1 |
moreover |
ayrıca |
adv. |
|
- Moreover, it is essential that the application of such liability should not cause any distortion in competition.
- Ayrıca, bu tür bir yükümlülüğün uygulanmasının rekabette herhangi bir bozulmaya neden olmaması esastır.
- Moreover, some Member States offer considerable protection and this we may certainly not undo.
- Ayrıca, bazı Üye Devletler önemli ölçüde koruma sağlamaktadır ve bunu kesinlikle geri alamayız.
- Moreover, governments have a special responsibility towards the weaker members of society.
- Ayrıca, hükümetlerin toplumun zayıf üyelerine karşı özel bir sorumluluğu vardır.
- Moreover, half of all employment is thought to be unregistered.
- Ayrıca, toplam istihdamın yarısının kayıtsız olduğu sanılmaktadır.
- Moreover, the Commission is more or less opening the floodgates to legal immigration.
- Ayrıca Komisyon az ya da çok yasal göçmenliğe kapıları açmaktadır.
- Moreover, it is to be feared that the international situation will lead to a resurgence of such acts.
- Ayrıca uluslararası durumun bu tür eylemlerin yeniden canlanmasına yol açmasından korkulmaktadır.
- Moreover, the fact that auctioning is to be voluntary is excellent.
- Ayrıca, açık artırmanın gönüllülük esasına dayanması da mükemmeldir.
- Moreover, the rapporteur is also to be congratulated.
- Ayrıca raportör de tebrik edilmelidir.
- Moreover, such emergency vaccination and keeping animals alive must be given a fair chance.
- Ayrıca bu tür acil aşılama ve hayvanları hayatta tutmaya adil bir şans verilmelidir.
- Moreover, improvements to the UN resolutions are now slowly taking place.
- Ayrıca, BM kararlarına ilişkin iyileştirmeler de yavaş yavaş gerçekleşmektedir.
- Moreover, it is important that the sites with the highest accident risk should be mapped and represented graphically.
- Ayrıca en yüksek kaza riskine sahip alanların haritalandırılması ve grafiksel olarak gösterilmesi önemlidir.
- Moreover, the committee itself was also somewhat confused.
- Ayrıca komitenin kendisinin de kafası biraz karışıktı.
- Moreover, it is stipulated that the noisiest aircraft should pay more for the greater nuisance that they cause.
- Ayrıca en gürültülü uçakların neden oldukları daha büyük rahatsızlık için daha fazla ödeme yapmaları öngörülmektedir.
- This additional information must, moreover, be made available at marginal cost.
- Ayrıca bu ek bilginin marjinal bir maliyetle kullanıma sunulması gerekmektedir.
- Moreover, we are silent on the issue of Chechnya.
- Ayrıca Çeçenistan konusunda da sessizliğimizi koruyoruz.
- Moreover, this Parliament has had a woman president since the 1999 elections.
- Ayrıca, 1999 seçimlerinden bu yana bu Parlamento'nun bir kadın başkanı bulunmaktadır.
- Moreover, I should like to ask whether there is agreement in the Council on the policy in relation to Iraq.
- Ayrıca Konsey'de Irak'a ilişkin politika konusunda bir mutabakat olup olmadığını sormak istiyorum.
- Moreover, the business of, for example, gathering, updating and looking after up-to-the-minute data also costs money.
- Ayrıca örneğin en güncel verilerin toplanması, güncellenmesi ve bakımı da paraya mal olmaktadır.
- Moreover, I call upon Parliament as of now to strengthen our joint action in the field of the Mediterranean.
- Ayrıca şu andan itibaren Parlamento'yu Akdeniz alanında ortak eylemimizi güçlendirmeye çağırıyorum.
- Moreover, the positive results of future enlargement are already tangible.
- Ayrıca gelecekteki genişlemenin olumlu sonuçları şimdiden elle tutulur hale gelmiştir.
- Moreover, I repeated what the Council has said all the time, namely that the ball is now in Parliament's court.
- Ayrıca Konsey'in her zaman söylediği şeyi, yani topun artık Parlamento'nun sahasında olduğunu tekrarladım.
- Moreover, no one can convince me that it is economically necessary.
- Ayrıca hiç kimse beni bunun ekonomik açıdan gerekli olduğuna ikna edemez.
- Moreover, hazardous substances evaporate or leak when electronic waste is dumped.
- Ayrıca, elektronik atıklar çöpe atıldığında tehlikeli maddeler buharlaşır veya sızar.
- Moreover, it is also of course much, much easier for sheep and goat farmers to understand.
- Ayrıca koyun ve keçi yetiştiricilerinin anlaması da elbette çok çok daha kolaydır.
- Moreover, efforts at village level, where the majority of the poor live, must be clearly prioritised.
- Ayrıca yoksulların çoğunluğunun yaşadığı köy düzeyindeki çabalara açık bir şekilde öncelik verilmelidir.
- Moreover, the reference to religion is utterly superfluous.
- Ayrıca dine yapılan atıf tamamen gereksizdir.
- Moreover, it is completely pointless to overstate the situation.
- Ayrıca durumu abartmak tamamen anlamsızdır.
- Moreover, we wish to abolish the peculiar tobacco derogation granted to Greece.
- Ayrıca, Yunanistan'a tanınan özel tütün istisnasının da kaldırılmasını istiyoruz.
- I am delighted, moreover, that the Commission has consistently placed the issue high on its agenda.
- Ayrıca Komisyon'un konuyu sürekli olarak gündeminin üst sıralarına yerleştirmesinden memnuniyet duyuyorum.
- Moreover, Europe displays strong regional differences in the supply of capital.
- Ayrıca, Avrupa sermaye arzında güçlü bölgesel farklılıklar göstermektedir.
- Many of our members support the death penalty, moreover decisions on this matter should be a national responsibility.
- Üyelerimizin çoğu idam cezasını desteklemektedir, ayrıca bu konudaki kararlar ulusal bir sorumluluk olmalıdır.
- Moreover, it seems quite incredible to find no distinction drawn between international and regional airports!
- Ayrıca uluslararası ve bölgesel havalimanları arasında hiçbir ayrım yapılmaması oldukça inanılmaz görünüyor!
- Moreover, such aid is often also misappropriated by the local administration.
- Ayrıca, bu tür yardımlar genellikle yerel yönetim tarafından kötüye kullanılmaktadır.
- Moreover, former employees are in constant anxiety about whether they will be affected by cancer in the future.
- Ayrıca eski çalışanlar gelecekte kanser hastalığına yakalanıp yakalanmayacakları konusunda sürekli bir endişe içindedir.
- Moreover, the different language versions - just read the French, Dutch and English versions - are not identical.
- Ayrıca, farklı dil versiyonları - Fransızca, Felemenkçe ve İngilizce versiyonlarını okuyun - aynı değildir.
- Moreover, the financial sustainability of pensions depends very much on the success of the European employment strategy.
- Ayrıca emekli maaşlarının mali sürdürülebilirliği büyük ölçüde Avrupa istihdam stratejisinin başarısına bağlıdır.
- Moreover the agreement itself refers to international commitments to the protection of vulnerable persons.
- Ayrıca anlaşmanın kendisi, savunmasız kişilerin korunmasına yönelik uluslararası taahhütlere atıfta bulunmaktadır.
- Moreover, any initiative would have to be aimed at eliminating significant distortion of competition.
- Ayrıca, herhangi bir girişimin rekabetin önemli ölçüde bozulmasını ortadan kaldırmayı amaçlaması gerekecektir.
- It would, moreover, have a disruptive effect on the already delicate relations in the aviation sector.
- Ayrıca, havacılık sektöründe zaten hassas olan ilişkiler üzerinde yıkıcı bir etkisi olacaktır.
- It is too early, moreover, to evaluate Eurojust, which appears to be operating well.
- Ayrıca, iyi işliyor gibi görünen Eurojust'ı değerlendirmek için henüz çok erken.
- Moreover, this is something the European Parliament itself understands well.
- Ayrıca bu, Avrupa Parlamentosu'nun da çok iyi anladığı bir husustur.
