criteria that are as objective as possible for allowances is evident.
- Ödenekler için mümkün olduğunca objektif ve daha sıkı kriterlerin önemi açıktır.
- That is only right and proper, as the European Budget was originally agricultural in character.
- Avrupa Bütçesi başlangıçta tarımsal nitelikte olduğu için bu doğru ve yerindedir.
- I welcome that report as being most balanced and constructive.
- Bu raporu çok dengeli ve yapıcı olduğu için memnuniyetle karşılıyorum.
- I hope that the outcome of our work will serve as an example of better procedures.
- Umarım çalışmalarımızın sonucu daha iyi prosedürler için bir örnek teşkil eder.
- The Schengen Information System as we know it today was originally conceived for eighteen Member States.
- Bugün bildiğimiz şekliyle Schengen Bilgi Sistemi başlangıçta on sekiz Üye Devlet için tasarlanmıştı.
- It imposes sanctions, except as regards medical and humanitarian supplies, to ensure compliance.
- Uyumu sağlamak için tıbbi ve insani yardım malzemeleri hariç olmak üzere yaptırımlar uygular.
- Question Time should now commence, as the President-in-Office of the Council is scheduled to leave at 7 p.m.
- Konsey Dönem Başkanı saat 19:00'da ayrılacağı için soru-cevap süresi şimdi başlamalıdır.
- That is every bit as important to performers, including those outside the European Union.
- Bu, Avrupa Birliği dışındakiler de dahil olmak üzere, sanatçılar için de aynı derecede önemlidir.
- I will also support Amendment No 15 as it represents a fairer basis for the distribution of quotas.
- Ayrıca kotaların dağıtımı için daha adil bir temel oluşturduğundan 15 No'lu Değişikliği de destekleyeceğim.
- But as I have been asked, I will go through them all.
- Ancak bana sorulduğu için hepsinin üzerinden geçeceğim.
- That is only right and proper, as the European Budget was originally agricultural in character.
- Avrupa Bütçesi aslında tarımsal bir karaktere sahip olduğu için bu doğru ve yerindedir.
- I shall leave it there, as I have covered the agricultural scene totally.
- Tarım konusunu tamamen ele aldığım için burada bırakacağım.
- One comment perhaps, as the question of language has already been raised twice.
- Dil meselesi daha önce iki kez gündeme getirildiği için belki de tek bir yorum.
- As the Council is consistently pointing out waste, here is an offer it cannot refuse.
- Konsey sürekli olarak israfa dikkat çektiği için işte reddedemeyeceği bir teklif.
- As I expect poverty and instability as a result, I am not in favour.
- Sonuç olarak yoksulluk ve istikrarsızlık beklediğim için, ben bu görüşe katılmıyorum.
- As they deal with the same subject, Questions Nos 11 and 12 will be taken together.
- Aynı konuyu ele aldıkları için 11 ve 12 numaralı sorular birlikte ele alınacaktır.
- He sent a strong message to us to help him to establish peace as soon as possible.
- Barışın bir an önce tesis edilmesine yardımcı olmamız için bize güçlü bir mesaj gönderdi.
- I hope that you will make this distinction, especially as this is now a more spontaneous debate, which I like very much.
- Bu ayrımı yapacağınızı umuyorum, özellikle de bu artık çok sevdiğim daha spontane bir tartışma olduğu için.
- We must make the effort ourselves, and that applies just as much to the new countries.
- Kendimiz çaba sarf etmeliyiz ve bu yeni ülkeler için de geçerli.
- European legislation is unsuitable as a means to address the causes of bullying and is likely to be ineffective.
- Avrupa mevzuatı, zorbalığın nedenlerini ele almak için uygun bir araç değildir ve muhtemelen etkisiz olacaktır.
- As the author is not present, Question No 51, 52 and 53 lapses.
- Soru sahibi burada bulunmadığı için 51, 52 ve 53 numaralı sorular geçersizdir.
- Still the Christian churches are worried as conflicts between Buddhists and Christians are on the increase.
- Budistler ve Hıristiyanlar arasındaki çatışmalar arttığı için Hıristiyan kiliseleri hala endişeli.
- Question No 14 will not be taken as the subject to which it refers already appears in the agenda for this part-session.
- 14 numaralı soru, atıfta bulunduğu konu zaten bu bölüm oturumunun gündeminde yer aldığı için ele alınmayacaktır.
- This would be a pity, as we need a strong Europe.
- Güçlü bir Avrupa'ya ihtiyacımız olduğu için bu üzücü olur.
- As we are quite aware, we have no legislative authority to enforce a European right.
- Farkında olduğumuz üzere, bir Avrupa hakkını uygulamak için yasama yetkisine sahip değiliz.
- As there are no problems we will deal with it this week.
- Herhangi bir sorun olmadığı için bu hafta bu konuyu ele alacağız.
- As they deal with the same subject, Questions No 1 and 2 will be taken together.
- Aynı konuyu ele aldıkları için 1 ve 2 numaralı sorular birlikte ele alınacaktır.
- As enlargement will be debated this afternoon, I shall only make a brief reference to it now.
- Genişleme bu öğleden sonra tartışılacağı için, şimdi sadece kısa bir atıfta bulunacağım.
- That document will serve as a basis for a second round of consultation, possibly in the first half of this year.
- Bu belge, muhtemelen bu yılın ilk yarısında yapılacak ikinci bir istişare turu için temel teşkil edecektir.
- It is an important section as it relates to classification societies.
- Sınıflandırma kuruluşları ile ilgili olduğu için önemli bir bölümdür.
- This is excellent, as it is vital for both growth and solidarity.
- Bu mükemmel bir şey, çünkü hem büyüme hem de dayanışma için hayati önem taşıyor.
- Multilingualism will increase in Parliament, as the number of official languages will grow from 11 to 20.
- Resmi dillerin sayısı 11'den 20'ye çıkacağı için Parlamento'da çok dillilik artacaktır.
- My fellow MEP here only knows this too well, as she is from Ireland.
- Buradaki AP üyesi arkadaşım İrlandalı olduğu için bunu çok iyi biliyor.
- This is justified, as it can have a major social impact.
- Büyük bir sosyal etkiye sahip olabileceği için bu haklıdır.
- A very restrained thank you as I am none the wiser.
- Hiçbir şeyden haberim olmadığı için çok ölçülü bir teşekkür.
- As they deal with the same subject, the following Questions Nos 8 and 9 will be taken together.
- Aynı konuyu ele aldıkları için, aşağıdaki 8 ve 9 numaralı sorular birlikte ele alınacaktır.
- I therefore appeal to you to adopt our proposals as a matter of urgency.
- Bu nedenle önerilerimizi ivedilikle kabul etmeniz için size çağrıda bulunuyorum.
- As a voting session is soon due to begin, I shall suspend the joint debate on these two reports.
- Oylama oturumu yakında başlayacağı için, bu iki rapor üzerindeki ortak tartışmaya ara veriyorum.
- This is hardly a speech by the opposition, as I am a member of the party in government in Finland.
- Finlandiya'da hükümet partisinin bir üyesi olduğum için bu, muhalefetin yaptığı bir konuşma değil.
- I shall leave it there, as I have covered the agricultural scene totally.
- Tarım konusunu tamamen ele aldığım için bu konuyu burada bırakıyorum.
