|
- We could use this concrete structure as a shelter.
- Bu beton yapıyı sığınak olarak kullanabiliriz.
- The presentation of this chapter follows the structure used in the last Regular Report.
- Bu bölümün sunulması, son düzenli raporda kullanılan yapıyı izlemektedir.
- However, there are serious shortcomings in the structure of the SEs.
- Ancak, SE'lerin yapısında ciddi eksiklikler bulunmaktadır.
- This fragile structure is based on respect for other people's culture.
- Bu kırılgan yapı, diğer insanların kültürüne saygıya dayanmaktadır.
- It is somewhat early, therefore, to be specific about the contents and structure of the reports at this stage.
- Bu nedenle bu aşamada raporların içeriği ve yapısı hakkında kesin konuşmak için biraz erken.
- The Dutch fishermen are right to call for a European inspection and control structure.
- Hollandalı balıkçılar bir Avrupa denetim ve kontrol yapısı talep etmekte haklılar.
- We have the global contour of the structure of this debate.
- Bu tartışmanın yapısının küresel çerçevesine sahibiz.
- Is the idea of a more permanent structure in Iraq and for the region viable?
- Irak ve bölge için daha kalıcı bir yapı fikri uygulanabilir mi?
- However, the structure proposed was complicated and, in my opinion, unworkable.
- Ancak önerilen yapı karmaşık ve bence uygulanabilir değil.
- National governments are generally relegated to the edge of the European structure.
- Ulusal hükümetler genellikle Avrupa yapısının kenarına itilmişlerdir.
- Very often that occurs because of the federal structure that exists in a number of our Member States.
- Bu durum çoğu zaman bazı Üye Devletlerimizde var olan federal yapı nedeniyle ortaya çıkmaktadır.
- There are sufficient individual examples of this in the European Union, but there is too little structure.
- Avrupa Birliği'nde bu konuda yeterli bireysel örnek var, ancak çok az yapı var.
- There is nothing we can do to change the current structure of the industry.
- Sektörün mevcut yapısını değiştirmek için yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
- They deal firstly with the new structure of the state and then with Cyprus' accession to the European Union.
- Önce devletin yeni yapısıyla, sonra da Kıbrıs'ın Avrupa Birliği'ne katılımıyla ilgileniyorlar.
- This is an inadequate structure in a Community of over 25 Member States.
- Bu, 25'ten fazla Üye Devletten oluşan bir Topluluk için yetersiz bir yapıdır.
- In summary, therefore, we can state the following concerning the significance of the new structure.
- Dolayısıyla yeni yapının önemine ilişkin olarak özetle şunları söyleyebiliriz.
- The main change in this section concerns the structure of this financial contribution.
- Bu bölümdeki ana değişiklik, bu mali katkının yapısıyla ilgilidir.
- There has been no change in the parliamentary structure.
- Parlamento'nun yapısında değişiklik olmadı.
- The first question is whether enlargement is conceivable without a powerful structure and cohesion policy.
- İlk soru, güçlü bir yapı ve uyum politikası olmadan genişlemenin düşünülebilir olup olmadığıdır.
- The cause of the disaster must be sought in the weakened structure of the oil tanker.
- Felaketin nedeni petrol tankerinin zayıflamış yapısında aranmalıdır.
- The best way of achieving this to ensure that the Commission has a place in the structure of these agencies.
- Bunu başarmanın en iyi yolu, Komisyonun bu kurumların yapısında bir yeri olmasını sağlamaktır.
- This report thus creates the possibility for constructing a multilayer structure.
- Dolayısıyla bu rapor çok katmanlı bir yapının inşa edilmesi için imkan yaratmaktadır.
- The structure from the securities market provides a suitable model here.
- Menkul kıymetler piyasasındaki yapı burada uygun bir model sunmaktadır.
- This EU policy, though, shows too little in the way of structure.
- Ancak bu AB politikası, yapı olarak çok az şey göstermektedir.
- I am the Prime Minister of a country with a federal structure.
- Ben federal yapıya sahip bir ülkenin Başbakanıyım.
- This fragile structure is based on respect for other people's culture.