- Moreover, the retention of a 50% coupled premium will provide sufficient economic incentive to grow starch potatoes.
- Ayrıca %50'lik bir prim oranının korunması, nişasta patatesi yetiştirmek için yeterli ekonomik teşviki sağlayacaktır.
- Moreover, the European consumer would be able to express a preference for European products from European farmers.
- Ayrıca Avrupalı tüketiciler, Avrupalı çiftçilerden gelen Avrupa ürünlerini tercih edebileceklerdir.
- Moreover, a review will take place in a few years' time.
- Ayrıca, birkaç yıl içinde bir gözden geçirme yapılacaktır.
- Moreover, there is a need for more appropriations for non-proliferation and disarmament measures.
- Ayrıca yayılmanın önlenmesi ve silahsızlanma tedbirleri için daha fazla ödeneğe ihtiyaç vardır.
- Moreover, there is a big difference between having conventions and having directives.
- Ayrıca kurallara sahip olmak ile direktiflere sahip olmak arasında büyük bir fark vardır.
- Moreover, in European public opinion polls, this is often what destroys the European ideal.
- Ayrıca Avrupa kamuoyu yoklamalarında Avrupa idealini yok eden şey genellikle budur.
- Moreover, the political front lines will probably not be the usual ones.
- Ayrıca siyasi cepheler muhtemelen alışılagelmiş cepheler olmayacak.
- Moreover, I call upon Parliament as of now to strengthen our joint action in the field of the Mediterranean.
- Ayrıca, Parlamento'yu şu andan itibaren Akdeniz alanındaki ortak eylemlerimizi güçlendirmeye çağırıyorum.
- Moreover, records must be kept and it must be possible to exchange this information.
- Ayrıca kayıtlar tutulmalı ve bu bilgilerin değişimi mümkün olmalıdır.
- Moreover, the topics of the IGC are sufficiently interesting to be the subject of the election battle.
- Ayrıca Hükûmetlerarası Konferans konuları seçim mücadelesine konu olacak kadar ilgi çekicidir.
- Moreover, what funding is there for European research in major, strategic sectors such as cryptography?
- Ayrıca kriptografi gibi önemli stratejik sektörlerde Avrupa araştırmaları için ne kadar fon var?
- Moreover, it must be clear who implements European legislation in practice.
- Ayrıca, Avrupa mevzuatını pratikte kimin uyguladığı da açık olmalıdır.
- Moreover, we want to enhance the potential of the forum.
- Ayrıca forumun potansiyelini artırmak istiyoruz.
- Moreover, bringing the EU closer to its citizens requires progress on transparency.
- Ayrıca, AB'yi vatandaşlarına yakınlaştırmak için şeffaflık konusunda ilerleme kaydedilmesi gerekmektedir.
- Moreover, at this rate, we will not make 1 January with the notification in the Official Journal practically speaking.
- Ayrıca, bu gidişle Resmi Gazete'deki tebliğ ile 1 Ocak'ı pratikte yakalayamayacağız.
- Moreover, the importance of the Hague preferences must also be stressed.
- Ayrıca, Lahey tercihlerinin önemi de vurgulanmalıdır.
- We should, moreover, apply the principle of equal pay for all Members as rigorously as possible.
- Ayrıca tüm Üyeler için eşit ücret ilkesini mümkün olduğunca titizlikle uygulamalıyız.
- Moreover, there is already a high degree of media interest in this proposal.
- Ayrıca bu teklife halihazırda yüksek derecede bir medya ilgisi bulunmaktadır.
- Moreover, additional guarantees for food should be tackled under the food hygiene package.
- Ayrıca, gıda hijyen paketi kapsamında gıda için ek garantiler ele alınmalıdır.
- Moreover, we need to establish much more efficient common supervision of fisheries.
- Ayrıca, balıkçılığın çok daha etkin bir şekilde ortak denetimini sağlamamız gerekmektedir.
- Moreover, the European works councils usually meet once a year.
- Ayrıca Avrupa çalışma konseyleri genellikle yılda bir kez toplanmaktadır.
- Moreover, MEPs are elected in national contexts.
- Ayrıca, Avrupa Parlamentosu Üyeleri ulusal bağlamlarda seçilmektedir.
- Moreover, businesses which infringe rules should not under any circumstance receive contributions from European funds.
- Ayrıca, kuralları ihlal eden işletmeler hiçbir koşulda Avrupa fonlarından katkı almamalıdır.
- They are, moreover, reflected in the motions for resolutions tabled before this House.
- Ayrıca bu hususlar, bu Meclise sunulan karar önergelerine de yansıtılmıştır.
- Moreover, they will be brought to justice irrespective of whether they are Americans or Europeans.
- Ayrıca, Amerikalı ya da Avrupalı olmalarına bakılmaksızın bu kişiler adalete teslim edilecektir.
- Moreover, some of the States who are knocking on the door of the European Union were, until recently, stateless nations.
- Ayrıca Avrupa Birliği'nin kapısını çalan devletlerden bazıları yakın zamana kadar devletsiz uluslardı.
- Moreover, the military are still not ending their occupation of the airspace.
- Ayrıca, ordu hala hava sahasındaki işgaline son vermemiştir.
- Moreover, the Treaty and the Pact do not distinguish between cooperative and uncooperative countries.
- Ayrıca Antlaşma ve Pakt, iş birliği yapan ve yapmayan ülkeler arasında bir ayrım yapmamaktadır.
- Moreover, there is no universal definition of SMEs adopted by the Turkish institutions.
- Ayrıca, Türk kurumları tarafından benimsenmiş evrensel bir KOBİ tanımı bulunmamaktadır.
- Moreover, on Bulgaria and Romania, a clear difference is emerging.
- Ayrıca Bulgaristan ve Romanya konusunda net bir farklılık ortaya çıkıyor.
- When I talk about persecution, moreover, I am talking about serious aggression, not just any old thing.
- Ayrıca zulümden bahsederken herhangi bir şeyden değil, ciddi bir saldırganlıktan bahsediyorum.
- Moreover, any initiative would have to be aimed at eliminating significant distortion of competition.
- Ayrıca, her türlü girişim rekabetin önemli ölçüde bozulmasını ortadan kaldırmayı hedeflemelidir.
- Moreover, we also know from experience that it is not the poor who benefit from commercialising water.
- Ayrıca suyun ticarileştirilmesinden fayda sağlayanların yoksullar olmadığını da deneyimlerimizden biliyoruz.
- Moreover, we should think very carefully about access to the seas.
- Ayrıca denizlere erişim konusunda çok dikkatli düşünmeliyiz.
- Moreover, we are pushing resolutely ahead towards enlarging the Union as, Prime Minister, you said just now.
- Ayrıca, Sayın Başbakan, sizin de az önce söylediğiniz gibi, Birliği genişletme yolunda kararlılıkla ilerliyoruz.
- That, moreover, is precisely the job of the European Ombudsman.
- Ayrıca Avrupa Ombudsmanının görevi de tam olarak budur.
- Moreover, 75% of sugar is consumed in the form of processed products.
- Ayrıca, şekerin %75'i işlenmiş ürünler şeklinde tüketilmektedir.
- It is, moreover, equally important to clarify the employer's responsibility in this area.
- Ayrıca işverenin bu alandaki sorumluluğunun açıklığa kavuşturulması da aynı derecede önemlidir.
- Moreover, the demands for adaptability will not lessen over the next few years.
- Ayrıca önümüzdeki birkaç yıl içerisinde uyum sağlama konusundaki talepler azalmayacaktır.
- Moreover, just as aviation users cross borders, safety should not be tied down to national borders either.
- Ayrıca, havacılık kullanıcıları nasıl sınırları aşıyorsa, güvenlik de ulusal sınırlara bağlı kalmamalıdır.
- Moreover, there would inevitably be a long discussion on the potential beneficiaries to be included in the list.
- Ayrıca listeye dahil edilecek potansiyel faydalanıcılar konusunda uzun bir tartışma yaşanması kaçınılmaz olacaktır.