- This should serve as an example in the other Member States.
- Bu durum diğer Üye Devletler için de örnek teşkil etmelidir.
- The federalists in this House are clapping their hands with glee, as they themselves will obtain more influence.
- Bu Meclisteki federalistler, kendileri daha fazla nüfuz elde edecekleri için sevinçle el çırpıyorlar.
- Your reactions came as no surprise to me.
- Tepkileriniz benim için sürpriz olmadı.
- It looks as if compulsory professional training for drivers will soon become a reality.
- Görünüşe göre sürücüler için zorunlu mesleki eğitim yakında gerçeğe dönüşecek.
- Have I done everything I can and voted in such a way as to achieve this goal?
- Bu hedefe ulaşmak için elimden gelen her şeyi yaptım mı ve bu şekilde oy kullandım mı?
- That is every bit as important to performers, including those outside the European Union.
- Bu durum, Avrupa Birliği dışındakiler de dahil olmak üzere icracı sanatçılar için son derece önemlidir.
- We cannot deal with their questions now as we are now focusing on the forthcoming enlargement.
- Şu anda önümüzdeki genişlemeye odaklandığımız için onların sorularıyla ilgilenemeyiz.
- However, as these provisions now stand, this mechanism cannot function correctly.
- Ancak bu hükümler şu anda mevcut olduğu için bu mekanizma doğru bir şekilde işleyememektedir.
- As we have a bit more time today, I would like to avail myself of the opportunity you mentioned earlier.
- Bugün biraz daha fazla zamanımız olduğu için, daha önce bahsettiğiniz fırsattan yararlanmak istiyorum.
- As for private investors, they are reluctant to pay a single penny.
- Özel yatırımcılar içinse tek bir kuruş bile ödemeye yanaşmıyorlar.
- I am raising this point as I believe that it is fundamental.
- Bu noktayı, temel olduğuna inandığım için gündeme getiriyorum.
- It is a far-reaching proposal as it bans the marketing and use of all articles containing these substances.
- Bu maddeleri içeren tüm eşyaların pazarlanmasını ve kullanımını yasakladığı için geniş kapsamlı bir tekliftir.
- As a result of this, we presented a claim for 717 new posts.
- Bunun sonucunda 717 yeni görev için talepte bulunduk.
- This means that we must exert as much pressure as possible on Israel to find a solution.
- Bu da İsrail'e bir çözüm bulması için mümkün olduğunca çok baskı yapmamız gerektiği anlamına geliyor.
- As they deal with the same subject, the following Questions Nos 29 and 85 will be taken together.
- Aynı konuyu ele aldıkları için, aşağıdaki 29 ve 85 numaralı sorular birlikte ele alınacaktır.
- There should be compliance, however, with the N+2 rule, as it will help shore up implementation of the Structural Funds.
- Bununla birlikte, Yapısal Fonların uygulanmasını güçlendirmeye yardımcı olacağı için N+2 kuralına uyulmalıdır.
- This amendment is essential in order, as far as possible, to prevent the same accidents from happening again.
- Bu değişiklik, aynı kazaların tekrar yaşanmasını mümkün olduğunca önlemek için gereklidir.
- As, though, we are not voting on governments, but on states and their peoples, I abstained today.
- Ancak burada hükümetleri değil, devletleri ve halklarını oyladığımız için bugün çekimser oy kullandım.
- As we already know, this applies to the Internet as well.
- Bildiğimiz üzere bu durum internet için de geçerlidir.
- We need to intervene as swiftly as possible to help define the borders.
- Sınırların belirlenmesine yardımcı olmak için mümkün olduğunca hızlı bir şekilde müdahale etmemiz gerekiyor.
- As we are not absolutists, we consider that they may be accepted.
- Mutlakiyetçi olmadığımız için bunların kabul edilebileceğini düşünüyoruz.
- We must vote against this report, as applying it would pose a genuine danger to the workers of Europe.
- Bu raporun uygulanması Avrupa'daki işçiler için gerçek bir tehlike oluşturacağından bu rapora karşı oy kullanmalıyız.
- We cannot let this situation rumble on, as it would then illustrate Europe's lack of power.
- Avrupa'nın güçsüzlüğünü göstereceği için bu durumun sürmesine izin veremeyiz.
- Let us not delay, especially as this is no recent matter.
- Özellikle de bu yeni bir mesele olmadığı için gecikmeyelim.
- The Sterckx report addresses technical concerns too and is also important as it establishes European safety standards.
- Sterckx raporu teknik endişeleri de ele alıyor ve Avrupa güvenlik standartlarını belirlediği için de önemli.
- I shall say no more for now, as I do not want to get angry.
- Sinirlenmek istemediğim için şimdilik daha fazla konuşmayacağım.
- You can tell the voters anything you like, as they do not understand the allocation of competences.
- Yetki dağılımını anlamadıkları için seçmenlere istediğiniz her şeyi söyleyebilirsiniz.
- I shall make three brief comments, as I have very little time.
- Çok az zamanım olduğu için üç kısa yorum yapacağım.
- Still the Christian churches are worried as conflicts between Buddhists and Christians are on the increase.
- Budistler ve Hristiyanlar arasındaki çatışmalar arttığı için Hıristiyan kiliseleri hala endişeli.
- Some countries are spending as much as 70% or more on personnel and maintenance.
- Bazı ülkeler personel ve bakım için %70 veya daha fazla harcama yapmaktadır.
- There are still two contentious points, but these merit our attention as they are more scientific in nature.
- Hala tartışmalı iki nokta var, ancak bunlar daha bilimsel nitelikte oldukları için dikkatimizi çekmeyi hak ediyorlar.
- As it is ultimately the weakest who pays, I reject this model.
- Nihayetinde ödeyenler en zayıflar olduğu için bu modeli reddediyorum.
- Rest assured, this is something that I regret, as we had 16 female speakers to just one male speaker.
- Emin olun ki 16 kadın konuşmacıya karşılık sadece bir erkek konuşmacımız olduğu için bu durumdan üzüntü duyuyorum.
- Every failed summit does more harm than good, as it brings on a mood of resignation.
- Başarısızlıkla sonuçlanan her zirve, bir yılgınlık havasına yol açtığı için yarardan çok zarar getirir.
- It must be a Convention which can serve as the basis for the consultation of Heads of State and Government.
- Devlet ve Hükûmet Başkanlarının istişaresi için temel teşkil edebilecek bir Sözleşme olmalıdır.
- As has been said, there is still a budgetary margin in the Union which can be used to meet these needs.
- Söylendiği üzere Birlik içerisinde bu ihtiyaçları karşılamak için kullanılabilecek bir bütçe marjı hala mevcuttur.
- It is a far-reaching proposal as it covers the marketing and use of a large number of textiles and leather articles.
- Çok sayıda tekstil ve deri eşyanın pazarlanması ve kullanımını kapsadığı için geniş kapsamlı bir tekliftir.
- We must prevent additional descriptions which are not absolutely necessary, as confusion is no protection for consumers.
- Karışıklık tüketiciler için bir koruma sağlamadığından kesinlikle gerekli olmayan ek açıklamaları önlemeliyiz.
- As they deal with the same subject, Questions Nos 3, 4, 5 and 6 will be taken together.