- Bu kırılgan yapı diğer insanların kültürlerine saygıya dayanmaktadır.
- The candidate Member States will soon be participating fully in the European structure.
- Aday Üye Devletler yakında Avrupa yapısına tam olarak katılacaklardır.
- The Union has acquired legal personality, and the longed-for disappearance of the pillar structure has become a reality.
- Birlik tüzel kişilik kazanmış ve sütun yapısının ortadan kalkması uzun zamandır beklenen bir gerçek haline gelmiştir.
- Neither the European political structure, nor the European actors are prepared for this.
- Ne Avrupa'nın siyasi yapısı ne de Avrupalı aktörler buna hazır değil.
- The Council has decided that justice and home affairs policy must form part of the structure of the Union.
- Konsey, adalet ve içişleri politikasının Birliğin yapısının bir parçasını oluşturması gerektiğine karar vermiştir.
- The structure of the negotiations themselves is still being finalised.
- Müzakerelerin yapısı halen son şeklini almaktadır.
- The basic structure of a framework directive outlined in the Green Paper was broadly accepted.
- Yeşil Kitap'ta ana hatları çizilen bir çerçeve direktifin temel yapısı genel olarak kabul görmüştür.
- I also admire the structure of the report, which faithfully mirrors the structure of the Charter of Fundamental Rights.
- Raporun, Temel Haklar Bildirgesi yapısını aslına sadık bir şekilde yansıtan yapısını da takdir ediyorum.
- We must either change the structure or the technology or both.
- Ya yapıyı ya teknolojiyi ya da her ikisini birden değiştirmeliyiz.
- The pillar structure is, at the end of the day, a totally useless construction for establishing openness.
- Sütun yapısı, günün sonunda, açıklığı tesis etmek için tamamen yararsız bir yapıdır.
- My fifth point, which is at the heart of the whole structure, follows from that.
- Tüm yapının merkezinde yer alan beşinci maddem de bundan kaynaklanıyor.
- The 2004 budget is very much a continuation of the 2003 structure.
- 2004 bütçesi büyük ölçüde 2003 yapısının bir devamı niteliğindedir.
- I am particular impressed by its structure.
- Özellikle yapısından çok etkilendim.
- We can use the structure in the country to some extent.
- Ülkedeki yapıyı bir dereceye kadar kullanabiliriz.
- In Europe we have an extremely well-developed public services structure.
- Avrupa'da son derece iyi gelişmiş bir kamu hizmetleri yapımız var.
- A few days after your first reading, the overall structure will be in place and the different positions will be known.
- İlk oturumdan birkaç gün sonra, genel yapı yerine oturmuş ve farklı tutumlar biliniyor olacaktır.
- My fifth point, which is at the heart of the whole structure, follows from that.
- Bahsedeceğim beşinci husus da bundan ileri gelmekte ve tüm yapının adeta merkezinde yer almaktadır.
- Very often that occurs because of the federal structure that exists in a number of our Member States.
- Bazı Üye Devletlerimizde var olan federal yapı nedeniyle bu durum sıklıkla yaşanmaktadır.
- The structure and control of the operation are vital to the command of the operation.
- Operasyonun yapısı ve kontrolü, operasyonun komutası açısından hayati önem taşımaktadır.
- Turkey is also considering the creation of an independent structure in the energy sector.
- Türkiye, enerji sektöründe bağımsız bir yapı oluşturmayı da düşünmektedir.
- There is, in fact, little structure in current policy.
- Aslında mevcut politikada çok az yapı var.
- The issue is that in the medium term we cannot safeguard the euro with the current economic management structure.
- Mesele şu ki, mevcut ekonomi yönetimi yapısıyla orta vadede Avro'yu koruyamayız.
- The Commission must ensure that the socio-economic structure of these areas is maintained.
- Komisyon bu alanların sosyo-ekonomik yapısının korunmasını sağlamalıdır.
- I now wish to summarise its structure for you.
- Şimdi bunun yapısını sizin için özetlemek istiyorum.
- It must be one of the bases for the conversion of the pillar structure of the Union to a Community structure.