- Moreover, the concept of 'author' is not defined in the Treaties.
- Ayrıca, Antlaşmalarda 'eser sahibi' kavramı tanımlanmamıştır.
- We have, moreover, made our work available on the Internet free of charge in all the languages.
- Ayrıca çalışmalarımızı internet üzerinden tüm dillerde ücretsiz olarak erişilebilir hale getirdik.
- Moreover, the Commission proposes that persons with refugee status must have more extensive rights.
- Ayrıca Komisyon, mülteci statüsündeki kişilerin daha kapsamlı haklara sahip olmasını önermektedir.
- Moreover, I wanted to continue excluding military airports from the scope of the framework directive.
- Ayrıca askeri havaalanlarını çerçeve direktifin kapsamı dışında tutmaya devam etmek istedim.
- Above all, moreover, it wishes to promote the development of the European audiovisual industry.
- Ayrıca, her şeyden önce, Avrupa görsel-işitsel endüstrisinin gelişimini teşvik etmek istemektedir.
- Moreover, the Ombudsman does not do much other than head up the work.
- Ayrıca Ombudsman, çalışmaları yönetmek dışında pek bir şey yapmamaktadır.
- Moreover, all the Member States stipulate a minimum age for the public consumption of alcohol.
- Ayrıca, tüm Üye Devletler kamuda alkol tüketimi için asgari bir yaş öngörmektedir.
- Moreover, the report heralds a policy of educating and informing young people from an early age.
- Ayrıca rapor, gençlerin erken yaşlardan itibaren eğitilmesi ve bilgilendirilmesi politikasını müjdeliyor.
- Moreover, the community of values which, after all, the EU aspires to achieve, will definitely be at risk.
- Ayrıca her şeyden önce AB'nin ulaşmayı arzuladığı değerler topluluğu kesinlikle risk altında olacaktır.
- Moreover, we are yet to see whether these standards will ever be drafted.
- Ayrıca bu standartların hazırlanıp hazırlanmayacağını henüz bilmiyoruz.
- Moreover, there are no genetically-modified varieties of alfalfa in Europe.
- Ayrıca Avrupa'da genetiği değiştirilmiş yonca çeşitleri bulunmamaktadır.
- Moreover, it has made a number of changes of its own.
- Ayrıca kendi içinde de bir dizi değişiklik yapmıştır.
- Moreover, it is impossible to comply with.
- Ayrıca buna uymak imkansızdır.
- Moreover, all the figures bear out that immigration to the European Union is restricted.
- Ayrıca tüm rakamlar Avrupa Birliği'ne göçün kısıtlı olduğunu göstermektedir.
- Moreover, all the Member States stipulate a minimum age for the public consumption of alcohol.
- Ayrıca, tüm Üye Devletler alkolün kamusal tüketimi için asgari bir yaş öngörmektedir.
- There is a second question, moreover.
- Ayrıca ikinci bir soru daha var.
- Moreover, companies whose primary activity is waste management employ between 200 000 and 400 000 people.
- Ayrıca ana faaliyetleri atık yönetimi olan şirketler 200.000 ila 400.000 kişi istihdam etmektedir.
- In this area too, moreover, we see the build-up of outstanding commitments, something which we regard as a problem.
- Ayrıca bu alanda da, bir sorun olarak gördüğümüz, ödenmemiş taahhütlerin biriktiğini görüyoruz.
- Moreover, precisely thanks to the power and wealth improperly obtained, we are now in a position also to do good deeds.
- Ayrıca tam da uygunsuz bir şekilde elde edilen güç ve zenginlik sayesinde artık iyi işler de yapabilecek durumdayız.
- Moreover, if such a map were to exist already, I would still be opposed to a European policy on environmental noise.
- Ayrıca böyle bir harita zaten mevcut olsaydı, çevresel gürültüye ilişkin bir Avrupa politikasına yine de karşı olurdum.
- It would, moreover, have a disruptive effect on the already delicate relations in the aviation sector.
- Ayrıca havacılık sektöründe zaten hassas olan ilişkiler üzerinde yıkıcı bir etkisi olacaktır.
- Moreover, this observation makes us wonder just which cells are covered by the proposed directive.
- Ayrıca bu gözlem, önerilen direktifin hangi hücreleri kapsadığını merak etmemize neden olmaktadır.
- Moreover, I believe that it was practically the only group to do so, for his group certainly acted differently.
- Ayrıca bunu yapan neredeyse tek grup olduğuna inanıyorum çünkü onun grubu kesinlikle farklı davranıyordu.
- Moreover, there is broad agreement on the Community method, which is at the heart of so many of our achievements.
- Ayrıca elde ettiğimiz pek çok başarının temelinde yatan Topluluk yöntemi konusunda geniş bir mutabakat bulunmaktadır.
- Moreover, there are no statistics available about the advisory bodies in which social partners are represented.
- Ayrıca, sosyal ortakların temsil edildiği danışma organları hakkında herhangi bir istatistik mevcut değildir.
- The agricultural sector is, moreover, well protected from competition from foreign imports.
- Ayrıca, tarım sektörü yabancı ithalatın rekabetine karşı iyi korunmaktadır.
- Moreover, not all categories of citizens in the Member States will be faced with a threat of the rule of law.
- Ayrıca Üye Devletlerdeki tüm vatandaş kategorileri hukukun üstünlüğüne yönelik bir tehditle karşı karşıya kalmayacaktır.
- Moreover, we do not wish under any circumstances to appropriate more money to the common agricultural policy.
- Ayrıca, hiçbir koşul altında ortak tarım politikasına daha fazla para ayrılmasını istemiyoruz.
- Moreover, when can we expect Parliament's proposals, for this measure will surely require formal approval.
- Ayrıca Parlamentonun önerilerini ne zaman bekleyebiliriz çünkü bu önlem için mutlaka resmi onay gerekecektir.
- Moreover, it calls for the issue of migrant workers to be included in the negotiations on services.
- Ayrıca, göçmen işçiler konusunun hizmetlere ilişkin müzakerelere dahil edilmesi çağrısında bulunur.
- This instrument, moreover, replaces, among others, Regulation 1091/2001, which has already entered into force.
- Ayrıca bu araç, diğerlerinin yanı sıra, halihazırda yürürlüğe girmiş olan 1091/2001 sayılı Tüzüğün yerini almaktadır.
- Moreover, governments have a special responsibility towards the weaker members of society.
- Ayrıca, hükûmetlerin toplumun zayıf üyelerine karşı özel bir sorumluluğu vardır.
- The liberalisation package will, moreover, improve the market's circulation and digestion.
- Serbestleşme paketi ayrıca piyasanın dolaşımını ve sindirimini de iyileştirecektir.
- Moreover, it calls for the issue of migrant workers to be included in the negotiations on services.
- Ayrıca, göçmen işçiler konusunun hizmetlerle ilgili müzakerelere dahil edilmesi çağrısında bulunuyor.
- Moreover, the penalty is extremely lenient.
- Ayrıca ceza son derece hafiftir.
- Moreover the agreement itself refers to international commitments to the protection of vulnerable persons.
- Ayrıca anlaşmanın kendisi de savunmasız kişilerin korunmasına yönelik uluslararası taahhütlere atıfta bulunmaktadır.
- Moreover, Amendment No 16 envisages an overall reduction of 10%.
- Ayrıca, 16 No'lu Değişiklik genel olarak %10'luk bir indirim öngörmektedir.
- Moreover, I hope that this has not created too much in the way of difficulties for the Commission in the negotiations.
- Ayrıca umarım bu durum müzakerelerde Komisyon için çok fazla zorluk yaratmamıştır.
- Moreover, all products listed in the Appendix to which the PIC procedure applies, must be labelled.
- Ayrıca, PIC prosedürünün uygulandığı Ek'te listelenen tüm ürünler etiketlenmelidir.
- Moreover, the fact that auctioning is to be voluntary is excellent.
- Ayrıca açık arttırmanın gönüllülük esasına dayanacak olması da mükemmel.
