|
- Rebuilding after destroying is a duty, including for those who in no way participated in the destruction.
- Yıkımdan sonra yeniden inşa etmek, yıkıma hiçbir şekilde katılmamış olanlar için de bir görevdir.
- I reiterate that, in no way, of course, do I wish to introduce harmonisation of rules for ethics at European level.
- Elbette hiçbir şekilde Avrupa düzeyinde etik kuralların uyumlaştırılmasını istemediğimi yineliyorum.
- In no way will they violate the freedom and rights of the citizens.
- Hiçbir şekilde vatandaşların özgürlük ve haklarını ihlal etmeyeceklerdir.
- I say that first of all because non-remunerated donation is in no way under threat.
- Öncelikle bunu söylüyorum çünkü karşılıksız bağış hiçbir şekilde tehdit altında değildir.
- This in no way jeopardises their respective turns of 20 minutes.
- Bu hiçbir şekilde 20 dakikalık sıralarını tehlikeye atmaz.
- My report in no way provides for the possibility of entering illegally and seeking work.
- Raporum hiçbir şekilde yasa dışı yollardan giriş yapma ve iş arama olasılığını öngörmemektedir.
- The importance of these timeframes must in no way be underestimated.
- Bu zaman dilimlerinin önemi hiçbir şekilde küçümsenmemelidir.
- My report in no way provides for the possibility of entering illegally and seeking work.
- Raporum hiçbir şekilde yasadışı yollardan giriş yapma ve iş arama olasılığını öngörmemektedir.
- The recent change in government in Turkey in no way alters my view.
- Türkiye'deki son hükümet değişikliği benim görüşümü hiçbir şekilde değiştirmiyor.
- The present situation in Cyprus in no way alters the planned timetable for expansion.
- Kıbrıs'taki mevcut durum, genişleme için planlanan takvimi hiçbir şekilde değiştirmemektedir.
- In no way does this mean not making employment policies a top priority.
- Bu, hiçbir şekilde istihdam politikalarını en önemli öncelik haline getirmemek anlamına gelmez.
- The strong role of Parliament in the legislative process will in no way be undermined.
- Parlamentonun yasama sürecindeki güçlü rolü hiçbir şekilde zayıflatılmayacaktır.
- What you are after is special treatment! In no way can you justify that!
- Peşinde olduğunuz şey özel muamele! Bunu hiçbir şekilde haklı gösteremezsiniz!
- A round of World Trade Organisation negotiations is therefore necessary, of course, but it is in no way sufficient.
- Bu nedenle Dünya Ticaret Örgütü müzakerelerinin bir turu elbette gereklidir, ancak hiçbir şekilde yeterli değildir.
- The present situation in Cyprus in no way alters the planned timetable for expansion.
- Kıbrıs'taki mevcut durum, genişleme için planlanan takvimi hiçbir şekilde değiştirmez.
- Our intention is to consolidate the European air sector; in no way do we intend to weaken it.
- Niyetimiz Avrupa hava sektörünü güçlendirmektir; hiçbir şekilde zayıflatmak niyetinde değiliz.
- In no way, however, can diseased fish be used for human consumption.
- Ancak hastalıklı balıklar hiçbir şekilde insan tüketimi için kullanılamaz.
- Such arrangements are in no way a handicap.
- Bu tür düzenlemeler hiçbir şekilde bir handikap değildir.
- Incidentally, in no way can youth policy be likened to propaganda.
- Bu arada, gençlik politikası hiçbir şekilde propagandaya benzetilemez.
- The proposed measures will in no way affect industrial fishing that plunders the sea.
- Önerilen tedbirler, denizi talan eden endüstriyel balıkçılığı hiçbir şekilde etkilemeyecektir.
- The terrorism of despair of the Chechen fighters is in no way comparable with the State terrorism practised by Russia.
- Çeçen savaşçıların umutsuzluk terörü, Rusya tarafından uygulanan devlet terörizmi ile hiçbir şekilde karşılaştırılamaz.
- The strong role of Parliament in the legislative process will in no way be undermined.
- Parlamento'nun yasama sürecindeki güçlü rolü hiçbir şekilde zayıflatılmayacaktır.
- They all have names, just like you and me, and they are in no way mere statistics.
- Hepsinin tıpkı sizin ve benim gibi isimleri var ve hiçbir şekilde sadece istatistik değiller.
- The Nice Treaty in no way affects this status.
- Nice Anlaşması bu statüyü hiçbir şekilde etkilememektedir.
- I would like to point out that these situations are in no way comparable.
- Bu durumların hiçbir şekilde karşılaştırılabilir olmadığını belirtmek isterim.
- This is in no way a criticism of you personally.
- Bu hiçbir şekilde şahsınıza yönelik bir eleştiri değildir.
- The terrorism of despair of the Chechen fighters is in no way comparable with the State terrorism practised by Russia.
- Çeçen savaşçıların umutsuzluk terörizmi, Rusya'nın uyguladığı devlet terörizmi ile hiçbir şekilde kıyaslanamaz.
- For my part, I am in no way surprised nor disturbed by these conflicts.
- Kendi adıma, bu çatışmalardan dolayı hiçbir şekilde şaşırmadım ve rahatsız olmadım.
- This is absolutely disproportionate and in no way helps the peace process.
- Bu kesinlikle orantısızdır ve barış sürecine hiçbir şekilde yardımcı olmaz.
- This is in no way an excuse, but it is a real, hard-core explanation.
- Bu hiçbir şekilde bir mazeret değildir ancak gerçek, sert bir açıklamadır.
- This is in no way a party political issue for us.
- Bu bizim için hiçbir şekilde siyasi bir mesele değildir.
- It in no way alters the preferences.
- Bu hiçbir şekilde tercihleri değiştirmez.
- It is in no way an easy job.
- Hiçbir şekilde kolay bir iş değil.
- His logic is in no way defensible.
- Onun mantığı hiçbir şekilde savunulamaz.
- In no way is he a man of character.
- O hiçbir şekilde karakter sahibi değil.
- In no way is he a man of character.
- Hiçbir şekilde karakterli bir adam değildir.
Show More (33)
|