- Aynı konuyu ele aldıkları için 3, 4, 5 ve 6 numaralı sorular birlikte ele alınacaktır.
- Once again, this represents an opportunity for the rail sector as a whole.
- Bir kez daha bu durum demir yolu sektörünün bütünü için bir fırsat teşkil etmektedir.
- All of this is good, as it simplifies and clarifies the administrative procedures in the proposal.
- Tüm bunlar, teklifte yer alan idari prosedürleri basitleştirdiği ve netleştirdiği için iyidir.
- The Rome Statute is flawed, as it would allow political mischief against American troops and political leaders.
- Roma Statüsü, Amerikan askerlerine ve siyasi liderlerine karşı siyasi fesatlığa izin vereceği için kusurludur.
- I really must protest about that, as it was only 15 million.
- Sadece 15 milyon olduğu için bunu gerçekten protesto etmeliyim.
- I am happy with this answer, as I think it is important.
- Önemli olduğunu düşündüğüm için bu cevaptan memnunum.
- It is just as well that we were there to increase it a little.
- Bunu biraz daha arttırmak için orada olmamız çok iyi oldu.
- It will serve as a model for other types of brokers in financial products and, not doubt, in other areas as well.
- Finansal ürünlerde ve şüphesiz diğer alanlarda da diğer broker türleri için bir model teşkil edecektir.
- As far as additional funds for scrapping are concerned, we have drawn up calculations based on empirical values.
- Hurdaya çıkarma için ek fonlar söz konusu olduğunda, ampirik değerlere dayalı hesaplamalar yaptık.
- In addition, we also oppose the introduction of a European Transport Fund, as this reeks of vested interest.
- Ayrıca, menfaat koktuğu için Avrupa Ulaştırma Fonu'nun kurulmasına da karşı çıkıyoruz.
- As the text has been rejected, however, there is no point in discussing it any further.
- Ancak metin reddedildiği için daha fazla tartışmanın bir anlamı yoktur.
- This could, in turn, serve as a basis for a thorough reform even before the new Member States join.
- Bu da yeni Üye Devletler katılmadan önce kapsamlı bir reform için temel oluşturabilir.
- We therefore welcome this report as its findings are indeed serious.
- Bu nedenle bulguları gerçekten ciddi olduğu için bu raporu memnuniyetle karşılıyoruz.
- As Parliament is aware of this, we will offer our full support.
- Parlamento bunun farkında olduğu için tam desteğimizi sunacağız.
- I have asked to speak as I wanted to draw the Commission's attention to a problem of legal basis in this report.
- Komisyon'un dikkatini bu rapordaki bir yasal dayanak sorununa çekmek istediğim için söz istedim.
- That is important, as we are informed about everything that goes on in the Commission.
- Komisyon'da olup biten her şey hakkında bilgilendirildiğimiz için bu çok önemli.
- I am pleased that we have adopted it today, as elections are being held in Macedonia on 15 September.
- Makedonya'da 15 Eylül'de seçimler yapılacağı için bugün bu kararı kabul etmiş olmaktan memnuniyet duyuyorum.
- As for the aforementioned 10% and 20% thresholds, these are financing possibilities.
- Yukarıda belirtilen %10 ve %20'lik eşikler için bunlar finansman olanaklarıdır.
- As the list is relatively short, I will comment on them all.
- Liste nispeten kısa olduğu için hepsi hakkında yorum yapacağım.
- I believe that we succeeded in creating procedures which I hope will serve as inspiration for future presidencies.
- Gelecekteki başkanlıklar için ilham kaynağı olacağını umduğum prosedürler oluşturmayı başardığımıza inanıyorum.
- As far as possible, these rules should also apply to border controls.
- Bu kurallar mümkün olduğunca sınır kontrolleri için de geçerli olmalıdır.
- They cannot be accepted as they would restrict the Commission's right of initiative.
- Komisyon'un inisiyatif hakkını kısıtlayacağı için kabul edilemezler.
- I am very much relieved as I am not in the habit of acting otherwise.
- Aksi yönde hareket etme alışkanlığım olmadığı için çok rahatladım.
- As the author is not present, Question No 32 lapses.
- Soru sahibi burada bulunmadığı için 32. Soru geçersiz sayılmıştır.
- We will vote against all but two of the amendments which have been tabled, as they do nothing to enhance the report.
- Raporu geliştirmek için hiçbir şey yapmadıkları için, sunulan değişikliklerin ikisi hariç hepsine karşı oy kullanacağız.
- The external dimension of this strategy is particularly important as it can help us to manage globalisation.
- Bu stratejinin dış boyutu, küreselleşmeyi yönetmemize yardımcı olabileceği için özellikle önemlidir.
- Restrictions on freedom of movement must be lifted, as walls will not lead to peace.
- Duvarlar barış getirmeyeceği için hareket özgürlüğü üzerindeki kısıtlamalar kaldırılmalıdır.
- I do not think that I need to dwell on this as the issues are actually already well known.
- Sorunlar aslında zaten iyi bilindiği için bunun üzerinde durmama gerek olduğunu düşünmüyorum.
- I voted against the report, as some of the outcomes of the vote are incompatible with my own ethical and moral views.
- Oylamanın bazı sonuçları kendi etik ve ahlaki görüşlerimle bağdaşmadığı için rapora karşı oy kullandım.
- Nonetheless, as it is part of a joint reply, you may submit a supplementary question if you so wish.
- Bununla birlikte, ortak bir yanıtın parçası olduğu için, dilerseniz ek bir soru da yöneltebilirsiniz.
- We will stage the 2002 World Cup successfully as befits one of the greatest festivals for humankind.
- İnsanlık için en büyük festivallerden birine yakışır şekilde 2002 Dünya Kupasını başarıyla düzenleyeceğiz.
- As it is ultimately the weakest who pay, I reject this model.
- Nihayetinde bedel ödeyen en zayıflar olduğu için bu modeli reddediyorum.
- This is not at all remarkable, as there is no democratic control over any national police force.
- Herhangi bir ulusal polis gücü üzerinde demokratik bir kontrol olmadığı için bu hiç de dikkate değer bir durum değildir.
- But as I have been asked, I will go through them all.
- Ama bana sorulduğu için hepsinin üzerinden geçeceğim.
- That, too, proved unsuccessful, as the Member States did not provide the necessary data.
- Üye Devletler gerekli verileri sağlamadığı için bu da başarısızlıkla sonuçlandı.
- This task is not easy, especially as the structure of the Commission's basic proposal is very complicated.
- Özellikle Komisyonun temel teklifinin yapısı çok karmaşık olduğu için bu görev kolay değildir.
- There has never been a price war, as market liquidity is controlled by a single active player.
- Piyasa likiditesi tek bir aktif oyuncu tarafından kontrol edildiği için hiçbir zaman bir fiyat savaşı yaşanmamıştır.
- Nevertheless, as we heard, for the Union the notion of the Northern Dimension has been a tool to shape strategy.
- Bununla birlikte, duyduğumuz üzere, Kuzey Boyutu kavramı Birlik için stratejiyi şekillendiren bir araç olmuştur.
- As these amendments have not been adopted, I voted against the report.
- Bu değişiklikler kabul edilmediği için rapora karşı oy kullandım.