- Moreover, we as Parliament must also meet the commitments entered into in 2001.
- Ayrıca Parlamento olarak 2001 yılında verdiğimiz taahhütleri de yerine getirmeliyiz.
- I do not, moreover, think that a report is sufficient.
- Ayrıca, bir raporun yeterli olduğunu da düşünmüyorum.
- Moreover, there were considerable price differences between Member States.
- Ayrıca Üye Devletler arasında önemli fiyat farklılıkları vardı.
- Moreover, it is essential that the application of such liability should not cause any distortion in competition.
- Ayrıca bu tür bir yükümlülüğün uygulanmasının rekabette herhangi bir bozulmaya neden olmaması esastır.
- Moreover, the country has been subject to low intensity bombing for several years.
- Ayrıca ülke birkaç yıldır düşük yoğunluklu bombardımana maruz kalmaktadır.
- Moreover, the Treaty and the Pact do not distinguish between cooperative and uncooperative countries.
- Ayrıca Antlaşma ve Pakt, işbirliği yapan ve yapmayan ülkeler arasında bir ayrım yapmamaktadır.
- Moreover, even greater efforts will have to be made to establish a broad-based government for the Afghan people.
- Ayrıca Afgan halkı için geniş tabanlı bir hükümetin kurulması için daha da fazla çaba sarf edilmesi gerekecektir.
- Moreover, there would inevitably be a long discussion on the potential beneficiaries to be included in the list.
- Ayrıca, listeye dahil edilecek potansiyel faydalanıcılar konusunda uzun bir tartışma yaşanması kaçınılmaz olacaktır.
- Moreover, we have reservations as to whether such a list can in practice be used at all.
- Ayrıca böyle bir listenin pratikte kullanılıp kullanılamayacağı konusunda çekincelerimiz var.
- Moreover, some of the suggested changes will actually increase red tape with no direct impact on safety.
- Ayrıca önerilen bazı değişiklikler aslında güvenlik üzerinde doğrudan bir etkisi olmadan bürokrasiyi artıracaktır.
- Moreover, records must be kept and it must be possible to exchange this information.
- Ayrıca, kayıtlar tutulmalı ve bu bilgilerin değişimi mümkün olmalıdır.
- Moreover, the retention of a 50% coupled premium will provide sufficient economic incentive to grow starch potatoes.
- Ayrıca, %50'lik bir prim oranının korunması, nişasta patatesi yetiştirmek için yeterli ekonomik teşviki sağlayacaktır.
- Moreover, the EU's immigration policy should be adapted to developments in the world.
- Ayrıca AB'nin göç politikası dünyadaki gelişmelere uyarlanmalıdır.
- Moreover, I should like to ask whether there is agreement in the Council on the policy in relation to Iraq.
- Ayrıca, Konsey'de Irak'a ilişkin politika konusunda bir mutabakat olup olmadığını sormak istiyorum.
- Moreover, we must on no account disregard the fact that many Nature 2000 areas are affected by this disaster.
- Ayrıca, birçok Doğa 2000 alanının bu felaketten etkilendiği gerçeğini de hiçbir şekilde göz ardı etmemeliyiz.
- Moreover, it greatly annoys users who have to work their way through great quantities of unwanted commercial messages.
- Ayrıca çok sayıda istenmeyen ticari mesajla uğraşmak zorunda kalan kullanıcıları büyük ölçüde rahatsız etmektedir.
- Moreover, it would not solve anything.
- Ayrıca bu hiçbir şeyi çözmeyecektir.
- Moreover, this is the meaning of paragraphs 3, 6 and 7.
- Ayrıca, 3, 6 ve 7. paragrafların anlamı da budur.
- Moreover, the European Court of Auditors is preparing a separate report on the financial aspects of the outbreak.
- Ayrıca Avrupa Sayıştayı, salgının mali boyutları hakkında ayrı bir rapor hazırlamaktadır.
- Moreover, we already notice that much biomass is being used as a supplement in coal-fired power plants.
- Ayrıca biyokütlenin büyük bir kısmının kömürle çalışan enerji santrallerinde ek olarak kullanıldığını görüyoruz.
- Moreover, it is important that the sites with the highest accident risk should be mapped and represented graphically.
- Ayrıca, en yüksek kaza riskine sahip alanların haritalandırılması ve grafiksel olarak gösterilmesi önemlidir.
- Moreover, we must admit that we cannot regulate with 25 Member States in the same way as we have up to now.
- Ayrıca, 25 Üye Devlet ile bugüne kadar olduğu gibi aynı şekilde düzenleme yapamayacağımızı da kabul etmeliyiz.
- Moreover, the EU has carefully defined the category of people to whom this might apply.
- Ayrıca AB, bunun uygulanabileceği kişi kategorisini dikkatli bir şekilde tanımlamıştır.
- Moreover, respect for human rights must be, and remain, its indispensable point of departure.
- Ayrıca insan haklarına saygı vazgeçilmez hareket noktası olmalı ve öyle kalmalıdır.
- Moreover, the report heralds a policy of educating and informing young people from an early age.
- Ayrıca rapor, gençlerin erken yaşlardan itibaren eğitilmesi ve bilgilendirilmesi politikasını müjdelemektedir.
- It is too early, moreover, to evaluate Eurojust, which appears to be operating well.
- Ayrıca iyi işliyor gibi görünen Eurojust'ı değerlendirmek için henüz çok erken.
- Moreover, visibility enhances consumer awareness.
- Ayrıca görünürlük tüketici farkındalığını artırır.
- Moreover, where does self-sufficiency fit in the package of often export-oriented measures?
- Ayrıca kendi kendine yeterlilik, genellikle ihracata yönelik tedbirler paketinin neresinde yer almaktadır?
- Moreover, many women were financially dependent on their husbands.
- Ayrıca birçok kadın mali açıdan kocalarına bağımlıydı.
- Moreover, the differentiation between types of noise pollution is insufficient.
- Ayrıca gürültü kirliliği türleri arasındaki ayrım yetersizdir.
- Moreover, there were as many as 73 operating programmes from the 1989-1993 period still open too.
- Ayrıca 1989-1993 dönemine ait 73 kadar işletme programı da halen açık durumdadır.
- When I talk about persecution, moreover, I am talking about serious aggression, not just any old thing.
- Ayrıca zulümden bahsederken, herhangi bir şeyden değil, ciddi bir saldırganlıktan bahsediyorum.
- The Commission is, moreover, concerned about the situation of the media in Cambodia.
- Komisyon ayrıca Kamboçya'daki medyanın durumundan da endişe duymaktadır.
- This work could, moreover, be a useful contribution to the Green Paper.
- Ayrıca bu çalışma Yeşil Kitap'a da faydalı bir katkı sağlayabilir.
- Moreover, to quote the well-known biblical saying, it is better to give than to receive.
- Ayrıca, İncil'deki meşhur sözden alıntı yapacak olursak, vermek almaktan daha iyidir.
- Moreover, such emergency vaccination and keeping animals alive must be given a fair chance.
- Ayrıca, bu tür acil aşılama ve hayvanları hayatta tutmaya adil bir şans verilmelidir.
- I am extremely pleased, moreover, that Parliament is now making this demand.
- Ayrıca Parlamento'nun şimdi bu talepte bulunuyor olmasından da son derece memnunum.
- There must, moreover, be proper Minutes issued afterwards.
- Ayrıca daha sonra uygun bir Tutanak düzenlenmelidir.
- Moreover, the regulation is of course also being extended to cover severe delays and flight cancellations.
- Ayrıca düzenleme elbette ciddi gecikmeleri ve uçuş iptallerini de kapsayacak şekilde genişletilmektedir.
- Moreover, there are a number of amendments that require specific comments.
- Ayrıca, özel yorum gerektiren bir dizi değişiklik de bulunmaktadır.
- Moreover, the Council, as it stands, has no position on this subject that I could communicate to you on its behalf.
- Ayrıca Konsey'in, mevcut haliyle, bu konuda kendi adına size iletebileceğim bir tutumu bulunmamaktadır.
- Moreover, we need to establish much more efficient common supervision of fisheries.
- Ayrıca, balıkçılığın çok daha etkin bir şekilde ortak denetimini sağlamamız gerekiyor.
- Moreover, the Commission proposes that persons with refugee status must have more extensive rights.
- Ayrıca Komisyon, mülteci statüsüne sahip kişilerin daha kapsamlı haklara sahip olmasını önermektedir.
- Moreover, the rhetoric is matched with hard support.
- Ayrıca retorik sert bir destekle eşleştirilmiştir.
- Moreover, a lack of finances is often the reason why people have no food.
- Ayrıca, insanların yiyecek bulamamasının nedeni genellikle maddi yetersizliktir.
- Moreover, it is regional and local authorities that implement a large portion of EU decisions.
- Ayrıca AB kararlarının büyük bir bölümünü uygulayanlar bölgesel ve yerel yönetimlerdir.
- Moreover, they are still rejecting the principle of compulsory licences.
- Ayrıca zorunlu lisans ilkesini hala reddetmektedirler.
- Moreover, the Union in its current form has hardly said anything about this highly sensitive issue.
- Ayrıca Birlik mevcut haliyle bu son derece hassas konu hakkında neredeyse hiçbir şey söylememiştir.
- Moreover, I take the view that GMO-free products should not be more expensive than GMO products.
- Ayrıca GDO'suz ürünlerin GDO'lu ürünlerden daha pahalı olmaması gerektiği görüşündeyim.
- Moreover, potassium nitrate should also be incorporated.
- Ayrıca potasyum nitrat da dahil edilmelidir.
- Moreover, a division on the subject of Turkey's accession is once again looming in Europe and in this Parliament.
- Ayrıca Türkiye'nin üyeliği konusunda Avrupa'da ve bu Parlamentoda bir kez daha bölünme yaşanıyor.
- Moreover, we as Parliament must also meet the commitments entered into in 2001.
- Ayrıca Parlamento olarak 2001 yılında üstlendiğimiz taahhütleri de yerine getirmeliyiz.
- Moreover, people do not know what service they can obtain.
- Ayrıca insanlar hangi hizmeti alabileceklerini bilmiyorlar.
- Moreover, we also know from experience that it is not the poor who benefit from commercialising water.
- Ayrıca, suyun ticarileştirilmesinden fayda sağlayanların yoksullar olmadığını da deneyimlerimizden biliyoruz.
- Moreover, it improves the quality of life by providing a healthy space.
- Ayrıca sağlıklı bir mekân sağlayarak yaşam kalitesini artırmaktadır.
- Moreover, the organizations that give the loans at once have become very popular lately.
- Ayrıca yakın zamanda, anında kredi veren kuruluşlar çok popüler hale geldi.
Show More (175)
|
2 |
moreover |
dahası |
adv. |
|
- Moreover, one cannot reduce sex education to mere contraception, nor regard abortion as a method of family planning.
- Dahası, cinsel eğitim sadece doğum kontrolüne indirgenemez ve kürtaj bir aile planlaması yöntemi olarak görülemez.
- Moreover, we need to establish much more efficient common supervision of fisheries.
- Dahası, balıkçılığın çok daha etkin bir şekilde ortak denetimini sağlamalıyız.
- Moreover, the information-based economy is an issue connected with that very thing, information.
- Dahası, bilgi temelli ekonomi tam da bu şeyle, bilgiyle bağlantılı bir konudur.
- And that moreover, Barcelona was merely a summit where some of the preparatory work was done.
- Dahası, Barselona sadece bazı hazırlık çalışmalarının yapıldığı bir zirveydi.
- Moreover, the opportunity could be taken to revise them, which would be no bad thing.
- Dahası, bunların gözden geçirilmesi için fırsat değerlendirilebilir ki bu da kötü bir şey olmayacaktır.
- This was, moreover, the basis for proposed measures to combat discrimination.
- Dahası, ayrımcılıkla mücadele için önerilen tedbirlerin temeli de buydu.
- What matters, though, is that we should evoke this interest, and, moreover, give the EU democratic legitimacy.
- Ancak önemli olan bu ilgiyi uyandırmamız ve dahası AB'ye demokratik meşruiyet kazandırmamızdır.
- Moreover, the funds are to some extent granted on the basis of unequal criteria.
- Dahası, fonlar bir dereceye kadar eşit olmayan kriterler temelinde verilmektedir.
- Moreover, we must on no account disregard the fact that many Nature 2000 areas are affected by this disaster.
- Dahası, birçok Doğa 2000 alanının bu felaketten etkilendiği gerçeğini hiçbir şekilde göz ardı etmemeliyiz.
- Moreover, armed belligerents in Burundi continue to recruit, at times forcibly, child combatants.
- Dahası Burundi'deki silahlı savaşçılar zaman zaman zorla da olsa çocuk savaşçıları silah altına almaya devam etmektedir.
- If, moreover, divisions are created in the EU, there is also a loss of influence.
- Dahası, AB'de bölünmeler yaratılırsa, etki kaybı da söz konusu olur.
- What, moreover, will happen if the weapons inspectors really and truly do not find anything?
- Dahası, silah denetçileri gerçekten ve gerçekten hiçbir şey bulamazlarsa ne olacak?
- Moreover, the report as a whole does not raise the standard of national legislations but levels them down.
- Dahası, rapor bir bütün olarak ulusal mevzuatın standardını yükseltmiyor, aksine düşürüyor.
- I am, moreover, completely convinced that all of us who are here this evening will happily help her.
- Dahası, bu akşam burada bulunan hepimizin ona seve seve yardımcı olacağından tamamen eminim.
- Regulation was too weak and moreover, existing plants were excluded from the directive's scope.
- Düzenleme çok zayıftı ve dahası mevcut tesisler direktifin kapsamı dışında bırakılmıştı.
- Moreover, we must look for outlets for our waste.
- Dahası, atıklarımız için çıkış yolları aramalıyız.
- There is, moreover, continuity in Parliament's requests in this area, and I refer you the Ruffolo Report.
- Dahası, Parlamento'nun bu alandaki taleplerinde süreklilik var ve size Ruffolo Raporu'nu referans gösteriyorum.
- This, moreover, is a necessary precondition to taking on new members.
- Dahası bu, yeni üyelerin kabul edilmesi için gerekli bir ön koşuldur.
- Moreover, they would be in danger of stealing a lot of resources from other monitoring areas.
- Dahası, diğer izleme alanlarından çok fazla kaynak çalma tehlikesiyle karşı karşıya kalacaklardır.
- The European Union should, moreover, establish a strategic alliance with those countries.
- Dahası Avrupa Birliği bu ülkelerle stratejik bir ittifak kurmalıdır.
- The Nigerian army is incapable of restoring law and order; moreover, this is not its role.
- Nijerya ordusu kanun ve düzeni yeniden tesis etmekten acizdir; dahası bu onun görevi değildir.
- Moreover, one cannot reduce sex education to mere contraception, nor regard abortion as a method of family planning.
- Dahası, cinsel eğitim sadece doğum kontrolüne indirgenemez ya da kürtaj bir aile planlaması yöntemi olarak görülemez.
- Such improvements are necessary, moreover, for there are far too many loopholes in the present fisheries policy.
- Dahası, mevcut balıkçılık politikasında çok fazla boşluk olduğu için bu tür iyileştirmeler gereklidir.
- People must, moreover, be able freely to express their opinions and values in demonstrations.
- Dahası insanlar fikirlerini ve değerlerini gösterilerde özgürce ifade edebilmelidir.
- Moreover, the military are still not ending their occupation of the airspace.
- Dahası, askerler hava sahasındaki işgallerini hala sona erdirmiş değiller.
- Moreover, the occupying power had the full support of the United States.
- Dahası, işgalci güç, Amerika Birleşik Devletleri'nin tam desteğine sahipti.
- Moreover, airspace is becoming increasingly crowded, leading to many near misses.