Show More (169)
|
4 |
as |
kadar |
adv., prep. |
|
- As I see it, there is no alternative to abolishing intervention for rye.
- Gördüğüm kadarıyla çavdar için müdahaleyi kaldırmanın alternatifi yok.
- As I see it, this is another area where there is a major role for the private sector.
- Gördüğüm kadarıyla bu, özel sektörün önemli bir rol oynayabileceği bir başka alan.
- Bizarrely, as I understand it, the proposals will protect an American cigarette manufacturer in the Canaries.
- Tuhaf bir şekilde, anladığım kadarıyla, teklifler Kanarya Adaları'ndaki bir Amerikan sigara üreticisini koruyacak.
- The quality of this process is now just as important as the number of chapters being negotiated.
- Bu sürecin kalitesi artık müzakere edilen fasıl sayısı kadar önemlidir.
- I cannot think of anything else which is as valuable in both human and political terms as what we are doing.
- Hem insani hem de siyasi açıdan yaptığımız iş kadar değerli başka bir şey düşünemiyorum.
- Taking the complaints of people living near airports seriously is just as important.
- Havalimanlarının yakınında yaşayan insanların şikayetlerini ciddiye almak da bir o kadar önemlidir.
- That remains as true today as when it was first said.
- Bu, bugün de ilk söylendiği zamanki kadar doğrudur.
- On no account can we continue as we have been doing.
- Şu ana kadar yaptığımız şekilde kesinlikle devam edemeyiz.
- The Commission's amending letter being as modest as it was, one could hardly build up anything great on it.
- Komisyon'un tadil mektubu ne kadar mütevazı olsa da, üzerine büyük bir şey inşa etmek pek mümkün değildi.
- As I see it, that is a completely baffling argument.
- Gördüğüm kadarıyla bu tamamen kafa karıştırıcı bir argüman.
- As I see it, legislation should focus on patients and their needs.
- Gördüğüm kadarıyla, mevzuat hastalara ve onların ihtiyaçlarına odaklanmalıdır.
- That, as I understand it, is also the message of the report we are today debating.
- Anladığım kadarıyla bugün tartışmakta olduğumuz raporun mesajı da bu.
- As recently as 150 years ago, average life expectancy was around 40 years, and now it is 80.
- 150 yıl kadar kısa bir süre önce ortalama yaşam süresi 40 yıl civarındaydı, şimdi ise 80 yıl.
- The issue must therefore be regarded as remaining open until the referendum has been held.
- Bu nedenle referandum yapılana kadar konunun kapanmamış olduğu kabul edilmelidir.
- As I see it, this indicates that the Commission is not up to date.
- Gördüğüm kadarıyla bu durum Komisyon'un güncel olmadığını gösteriyor.
- As I see it, that would be realistic in operational terms.
- Gördüğüm kadarıyla, bu operasyonel açıdan gerçekçi olacaktır.
- There are diseases which are as important and harmful as communicable diseases.
- Bulaşıcı hastalıklar kadar önemli ve zararlı olan hastalıklar da vardır.
- I am therefore in favour of a 'pay as you go' system, which is much more stable.
- Bu nedenle ben çok daha istikrarlı olan 'kullandığın kadar öde' sisteminden yanayım.
- Mistakes have been made, and reform has not always been as forthcoming.
- Hatalar yapılmış ve reformlar her zaman bu kadar açık olmamıştır.
- You are as stubborn on this issue as a deep-sea fisherman.
- Bu konuda bir derin deniz balıkçısı kadar inatçısınız.
- As I see it, the Commission's regulation deals primarily with the financial side of granting aid.
- Gördüğüm kadarıyla, Komisyon'un yönetmeliği öncelikle yardım vermenin mali yönüyle ilgileniyor.
- That is why we must now once again re-examine KEDO carefully, and as we see it wind it up.
- İşte bu nedenle KEDO'yu bir kez daha dikkatle incelemeli ve gördüğümüz kadarıyla sona erdirmeliyiz.
- These reforms are just as important now as they were then.
- Bu reformlar o zaman olduğu kadar şimdi de önemlidir.
- This reform is something as vital to us as the air that we breathe.
- Bu reform bizim için soluduğumuz hava kadar hayati bir öneme sahiptir.
- This is just as costly as it is superfluous and would prevent financial institutions from investing in internalisation.
- Bu, gereksiz olduğu kadar maliyetlidir ve finans kuruluşlarının içselleştirmeye yatırım yapmasını engelleyecektir.
- However, that opinion is not as cast-iron or as tight as we would like to think it is.
- Ancak bu görüş, düşündüğümüz kadar sağlam ya da sıkı değil.
- Women's pensions are not as large as men's.
- Kadınların emekli maaşları erkeklerinki kadar yüksek değildir.
- As many as 43 countries in Africa are net importers of food.
- Afrika'da 43 kadar ülke net gıda ithalatçısı konumundadır.
- We must therefore adopt measures as drastic as introducing a moratorium.
- Bu nedenle moratoryum ilan etmek kadar sert tedbirler almalıyız.
- As I see it, this is a sign of integration and proof that attitudes change.
- Gördüğüm kadarıyla bu bir entegrasyon işareti ve tutumların değiştiğinin kanıtı.
- That is heartening, as the EU's voice is immeasurably strengthened when its institutions speak with one voice.
- Kurumları tek sesle konuştuğunda AB'nin sesi ölçülemeyecek kadar güçlendiği için bu sevindiricidir.
- Instead, we need such support as we can get.
- Bunun yerine, alabildiğimiz kadar desteğe ihtiyacımız var.
- That is to be expected, but it demonstrates that we are not as efficient as we might be.
- Bu beklenen bir şey olmakla birlikte, olabileceğimiz kadar etkin olmadığımızı da göstermektedir.
- Without the European Union, we would not be as advanced today as we are.
- Avrupa Birliği olmasaydı, bugün bu kadar gelişmiş olamazdık.
- We go in and out and are monitoring as closely as possible and as closely as we are allowed to.
- Girip çıkıyoruz ve mümkün olduğunca yakından ve izin verildiği kadar yakından izliyoruz.
- On the contrary, we know that they are just as effective as other medicines.
- Aksine, bu ilaçların diğer ilaçlar kadar etkili olduğunu biliyoruz.
- Tanzania for as long as people can remember, has been host to more than half a million refugees in camps.
- Tanzanya, insanların hatırlayabildiği kadarıyla, kamplarda yarım milyondan fazla mülteciye ev sahipliği yapmaktadır.
- We are acting as unlawfully as the Iraqi resistance, as unlawfully as the European resistance.
- Irak direnişi kadar hukuksuz, Avrupa direnişi kadar hukuksuz davranıyoruz.
- Those who traffic in human beings must therefore be punished as severely as those who deal in drugs.
- Bu nedenle insan ticareti yapanlar, uyuşturucu ticareti yapanlar kadar ağır bir şekilde cezalandırılmalıdır.
- As I see it, there are three flaws in this otherwise excellent report.
- Gördüğüm kadarıyla, bu mükemmel raporda üç kusur var.
- You are as law-abiding as Vichy!
- Vichy kadar yasalara saygılısınız!
- Mr De Rossa said that the national carrier is as sacred as the national anthem.
- Bay De Rossa, ulusal taşıyıcının ulusal marş kadar kutsal olduğunu söyledi.