- Dahası, hava sahası giderek kalabalıklaşmakta ve bu da birçok ramak kala kazaya yol açmaktadır.
- Moreover, the distance between Europe and its citizen is far too great.
- Dahası, Avrupa ile vatandaşları arasındaki mesafe çok büyük.
- All these words tell of daily crises, the consequences, moreover, of discrimination.
- Tüm bu kelimeler günlük krizleri, dahası ayrımcılığın sonuçlarını anlatıyor.
- We are mistaken, moreover, because the results will never be commensurate with what we expect.
- Dahası yanılıyoruz, çünkü sonuçlar hiçbir zaman beklediğimiz gibi olmayacak.
- Moreover, there was criticism from Parliament that we have heard nothing of today.
- Dahası, Parlamento'dan bugün hiçbir şey duymadığımız eleştiriler geldi.
- Moreover, he was the first and only MEP to talk about the greying of the population.
- Dahası, kendisi nüfusun grileşmesinden bahseden ilk ve tek milletvekiliydi.
- That is, in my view, perfectly in order, moreover.
- Dahası, benim görüşüme göre bu son derece yerinde.
- I am, moreover, convinced that we will have achieved it within four or five years.
- Dahası bunu dört ya da beş yıl içinde başaracağımıza inanıyorum.
- It is, moreover, also accepted as an important and effective tool.
- Dahası, önemli ve etkili bir araç olarak da kabul edilmektedir.
- Moreover, it could give rise to the expectation that the experiment would become permanent.
- Dahası, bu durum deneyin kalıcı hale geleceği beklentisine yol açabilir.
- Moreover, it would be a poor principle if the Ecofin Council had those powers.
- Dahası, Ecofin Konseyi'nin bu yetkilere sahip olması pek de iyi bir ilke olmayacaktır.
- Moreover, there are no statistics available about the advisory bodies in which social partners are represented.
- Dahası, sosyal ortakların temsil edildiği danışma organları hakkında hiçbir istatistik mevcut değildir.
- Moreover, every politician has a soft spot for small and medium-sized enterprises.
- Dahası, her politikacının küçük ve orta ölçekli işletmelere karşı bir zaafı vardır.
- Moreover, it must be clear who implements European legislation in practice.
- Dahası, Avrupa mevzuatını pratikte kimin uyguladığı açık olmalıdır.
- Moreover, Amendment No 16 envisages an overall reduction of 10%.
- Dahası, 16 No'lu Değişiklik genel olarak %10'luk bir indirim öngörmektedir.
- Moreover, a lack of finances is often the reason why people have no food.
- Dahası, insanların yiyecek bulamamasının nedeni genellikle mali yetersizliktir.
- Moreover, Georgia has also had to struggle with some quite special problems.
- Dahası, Gürcistan da oldukça özel bazı sorunlarla mücadele etmek zorunda kalmıştır.
- Your task was, moreover, to become a part of Zimbabwe's history, of its bright and positive history.
- Dahası, göreviniz Zimbabve'nin tarihinin, parlak ve olumlu tarihinin bir parçası olmaktı.
- Moreover, this proposal for a directive would lay the foundations for still greater centralisation in the future.
- Dahası, bu yönerge önerisi gelecekte daha da büyük bir merkezileşmenin temellerini atacaktır.
- The judges themselves, moreover, are raising this issue in conventions and seminars and even in official debates.
- Dahası, yargıçların kendileri de kongre ve seminerlerde ve hatta resmi tartışmalarda bu konuyu gündeme getirmektedir.
- Moreover, some Member States offer considerable protection and this we may certainly not undo.
- Dahası, bazı Üye Devletler önemli ölçüde koruma sağlamaktadır ve bunu kesinlikle geri alamayız.
- Moreover, it is as if we completely forget this when we go on to discuss the developing countries.
- Dahası, gelişmekte olan ülkeleri tartışmaya başladığımızda sanki bunu tamamen unutuyoruz.
- Moreover, it is often men who call the shots in sport.
- Dahası, sporda kararları verenler genellikle erkeklerdir.
- Moreover, just as aviation users cross borders, safety should not be tied down to national borders either.
- Dahası, havacılık kullanıcıları nasıl sınırları aşıyorsa, güvenlik de ulusal sınırlara bağlı olmamalıdır.
- Moreover, I believe the situation is getting worse rather than better.
- Dahası, durumun iyileşmek yerine daha da kötüye gittiğine inanıyorum.
- Moreover, we must make no concessions to Fidel Castro.
- Dahası, Fidel Castro'ya hiçbir taviz vermemeliyiz.
- It is very possible, moreover, that today or tomorrow we will continue to add to this doleful list.
- Dahası, bugün ya da yarın bu sıkıntılı listeye yenilerini eklememiz de çok olasıdır.
- Moreover, and this is perhaps the worst of all, there was also talk of restricting freedom of speech.
- Dahası ve belki de en kötüsü, ifade özgürlüğünün kısıtlanmasından da bahsediliyordu.
- Moreover, it incurs a high level of costs in our society.
- Dahası, toplumumuzda yüksek düzeyde maliyetlere neden olmaktadır.
- Moreover, we have to protect consumers who are particularly vulnerable.
- Dahası, özellikle savunmasız olan tüketicileri korumak zorundayız.
- Moreover, it is often men who call the shots in sports.
- Dahası, sporda kararları verenler genellikle erkeklerdir.
- Moreover, it is worth asking what a developing country actually is.
- Dahası, gelişmekte olan bir ülkenin gerçekte ne olduğunu sormakta fayda var.
- Moreover, we denounce the US's unilateral action as well.
- Dahası, ABD'nin tek taraflı eylemlerini de kınıyoruz.
- Moreover, there is a big difference between having conventions and having directives.
- Dahası, kurallara sahip olmak ile yönergelere sahip olmak arasında büyük bir fark vardır.
- Moreover, there are still flaws in the system.
- Dahası, sistemde hala kusurlar var.
- Moreover, we must look for outlets for our waste.
- Dahası, atıklarımız için çıkış noktaları aramalıyız.
- Moreover, this amendment will be proposed again when the framework directive covering sweeteners is revised.
- Dahası, tatlandırıcıları kapsayan çerçeve direktif revize edildiğinde bu değişiklik yeniden önerilecektir.
- This sort of commercialisation will lead to exploitation, and, moreover, to increased risk.
- Bu tür bir ticarileştirme istismara ve dahası artan riske yol açacaktır.
- I am extremely pleased, moreover, that Parliament is now making this demand.
- Dahası, Parlamento'nun şimdi bu talepte bulunmasından son derece memnunum.
- Moreover, I cannot see any reason why we should have faith in initiatives of that kind.
- Dahası, bu tür girişimlere inanmamız için herhangi bir neden göremiyorum.
- Moreover, the military is still not ending its occupation of airspace.
- Dahası, ordu hala hava sahasındaki işgaline son vermiş değil.
- Moreover, the demands for adaptability will not lessen over the next few years.
- Dahası, önümüzdeki birkaç yıl içinde uyarlanabilirlik talepleri azalmayacaktır.
- Moreover, the European consumer would be able to express a preference for European products from European farmers.
- Dahası, Avrupalı tüketici Avrupalı çiftçilerin ürünlerini tercih ettiğini ifade edebilecektir.
- Moreover, their numbers have risen to over 15 000 in the past two years.
- Dahası sayıları son iki yılda 15.000'in üzerine çıkmıştır.
- Moreover, improvements to the UN resolutions are now slowly taking place.
- Dahası, BM kararlarına ilişkin iyileştirmeler artık yavaş yavaş gerçekleşmektedir.
- Moreover, they will be brought to justice irrespective of whether they are Americans or Europeans.
- Dahası, Amerikalı ya da Avrupalı olmalarına bakılmaksızın adalete teslim edileceklerdir.
- Moreover, what is meant by 'essentially'?
- Dahası, 'esasen' ile ne kastedilmektedir?
- So must Israel too, moreover, and I anxiously await the relevant demands on the part of the United States and the EU.