- I will check this with all the political groups but, as I understand it, there is no problem.
- Bu konuyu tüm siyasi gruplarla görüşeceğim ancak anladığım kadarıyla bir sorun yok.
- Those who traffic in human beings must therefore be punished as severely as those who deal in drugs.
- Dolayısıyla insan ticareti yapanlar da uyuşturucu ticareti yapanlar kadar ağır bir şekilde cezalandırılmalıdır.
- They are just as European as we are.
- Onlar da en az bizim kadar Avrupalı.
- Moreover, there were as many as 73 operating programmes from the 1989-1993 period still open too.
- Ayrıca 1989-1993 dönemine ait 73 kadar işletme programı da halen açık durumdadır.
- It is just as likely that a marketing ban will prove to be "WTO-secure" as it will "WTO-insecure".
- Bir pazarlama yasağının "DTÖ-güvensiz" olması kadar "DTÖ-güvenli" olması da muhtemeldir.
- Croatia started building a democracy as long as ten years ago.
- Hırvatistan bir demokrasi inşa etmeye on yıl kadar önce başlamıştır.
- Why are they not growing as fast as those in the USA?
- Neden ABD'deki kadar hızlı büyümüyorlar?
- The initial reports suggest that as many as 17 people have died in this tragic accident.
- İlk raporlar bu trajik kazada 17 kadar kişinin öldüğünü göstermektedir.
- As I see it, we need to be in a position to undertake genuine reforms.
- Gördüğüm kadarıyla, gerçek reformları gerçekleştirebilecek bir konumda olmamız gerekiyor.
- This, as I see it, is especially true in this case.
- Gördüğüm kadarıyla bu durum özellikle bu olay için geçerli.
- However, this will still require appropriate controls, and the directive is only as good as its regulation.
- Bununla birlikte bu yine de uygun kontroller gerektirecektir ve direktif ancak düzenlemesi kadar iyidir.
- It is as necessary for food producers as for the general public.
- Bu, halk için olduğu kadar gıda üreticileri için de gereklidir.
- Manufacturers are as afraid of labelling as the devil is of holy water.
- Üreticiler etiketlemeden şeytanın kutsal sudan korktuğu kadar korkuyorlar.
- I hope that the report will get as big a majority in plenary tomorrow as it did in the committee.
- Raporun yarın genel kurulda da komitede olduğu kadar büyük bir çoğunluk elde edeceğini umuyorum.
- It is also claimed that Vietnam no longer has such a repressive regime as before.
- Vietnam'ın artık eskisi kadar baskıcı bir rejime sahip olmadığı da iddia edilmektedir.
- Tanzania for as long as people can remember, has been host to more than half a million refugees in camps.
- Tanzanya, insanların hatırlayabildiği kadarıyla, kamplarda yarım milyondan fazla mülteciye ev sahipliği yapıyor.
- They have suffered enormous damage and are perhaps not as well-equipped as Germany or Austria.
- Çok büyük zarar gördüler ve belki de Almanya veya Avusturya kadar iyi donanımlı değiller.
- We must therefore adopt measures as drastic as introducing a moratorium.
- Bu nedenle, moratoryum ilan etmek kadar sert tedbirler almak zorundayız.
- They will be no B team but, rather, be as welcome as we ourselves are.
- B takımı olmayacaklar, aksine en az bizim kadar hoş karşılanacaklar.
- The future is every bit as important as the present.
- Gelecek de en az bugün kadar önemlidir.
- They will be no B team but, rather, be as welcome as we ourselves are.
- Onlar B takımı olmayacak, aksine bizim kadar hoş karşılanacaklardır.
- The Union's position is as clear as mud.
- Birliğin tutumu çamur kadar nettir.
- As I understand, the French version was still not available this morning.
- Anladığım kadarıyla, Fransızca versiyon bu sabah hala mevcut değildi.
- As I see it, the gap is now becoming well and truly bridged.
- Gördüğüm kadarıyla, aradaki fark artık iyice kapanmış durumda.
- Would the financial accounting scandals have occurred had regulation been as intensive as it is now?
- Düzenleme şimdiki kadar yoğun olsaydı mali muhasebe skandalları meydana gelir miydi?
- The main phenomena that threaten democratic values, people and civil rights today are as globalised as our economy.
- Bugün demokratik değerleri, insanları ve sivil hakları tehdit eden başlıca olgular, ekonomimiz kadar küreselleşmiştir.
- It is a question of making, for example, the railways as competitive as road transport.
- Bu, örneğin demiryollarının karayolu taşımacılığı kadar rekabetçi hale getirilmesi meselesidir.
- It is every bit as real as the Iraq war.
- Bu en az Irak savaşı kadar gerçek.
- The form of the report is just as important as its content.
- Raporun şekli de içeriği kadar önemlidir.
- On the contrary, we know that they are just as effective as other medicines.
- Aksine bu ilaçların diğer ilaçlar kadar etkili olduğunu biliyoruz.
- The roads there are wide and as straight as an arrow.
- Oradaki yollar geniş ve bir ok kadar düzdür.
- The nuclear power station in Medzamor must, as agreed, be shut down by no later than 2004.
- Medzamor'daki nükleer santral, üzerinde mutabık kalındığı üzere, en geç 2004 yılına kadar kapatılmalıdır.
- Instead, we need such support as we can get.
- Bunun yerine alabildiğimiz kadar desteğe ihtiyacımız var.
- Perhaps the wording is not as bad as it was originally.
- Belki de ifadeler başlangıçta olduğu kadar kötü değildir.
- Humanitarian aid undoubtedly helps, but just as obviously it is simply not enough.
- İnsani yardım şüphesiz yardımcı oluyor, ancak bunun yeterli olmadığı da bir o kadar açık.
- He missed out 'keep off the grass' and 'a miss is as good as a mile'.
- "Çimlerden uzak durun" ve "Bir ıska bir mil kadar iyidir" sözlerini atladı.
- No other country in the world has as many murders of active trade unionists as Colombia.
- Dünyada hiçbir ülkede Kolombiya'da olduğu kadar çok sayıda aktif sendikacı öldürülmemiştir.
- As I see it, this is an issue of principle, and needs to be addressed accordingly.
- Gördüğüm kadarıyla bu bir ilke meselesidir ve buna göre ele alınmalıdır.
- In those days proposals did not make such rapid progress as they do now.
- O günlerde teklifler şimdiki kadar hızlı ilerlemiyordu.
- A country as wealthy as Argentina has no right to leave the majority of its population in poverty.
- Arjantin kadar zengin bir ülkenin, nüfusunun çoğunluğunu yoksulluk içinde bırakmaya hakkı yoktur.
- Seldom has a UN Conference been so well-intended and so badly understood as Durban.
- Bir BM Konferansı nadiren Durban kadar iyi niyetli ve bu kadar kötü anlaşılmıştır.
- The preparations for pre-enlargement will be as big a headache as the enlargement issue itself.
- Genişleme öncesi hazırlıklar, genişleme meselesinin kendisi kadar büyük bir baş ağrısı olacaktır.
- There is such a thing as a European arrest warrant, which we understand is now going to be put in place.
- Avrupa tutuklama emri diye bir şey var ve anladığımız kadarıyla bu emir artık uygulamaya konulacak.