- Dahası İsrail de bunu yapmalı ve ben ABD ve AB'nin ilgili taleplerini sabırsızlıkla bekliyorum.
- Moreover, no one can convince me that it is economically necessary.
- Dahası, kimse beni bunun ekonomik açıdan gerekli olduğuna ikna edemez.
- Moreover, the West's task is hardly to replace Saddam with an ayatollah, for example.
- Dahası, Batı'nın görevi örneğin Saddam'ın yerine bir Ayetullah getirmek değildir.
- Moreover, the agency must be able to criticise the Commission itself.
- Dahası, ajans Komisyon'un kendisini eleştirebilmelidir.
- Moreover, current practice is very detrimental to the consumer.
- Dahası, mevcut uygulama tüketici için çok zararlıdır.
- Moreover, former employees are in constant anxiety about whether they will be affected by cancer in the future.
- Dahası, eski çalışanlar gelecekte kanserden etkilenip etkilenmeyecekleri konusunda sürekli endişe içindeler.
- Moreover, you are increasingly bending Europe’s will to US and Soviet .
- Dahası, Avrupa'nın iradesini giderek artan bir şekilde ABD ve Sovyetler Birliği'ne boyun eğdiriyorsunuz.
- Moreover, where does self-sufficiency fit in the package of often export-oriented measures?
- Dahası, kendi kendine yeterlilik, genellikle ihracata yönelik önlemler paketinin neresinde yer almaktadır?
- Moreover, there has been no talk about substance.
- Dahası, öze ilişkin hiçbir konuşma yapılmadı.
- Moreover, we denounce the US's unilateral action as well.
- Dahası, ABD'nin tek taraflı hareketini de kınıyoruz.
- All these words tell of daily crises, the consequences, moreover, of discrimination.
- Tüm bu sözler günlük krizleri, dahası ayrımcılığın sonuçlarını anlatıyor.
- Moreover, 80 states have not ratified all 6 major international human rights instruments.
- Dahası, 80 devlet 6 temel uluslararası insan hakları belgesinin tamamını onaylamamıştır.
- Moreover, the Member States patently fail to take legal measures against fraud.
- Dahası, Üye Devletler dolandırıcılığa karşı yasal önlemler almakta açıkça başarısız olmaktadır.
- Moreover, it has major problems of legitimacy.
- Dahası, büyük meşruiyet sorunları var.
- I am extremely pleased, moreover, that Parliament is now making this demand.
- Dahası, Parlamento'nun şimdi bu talepte bulunuyor olmasından son derece memnunum.
- Moreover, MEPs are elected in national contexts.
- Dahası, Avrupa Parlamentosu üyeleri ulusal bağlamlarda seçilmektedir.
- Moreover, it clearly distinguishes the three remaining uses from the use of oestradiol for growth promotion.
- Dahası, kalan üç kullanımı, büyümeyi teşvik etmek için östradiol kullanımından açıkça ayırmaktadır.
- Moreover, in the age of information technology and knowledge, it is absolutely basic.
- Dahası, bilgi teknolojisi ve bilgi çağında, bu kesinlikle temeldir.
- We are mistaken, moreover, because the results will never be commensurate with what we expect.
- Dahası yanılıyoruz, çünkü sonuçlar hiçbir zaman beklediğimizle orantılı olmayacaktır.
- Moreover, setting abortion up as a new method of contraception is out of the question.
- Dahası, kürtajı yeni bir doğum kontrol yöntemi olarak ortaya koymak söz konusu olamaz.
- Moreover, we should think very carefully about access to the seas.
- Dahası, denizlere erişim konusunda çok dikkatli düşünmeliyiz.
- Moreover, we are still waiting for a long-term vision for this programme.
- Dahası, bu program için hala uzun vadeli bir vizyon bekliyoruz.
- Moreover, the West's task is hardly to replace Saddam with an ayatollah, for example.
- Dahası, Batı'nın görevi, örneğin Saddam'ın yerine bir Ayetullah getirmek değildir.
- Moreover, many of these measures have already been called for by Parliament.
- Dahası, bu tedbirlerin birçoğu zaten Parlamento tarafından talep edilmiştir.
- Moreover, the cost will have to be borne in the future.
- Dahası, maliyetin gelecekte karşılanması gerekecektir.
- Moreover, they are presented as such at the start of the explanatory statement of the agreement.
- Dahası, anlaşmanın açıklayıcı beyanının başında bu şekilde sunuluyorlar.
- It was precisely this, moreover, on which the dialogue with Russia at the summit was based.
- Dahası zirvede Rusya ile kurulan diyalog da tam olarak buna dayanıyordu.
- Moreover, 80 states have not ratified all 6 major international human rights instruments.
- Dahası 80 devlet 6 temel uluslararası insan hakları belgesinin tamamını onaylamamıştır.
- Moreover, the opportunity could be taken to revise them, which would be no bad thing.
- Dahası, bunları revize etme fırsatı da doğabilir ki bu da kötü bir şey olmaz.
- Moreover, the Commission must indicate the components of the method it wants to use.
- Dahası, Komisyon kullanmak istediği yöntemin bileşenlerini de belirtmelidir.
- Moreover, jobs have also been scrapped in Cologne and the Jaguar factory in Barnsley is being closed down.
- Dahası, Köln'de de istihdam ortadan kaldırıldı ve Barnsley'deki Jaguar fabrikası kapatılıyor.
- Moreover, the political front lines will probably not be the usual ones.
- Dahası, siyasi cepheler muhtemelen alışılagelmiş cepheler olmayacaktır.
- Moreover, it incurs a high level of cost in our society.
- Dahası, toplumumuzda yüksek düzeyde bir maliyete neden olmaktadır.
- Moreover, the people on the ground sometimes get overlooked, but they also have similar rights.
- Dahası, sahadaki insanlar bazen göz ardı edilse de onların da benzer hakları vardır.
- Moreover, I repeated what the Council has said all the time, namely that the ball is now in Parliament's court.
- Dahası, Konsey'in her zaman söylediği şeyi, yani topun artık Parlamento'nun sahasında olduğunu tekrarladım.
- Moreover, the blame can and should be shared by the two decision-making tiers.
- Dahası, suçlama iki karar verici kademe tarafından paylaşılabilir ve paylaşılmalıdır.
- Primarily, though, this is about prevention, and, moreover, prevention through action rather than through words.
- Ancak her şeyden önce bu, önleme ve dahası sözden ziyade eylem yoluyla önleme ile ilgilidir.
- Moreover, it is as if we completely forget this when we go on to discuss the developing countries.
- Dahası, gelişmekte olan ülkeleri tartışmaya devam ederken bunu tamamen unutmuş gibiyiz.
- People must, moreover, be able freely to express their opinions and values in demonstrations.
- Dahası, insanlar fikirlerini ve değerlerini gösterilerde özgürce ifade edebilmelidir.
- Moreover, there is a need for our proposals to be implemented practically without delay.
- Dahası, önerilerimizin gecikmeksizin pratik olarak uygulanmasına ihtiyaç vardır.
- It is a completely unnecessary additive which, moreover, is dangerous.
- Bu tamamen gereksiz ve dahası tehlikeli bir katkıdır.
- Moreover, it incurs a high level of costs in our society.
- Dahası, toplumumuzda yüksek düzeyde bir maliyete neden olmaktadır.
- Moreover, these suppliers had to work in harmony with one another.
- Dahası, bu tedarikçilerin birbirleriyle uyum içinde çalışması gerekiyor.
- Moreover, without space, size and material limitation.
- Dahası, boşluk, boyut ve malzeme sınırlaması olmadan.
- Moreover, the device makes it impossible for a load to fall.
- Dahası, cihaz bir yükün düşmesini imkansız hale getirir.
- Moreover, healthy fats help break down proteins faster and promote cell regeneration.
- Dahası, sağlıklı yağlar proteinlerin daha hızlı parçalanmasına yardımcı olur ve hücre yenilenmesini destekler.
- He lives elsewhere and, moreover, I don't feel like seeing him.
- Başka bir yerde yaşıyor ve dahası, canım onu görmek istemiyor.
- It was cold that day, and moreover it began to rain.
- O gün hava soğuktu ve dahası yağmur yağmaya başlamıştı.
- It was cold that day, and moreover it began to rain.
- O gün soğuktu ve dahası yağmur başlamıştı.
- The bag was big, and moreover, it was heavy.
- Çanta büyüktü ve dahası ağırdı.
- Moreover, I am of the opinion that Carthage must be destroyed.
- Dahası, Kartaca'nın yok edilmesi gerektiği kanaatindeyim.
- His house is small and moreover it's old.
- Evi küçük ve dahası eski.
Show More (122)
|
3 |
moreover |
üstelik |
adv. |
|
- This car is in my price range, and moreover, it's relatively new.
- Bu araba benim fiyat aralığımda ve üstelik nispeten yeni.
- Moreover, these are mainly former countries of the Soviet Union and surrounding areas.
- Üstelik bunlar çoğunlukla eski Sovyetler Birliği ülkeleri ve çevre bölgelerdir.
- Today's EU market, moreover, takes in 85% of those countries' agricultural exports.
- Üstelik bugün AB pazarı, bu ülkelerin tarımsal ihracatının %85'ini karşılamaktadır.
- This additional information must, moreover, be made available at marginal cost.
- Üstelik bu ek bilgiler marjinal bir maliyetle kullanıma sunulmalıdır.
- Moreover, the House is half-full today.
- Üstelik bugün Meclis'in yarısı dolu.
- Moreover, this also benefits the financial sector.
- Üstelik bu durum finans sektörüne de fayda sağlamaktadır.
- Moreover, these relief thresholds are optional.
- Üstelik bu yardım eşikleri isteğe bağlıdır.
- These regions, moreover, have a low population density and difficult climatic conditions.
- Üstelik bu bölgeler düşük nüfus yoğunluğuna ve zorlu iklim koşullarına sahiptir.
- Moreover, it clearly distinguishes the three remaining uses from the use of oestradiol for growth promotion.
- Üstelik kalan üç kullanımı, büyümeyi teşvik etmek için östradiol kullanımından açıkça ayırmaktadır.
- That, moreover, is the case in those Member States which have a more federal structure, such as Germany.
- Üstelik bu durum Almanya gibi daha federal bir yapıya sahip olan Üye Devletler için de geçerlidir.
- Today, moreover, Azerbaijan is the principal supplier of crude oil to the European Union.
- Üstelik bugün Azerbaycan, Avrupa Birliği'nin başlıca ham petrol tedarikçisidir.
- The American investigation services will, moreover, subsequently be permitted to operate within the Member States.
- Üstelik Amerikan soruşturma servislerinin daha sonra Üye Devletler içerisinde faaliyet göstermesine izin verilecektir.
- That, moreover, is what our efforts are designed to achieve.
- Üstelik çabalarımız da bunu başarmak üzere tasarlanmıştır.
- Moreover, this is actually contrary to Venezuela's peaceful traditions.
- Üstelik bu durum Venezuela'nın barışçıl geleneklerine de aykırıdır.
- Moreover, this is also important in terms of the health of workers.
- Üstelik bu, çalışanların sağlığı açısından da önemlidir.
- Moreover, Georgia has also had to struggle with some quite special problems.
- Üstelik Gürcistan da oldukça özel bazı sorunlarla mücadele etmek zorunda kalmıştır.
- It is a matter of urgency, moreover, for the time bomb is ticking in the Middle East.
- Üstelik bu aciliyet arz eden bir konudur zira Orta Doğu'da bir saatli bomba işlemektedir.
- Moreover, that alone is not enough.
- Üstelik bu tek başına yeterli değildir.
- Moreover, this also benefits the financial sector.
- Üstelik bu durum finans sektörüne de fayda sağlıyor.
- It is a matter of urgency, moreover, for the time bomb is ticking in the Middle East.
- Üstelik bu acil bir mesele zira Orta Doğu'da adeta saatli bomba işliyor.
- This desire had, moreover, caused some tension last December when the Commission presented its programme for 2002.
- Üstelik bu arzu, geçtiğimiz Aralık ayında Komisyon 2002 yılı programını sunduğunda bazı gerginliklere neden olmuştu.
- Moreover, you have kept to the speaking time given by the European Parliament.
- Üstelik Avrupa Parlamentosu tarafından verilen konuşma süresine de riayet ettiniz.
- Moreover, they are presented as such at the start of the explanatory statement of the agreement.
- Üstelik bunlar anlaşmanın açıklayıcı beyanının başında bu şekilde sunulmuştur.
- Moreover, this is actually contrary to Venezuela's peaceful traditions.
- Üstelik bu durum Venezüella'nın barışçıl geleneklerine de aykırı.
- Moreover, this is something the European Parliament itself understands well.
- Üstelik bu Avrupa Parlamentosunun da çok iyi anladığı bir konudur.
- Moreover, the House is half-full today.
- Üstelik bugün Meclisin yarısı dolu.
- The latter two are, moreover, relatively important from the point of view of animal protection.
- Üstelik son ikisi, hayvanların korunması açısından nispeten önemlidir.
- This, moreover, is an eight year old Mercedes!
- Üstelik bu sekiz yıllık bir Mercedes!
- Moreover, the Fifteen are not alone; there are other countries.
- Üstelik On Beşler yalnız değil; başka ülkeler de var.
- Moreover, not every donor is suitable.
- Üstelik her bağışçı da uygun değil.
- Moreover, it improves the quality of life by providing a healthy space.
- Üstelik sağlıklı bir mekan oluşturarak yaşam kalitesini artırıyor.
- Moreover, without space, size and material limitation.
- Üstelik yer, boyut ve malzeme sınırlaması olmadan.
- Moreover, these suppliers had to work in harmony with one another.
- Üstelik, bu tedarikçilerin birbiri ile uyum içinde çalışması gerekiyordu.
- Moreover, the device makes it impossible for a load to fall.
- Üstelik cihaz yükün düşmesini imkansız hale getiriyor.
- Moreover, it improves the quality of life by providing a healthy space.
- Üstelik sağlıklı bir mekan sağlayarak yaşam kalitesini artırır.
- Moreover, without space, size and material limitation.
- Üstelik mekan, boyut ve malzeme sınırlaması olmaksızın.
- Moreover, the organizations that give the loans at once have become very popular lately.
- Üstelik kredileri anında veren kuruluşlar son zamanlarda çok popüler oldu.
- Moreover, this cell cluster is not even a human being yet.
- Üstelik bu hücre kümesi henüz bir insan bile değil.
- The house looked good; moreover, the price was right.
- Ev iyi görünüyordu; üstelik fiyatı da uygundu.
- Moreover, I can fly.
- Üstelik uçabiliyorum.
- Moreover, I am of the opinion that Carthage must be destroyed.
- Üstelik, Kartaca'nın öldürülmesi kanısındayım.
- His house is small and moreover it's old.
- Onun evi çok küçük ve üstelik çok eski.
Show More (39)
|
4 |
moreover |
zaten |
conj. |
|
- That, moreover, is what our efforts are designed to achieve.
- Zaten bizim çabalarımız da bunu başarmak üzere tasarlanmıştır.
- That said, I will turn to the first two suggestions, which, moreover, have already been put forward this evening.
- Bununla birlikte, bu akşam zaten ortaya konmuş olan ilk iki öneriye döneceğim.
- Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.
- Bir resmin genel anlamı açık görünse de, zaten, içeriğinin tam olarak çözümü belirsiz kalır.
Show More (0)
|
5 |
moreover |
hem de |
adv. |
|
- Moreover, we should try to achieve this balance in the developed and the developing countries alike.
- Dahası, hem gelişmiş hem de gelişmekte olan ülkelerde bu dengeyi sağlamaya çalışmalıyız.
- Moreover, we should try to achieve this balance in the developed and the developing countries alike.
- Üstelik bu dengeyi hem gelişmiş hem de gelişmekte olan ülkelerde sağlamaya çalışmalıyız.
Show More (-1)
|