- I understand that the British Government is seriously censoring such documents as may be made available.
- Anladığım kadarıyla İngiliz Hükümeti bu tür belgeleri ciddi bir şekilde sansürlüyor.
- We are not as flexible as I would like.
- İstediğim kadar esnek değiliz.
- The issue is not as black and white as it is being presented.
- Mesele sunulduğu kadar siyah ve beyaz değildir.
- Few issues contain so much political dynamite and evoke so many feelings as tax issues.
- Vergi meseleleri kadar siyasi dinamit içeren ve bu kadar çok duygu uyandıran çok az konu vardır.
- As I see it this is partly the situation dealt with by Generoso Andria in the report we are discussing today.
- Gördüğüm kadarıyla bugün tartıştığımız raporda Generoso Andria tarafından ele alınan durum kısmen budur.
- Could I get some kind of feeling from the Council that they consider this as important as the Commission does?
- Konsey'den bu konuya Komisyon kadar önem verdiklerine dair bir fikir alabilir miyim?
- Perhaps the wording is not as bad as it was originally.
- Belki de ifade başlangıçta olduğu kadar kötü değildir.
- As I see it, enlargement must involve moving away from the old Community method.
- Gördüğüm kadarıyla, genişleme eski Topluluk yönteminden uzaklaşmayı içermelidir.
- As I see it, the Turchi report makes major improvements to the Commission's text.
- Gördüğüm kadarıyla Turchi raporu, Komisyon'un metninde önemli iyileştirmeler yapmaktadır.
- It was not quite as complicated on this occasion.
- Bu sefer o kadar da karmaşık değildi.
- First of all I must say that the goal of enlarging the European Union is as fundamental as the goal of deepening it.
- Her şeyden önce Avrupa Birliği'ni genişletme hedefinin, derinleştirme hedefi kadar temel olduğunu söylemeliyim.
- The answer is 'no'; it has at least as many.
- Cevap 'hayır'; yani en az o kadar var.
- The answer is not necessarily as clear and straightforward as we might instinctively imagine.
- Cevap, içgüdüsel olarak düşündüğümüz kadar açık ve net olmayabilir.
- The German market is almost as difficult to enter, despite so-called full competition.
- Sözde tam rekabete rağmen Alman pazarına girmek neredeyse bir o kadar zor.
- I will check this with all the political groups but, as I understand it, there is no problem.
- Bunu tüm siyasi gruplara soracağım ama anladığım kadarıyla bir sorun yok.
- What is absolutely certain is that Europeans will be as hated as Americans by billions of people.
- Kesin olan bir şey varsa o da Avrupalıların milyarlarca insan tarafından Amerikalılar kadar nefret edileceğidir.
- I am just as incapable as my fellow MEPs of expressing such a positive view.
- Böylesine olumlu bir görüşü ifade etme konusunda ben de AP üyesi arkadaşlarım kadar acizim.
- As I see it, the only sure way to protect sources is not to use pesticides.
- Gördüğüm kadarıyla kaynakları korumanın tek kesin yolu pestisit kullanmamak.
- The issue here is not only, as I see it, that we do not yet have any experience whatsoever in this area.
- Gördüğüm kadarıyla buradaki mesele sadece bu alanda henüz herhangi bir deneyimimizin olmaması değil.
- You will note that we are starting late today, but not as late as on other occasions.
- Bugün diğer günler kadar olmasa da geç başladığımızı fark etmişsinizdir.
- The solution, as I see it, lies in clearly encouraging entrepreneurship.
- Gördüğüm kadarıyla çözüm, girişimciliğin açıkça teşvik edilmesinde yatıyor.
- This is partly the work of human hand, as difficult as it is to demonstrate climate change using calculations.
- İklim değişikliğini hesaplamalarla ortaya koymak ne kadar zor olsa da, bu kısmen insan elinin eseridir.
- I find this pronouncement just as surprising as the term 'European citizenship'.
- Bu açıklamayı da en az 'Avrupa vatandaşlığı' terimi kadar şaşırtıcı buluyorum.
- The rate of implementation of the European Development Funds is just as sluggish.
- Avrupa Kalkınma Fonlarının uygulanma hızı da bir o kadar yavaş.
- That is to be expected, but it demonstrates that we are not as efficient as we might be.
- Bu beklenen bir şey olmakla birlikte olabileceğimiz kadar etkin olmadığımızı da göstermektedir.
- They are just as European as we are.
- Onlar da en az bizim kadar Avrupalıdır.
- Does the Commission take the matter as seriously as Denmark, as the country holding the presidency?
- Komisyon konuyu dönem başkanlığını yürüten Danimarka kadar ciddiye alıyor mu?
- Mr Liikanen, you know that, much as I respect you, your office sometimes puts forward wearisome proposals.
- Sayın Liikanen, size ne kadar saygı duysam da ofisinizin bazen bıktırıcı öneriler sunduğunu biliyorsunuz.
- Article 95 is just as appropriate a legal base for the regulation as Article 308.
- 95. Madde, düzenleme için 308. Madde kadar uygun bir yasal dayanaktır.
- The issue is as topical as it was before.
- Konu daha önce olduğu kadar güncelliğini korumaktadır.
- As I see it, that is absolutely the most important outcome of the conciliation.
- Gördüğüm kadarıyla, bu kesinlikle uzlaşmanın en önemli sonucudur.
- The view of the immediate future is not as optimistic as might appear from the Commission's document, however.
- Ancak yakın geleceğe ilişkin görüşler, Komisyon'un belgesinde göründüğü kadar iyimser değildir.
- Re-use sounds very good at first, but is it really as good as we think?
- Yeniden kullanım ilk başta kulağa çok hoş geliyor ama gerçekten de düşündüğümüz kadar iyi mi?
- As we see it, there is certainly still a lot to be done.
- Gördüğümüz kadarıyla, kesinlikle hala yapılacak çok şey var.
- The former is clearly as impossible as it would be totally undesirable.
- Birincisinin imkansız olduğu kadar tamamen istenmeyen bir durum olduğu da açıktır.
- I thoroughly support your plan, as you have laid it before us.
- Önümüze koyduğunuz planınızı sonuna kadar destekliyorum.
- Firstly, as we see it, enlargement is not merely an obligation.
- İlk olarak, gördüğümüz kadarıyla, genişleme sadece bir yükümlülük değildir.
- This is why the directive would become just as difficult to implement as the current one.
- Bu nedenle yönergenin uygulanması en az mevcut yönerge kadar zor olacaktır.
- Ten years after vaccination was introduced, there were as few as 148 cases, and 30 years on, only 18.
- Aşılamanın başlamasından on yıl sonra 148 kadar az vaka görülürken, 30 yıl sonra sadece 18 vaka görülmüştür.
- The budget as a proportion of Europe's GNP is lower for next year than at any time during the 1990s.
- Avrupa'nın GSMH'sine oranla bütçe önümüzdeki yıl 1990'lar boyunca hiç olmadığı kadar düşük olacak.
- The main side here is as criminal as the production side.
- Buradaki ana taraf, üretim tarafı kadar kriminaldir.
- It is not, therefore, such an inflexible, blinkered policy as might be imagined at first glance.
- Dolayısıyla bu, ilk bakışta sanıldığı kadar esnek olmayan, gözünü karartmış bir politika değildir.
- Twice as many people have been made homeless, and countless atrocities have been committed.
- Bunun iki katı kadar insan evsiz bırakıldı ve sayısız zulüm işlendi.
- It would be just as irresponsible to wish to go further.
- Daha ileri gitmeyi istemek de bir o kadar sorumsuzluk olacaktır.
- Time is of the essence in this regard, as the more we delay the more lives are lost.
- Bu konuda zaman çok önemlidir, zira ne kadar gecikirsek o kadar çok hayat kaybedilir.
- The main side here is as criminal as the production side.
- Buradaki ana bölüm de üretim bölümü kadar suçludur.
- Someone even went so far as to say that we could move towards a police state.
- Hatta birileri polis devletine doğru ilerleyebileceğimizi söyleyecek kadar ileri gitti.
- The Bureau, as I understand it, postponed that debate.
- Anladığım kadarıyla Başkanlık Divanı bu tartışmayı erteledi.
- Much as I love Senator Doyle and her Irish friends, she is quite wrong about Sellafield in my constituency.
- Senatör Doyle'u ve İrlandalı dostlarını ne kadar sevsem de, seçim bölgemdeki Sellafield konusunda oldukça yanılıyor.
- The proposal, as it was presented at the time, has since been cut down to the bone.
- Teklif, o zaman sunulduğu şekliyle, o zamandan bu yana kemiğe kadar indirildi.
- An old trawler is as dangerous as an old oil tanker.
- Eski bir trol teknesi, eski bir petrol tankeri kadar tehlikelidir.
- I find this pronouncement just as surprising as the term 'European citizenship'.
- Bu ifadeyi 'Avrupa vatandaşlığı' terimi kadar şaşırtıcı buluyorum.
- Also it was felt that the first paper was not as detailed as people wanted.
- Ayrıca ilk belgenin insanların istediği kadar detaylı olmadığı da hissedildi.
- As I see it, question time has again been deferred and shortened.
- Gördüğüm kadarıyla soru süresi yine ertelendi ve kısaltıldı.
Show More (136)
|
5 |
as |
nedeniyle |
conj. |
|
- As such, mining waste is one of our major environmental problems.
- Bu nedenle maden atıkları en önemli çevre sorunlarımızdan biridir.
- The WHO, indeed, urges that it be used more, as the procedure reduces risks to the consumer.
- Aslında DSÖ, prosedürün tüketiciye yönelik riskleri azaltması nedeniyle daha fazla kullanılmasını teşvik etmektedir.
- As such, the Commission cannot accept these amendments.
- Bu nedenle, Komisyon bu değişiklikleri kabul edemez.
- As such we have a greater number of responsibilities, which we must shoulder together.
- Bu nedenle birlikte omuzlamamız gereken daha fazla sayıda sorumluluğumuz var.
- As such it is one that we can all support.
- Bu nedenle hepimizin destekleyebileceği niteliktedir.
- It is extremely disturbing that 1% of Mediterranean forest is lost every year as a result of fires.
- Her yıl Akdeniz ormanlarının %1'inin yangınlar nedeniyle kaybedilmesi son derece rahatsız edici.
- Two and a half years ago, one of the three prisoners died as a result of their appalling conditions of detention.
- İki buçuk yıl önce, üç mahkumdan biri korkunç tutukluluk koşulları nedeniyle hayatını kaybetti.
- As a result of the obligations under the Customs Union this process has to be completed by the end of 2000.
- Gümrük Birliği çerçevesindeki yükümlülükler nedeniyle, bu süreç 2000 yılı sonuna kadar tamamlanmalıdır.
- As such, mining waste is one of our major environmental problems.
- Bu nedenle, maden atıkları en önemli çevre sorunlarımızdan biridir.
- However, more importantly, the Commission report contains no explanation as to why these suggestions were not applied.
- Ancak daha da önemlisi, Komisyon raporunda bu önerilerin neden uygulanmadığına dair hiçbir açıklama yer almamaktadır.
- This is not a minority language; it may become one as a result of immigration, but it is not a minority language.
- Bu bir azınlık dili değildir; göç nedeniyle azınlık dili haline gelebilir ama azınlık dili değildir.
- A year ago today a food crisis was unleashed as a result of the presence of alphabenzopyrenes in olive pomace oil.
- Bir yıl önce bugün, prina yağında alfabenzopiren bulunması nedeniyle bir gıda krizi ortaya çıkmıştı.
- As such, this day of rest is deeply ingrained in European culture.
- Bu nedenle, bu dinlenme günü Avrupa kültürüne derinlemesine yerleşmiştir.
- Terrorism is an international problem and as such requires a global response.
- Terörizm uluslararası bir sorundur ve bu nedenle küresel çapta bir müdahale gerektirir.
- This naturally also applies to women who have had an operation as a result of breast cancer.
- Bu durum doğal olarak meme kanseri nedeniyle ameliyat olmuş kadınlar için de geçerlidir.
- As such, vitamin tablets from Canada do not form part of this.
- Bu nedenle, Kanada'dan gelen vitamin tabletleri bunun bir parçasını oluşturmaz.
- As is well known, further progress could not be made because one NATO member had expressed misgivings.
- Bilindiği üzere, bir NATO üyesinin kuşkularını dile getirmesi nedeniyle daha fazla ilerleme kaydedilememiştir.
- As such, the medium-sized and small businesses are the most important economic factor in the European economy.
- Bu nedenle orta ölçekli ve küçük işletmeler Avrupa ekonomisindeki en önemli ekonomik faktördür.
- I would welcome an explanation as to why they occurred.
- Bunların neden meydana geldiğine dair bir açıklamayı memnuniyetle karşılarım.
- Unfortunately it is suffering as a result of the recent intensification of the conflict in the Middle East.
- Ne yazık ki son dönemde Orta Doğu'daki çatışmaların şiddetlenmesi nedeniyle bu süreç zarar görmektedir.
- Problems arising as a result of greater police and judicial cooperation are being glossed over for political reasons.
- Daha fazla polis ve adli iş birliği sonucunda ortaya çıkan sorunlar siyasi nedenlerle görmezden gelinmektedir.
- As such, family reunification is currently the only legal channel of immigration.
- Bu nedenle, aile birleşimi şu anda tek yasal göç kanalıdır.
- But as an aside, why accept this here and not elsewhere?
- Ama bir kenara, bunu neden başka bir yerde değil de burada kabul ediyorsunuz?
Show More (20)
|
6 |
as |
çünkü |
conj. |
|
- So, let us stop creating obstacles and let things take their course, as, for once, we are not in a great rush.
- Öyleyse engeller yaratmayı bırakalım ve işleri akışına bırakalım çünkü bir kez olsun büyük bir acele içinde değiliz.
- I can understand why, as this is always a protracted event.
- Bunun nedenini anlayabiliyorum, çünkü bu her zaman uzun süren bir olaydır.
- I should like to know what has happened to these topics, as I see nothing about them in the notification.
- Bu konulara ne olduğunu bilmek isterim, çünkü bildirimde bu konularla ilgili hiçbir şey görmüyorum.
- The latter is particularly important as, following conciliation, one party was clearly the loser, namely the Commission.
- Sonuncusu özellikle önemlidir çünkü uzlaşmanın ardından kaybeden taraf açıkça Komisyon olmuştur.
- Parliament should not introduce any changes as this could threaten the consensus.
- Parlamento herhangi bir değişiklik yapmamalıdır çünkü bu uzlaşıyı tehdit edebilir.
- They cannot even go shopping any more, as for a long time many of the traders in Russia have been from other countries.
- Artık alışverişe bile gidemiyorlar, çünkü uzun zamandır Rusya'daki tüccarların çoğu başka ülkelerden.
- I wish you success, as this will be the success of Europe!
- Size başarılar diliyorum, çünkü bu Avrupa'nın başarısı olacaktır!
- In my opinion that is a very good thing, as they can use their know-how in this area.
- Bence bu çok iyi bir şey çünkü bu alandaki bilgi birikimlerini kullanabilirler.
- This would be a pity, as we need a strong Europe.
- Bu çok yazık olur, çünkü güçlü bir Avrupa'ya ihtiyacımız var.
- Working in certain institutions is indeed very dangerous, as a lot of people in them are off sick.
- Bazı kurumlarda çalışmak gerçekten de çok tehlikelidir çünkü bu kurumlardaki pek çok insan hastadır.
- I will try to be as brief as possible for I can see that the Chamber is already preparing for voting time.
- Mümkün olduğunca kısa konuşmaya çalışacağım çünkü Meclis'in oylama için hazırlık yaptığını görüyorum.
- We cannot, though, have a break, as that would disrupt the timetable.
- Yine de ara veremeyiz, çünkü bu takvimi bozar.
- I can understand why, as this is always a protracted event.
- Bunun nedenini anlayabiliyorum çünkü bu her zaman uzun süren bir olaydır.
- Insurance has to be as foolproof as we can possibly make it, because that is what consumers expect.
- Sigorta mümkün olduğunca kusursuz olmalıdır çünkü tüketicilerin beklentisi budur.
- I am therefore surprised, as in a way it is the whole human aspect of this report that is deleted by those amendments.
- Bu nedenle şaşırdım, çünkü bir bakıma bu raporun tüm insani yönü bu değişikliklerle siliniyor.
- We should not do this as this is outside our remit.
- Bunu yapmamalıyız çünkü bu bizim görev alanımızın dışında.
Show More (13)
|
7 |
as |
ki |
conj. |
|
- As I am quite sure MEPs agree, it is a question of the EU's credibility.
- Eminim ki Avrupa Parlamentosu üyelerinin de hemfikir olduğu üzere, bu AB'nin güvenilirliği ile ilgili bir sorundur.
- On the other hand, as I am sure you are aware, this case is very complex.
- Öte yandan, eminim ki farkındasınızdır, bu dava çok karmaşıktır.
- The fact is, I feel as if I am in a kind of hostage situation.
- Gerçek şu ki kendimi bir tür rehine durumunda hissediyorum.
- Argentina is in crisis, and when Argentina cries, the whole of the Americas are concerned, as, I believe, Europe is too.
- Arjantin krizde ve Arjantin ağladığında tüm Amerika kıtası endişeleniyor, inanıyorum ki Avrupa da öyle.
- Needless to say, we, as Parliament, still too often lack powers.
- Tahmin edersiniz ki Parlamento olarak biz de çoğu zaman yetkilerden yoksunuz.
- The fact is the cost of terminating calls in mobile networks is ten times as much as terminating in fixed networks.
- Gerçek şu ki, mobil ağlarda çağrıları sonlandırmanın maliyeti, sabit ağlarda sonlandırmanın on katıdır.
- Needless to say, the Commission will discharge its responsibilities as best it can.
- Söylemeye gerek yok ki Komisyon sorumluluklarını elinden geldiğince yerine getirecektir.
- The fact is, I feel as if I am in a kind of hostage situation.
- Gerçek şu ki, kendimi bir tür rehine konumunda hissediyorum.
- So, open that door as wide as possible in Laeken so that we can have a thorough debate.
- Öyleyse Laeken'de bu kapıyı olabildiğince geniş açın ki kapsamlı bir tartışma yapabilelim.
Show More (6)
|
8 |
as |
her ne kadar |
conj. |
|
- But it is not enough for us to have separate programmes and projects, welcome as those may be.
- Ancak, her ne kadar hoş karşılansa da, ayrı program ve projelere sahip olmak bizim için yeterli değildir.
- Welcome as this result is, we cannot, however, rest on our laurels.
- Bu sonuç her ne kadar memnuniyet verici olsa da, yine de rehavete kapılamayız.
- I am quoting Dante, and, much as it pains me, I feel that the quotation is appropriate.
- Dante'den alıntı yapıyorum ve her ne kadar bana acı verse de bu alıntının yerinde olduğunu düşünüyorum.
- Right and proper as they are, we can and must do more.
- Her ne kadar doğru ve yerinde olsalar da daha fazlasını yapabiliriz ve yapmalıyız.
- Right and proper as they are, we can and must do more.
- Her ne kadar doğru ve yerinde olsalar da, daha fazlasını yapabiliriz ve yapmalıyız.
- The negotiations today, difficult as they are, are very good negotiations.
- Bugünkü müzakereler her ne kadar zor olsa da çok iyi müzakerelerdir.
- It might well survive as a perhaps more efficient body, albeit one consisting exclusively of technocrats.
- Her ne kadar sadece teknokratlardan oluşsa da, belki de daha etkin bir organ olarak varlığını sürdürebilir.
- The discussion on regionalism and multilateralism, as important as it is, must be postponed until then.
- Bölgeselcilik ve çok taraflılık tartışması, her ne kadar önemli olsa da, o zamana kadar ertelenmelidir.
Show More (5)
|
9 |
as |
sırasında |
conj. |
|
- The most significant torture is actually that perpetrated by ETA terrorists as they murder, blackmail and kidnap.
- En büyük işkence aslında ETA teröristlerinin cinayet, şantaj ve adam kaçırma sırasında yaptıklarıdır.
- He had disturbed his killers as they were preparing for an attack.
- Saldırıya hazırlandıkları sırada katillerini rahatsız etmişti.
- My question to Council was tabled as No 3.
- Konsey'e yönelttiğim soru 3. sırada yer alıyordu.
- As demonstrated during the foot-and-mouth crisis in our country, agriculture is an integral part of the rural economy.
- Ülkemizdeki şap krizi sırasında da görüldüğü üzere tarım, kırsal ekonominin ayrılmaz bir parçasıdır.
Show More (1)
|
10 |
as |
amacıyla |
conj. |
|
- The death penalty, which we have just debated, is handed out and is often carried out in public as a deterrent.
- Az önce tartıştığımız idam cezası, caydırıcı olması amacıyla verilir ve genellikle kamuoyu önünde infaz edilir.
Show More (-2)
|
11 |
as |
adı |
expr. |
|
- The Northern Alliance, as its name suggests, is composed of various ethnic groups from Northern Afghanistan.
- Kuzey İttifakı, adından da anlaşılacağı üzere, Kuzey Afganistan'daki çeşitli etnik gruplardan oluşmaktadır.
Show More (-2)
|
12 |
as |
iken |
conj. |
|
- The situation being as it is, I will make two proposals.
- Durum böyle iken, iki öneride bulunacağım.
Show More (-2)
|