- Birliğin sütun yapısının Topluluk yapısına dönüştürülmesinin temellerinden biri olmalıdır.
- A general agreement has been adopted on the board, the executive structure and so forth.
- Yönetim kurulu, icra yapısı ve benzeri konularda genel bir anlaşma kabul edilmiştir.
- The fleet structure policy must support this.
- Filo yapısı politikası bunu desteklemelidir.
- The executive has a dual structure.
- Yürütme ikili bir yapıya sahiptir.
- However, there are serious shortcomings in the structure of the SEs.
- Bununla birlikte Avrupa Şirketlerinin yapısında ciddi eksiklikler bulunmaktadır.
- In order to strengthen uniform monitoring of fisheries, we intend to establish a common fisheries control structure.
- Balıkçılığın tek tip bir sistemle izlenmesini güçlendirmek için ortak bir balıkçılık denetim yapısı kurmayı amaçlıyoruz.
- This structure also provides part of the answer to your second question.
- Bu yapı aynı zamanda ikinci sorunuzun cevabının bir kısmını da vermektedir.
- I am not opposed to a federal structure for the European Union.
- Avrupa Birliği için federal bir yapıya karşı değilim.
- The structure from the securities market provides a suitable model here.
- Menkul kıymetler piyasasındaki yapı burada uygun bir model sağlamaktadır.
- There is a need to be able to react faster than the current structure allows.
- Mevcut yapının izin verdiğinden daha hızlı tepki verebilmeye ihtiyaç vardır.
- The Commission proposes a decentralised structure for the Office of the European Public Prosecutor.
- Komisyon, Avrupa Savcılığı Ofisi için merkezi olmayan bir yapı önermektedir.
- The fleet structure is secondary to this.
- Filo yapısı bunun için ikincildir.
- Is the idea of a more permanent structure in Iraq and for the region viable?
- Irak'ta ve bölgede daha kalıcı bir yapı fikri uygulanabilir mi?
- There has been no change in the structure of the Parliament and its powers continue to be respected.
- Parlamentonun yapısında değişiklik olmamıştır ve yetkilerine saygı gösterilmeye devam edilmektedir.
- That being said, these episodes were rare and did not alter the structure and timetable of the process.
- Bununla birlikte, bu olaylar nadirdir ve sürecin yapısını ve zaman çizelgesini değiştirmemişlerdir.
- This structure also provides part of the answer to your second question.
- Bu yapı aynı zamanda ikinci sorunuzun cevabının bir kısmını da veriyor.
- Lebanon is a key partner in the Euro-Mediterranean structure.
- Lübnan, Avrupa-Akdeniz yapısında kilit bir ortaktır.
- It must be one of the bases for the conversion of the pillar structure of the Union to a Community structure.
- Bu, Birliğin sütun yapısının Topluluk yapısına dönüştürülmesinin temellerinden biri olmalıdır.
- This may then itself decide on the creation of the most appropriate administrative structure.
- Bu durumda en uygun idari yapının oluşturulmasına kendisi karar verebilir.
- The aim of the report is to define the nature and the structure of EU/Maghreb Arab Union relations.
- Raporun amacı AB/Mağrip Arap Birliği ilişkilerinin doğasını ve yapısını tanımlamaktır.
- Second, our comments in this report on the regulatory structure and the European Regulatory Group are important.
- İkinci olarak bu rapordaki düzenleyici yapı ve Avrupa Düzenleyici Grubu hakkındaki yorumlarımız önemlidir.
- As far as necessary the structure of the State must be adapted to anchor all the democratic requirements.
- Devletin yapısı, gerekli olduğu ölçüde, tüm demokratik gereklilikleri yerine getirecek şekilde uyarlanmalıdır.
- The Dutch fishermen are right to call for a European inspection and control structure.
- Hollandalı balıkçılar bir Avrupa denetim ve kontrol yapısı talep etmekte haklıdır.
- The structure followed by this regular report on Turkey differs from that used in previous years on three points.
- Türkiye üzerine bu düzenli raporun izlediği yapı, önceki yıllarda izlenen yapıdan üç noktada farklıdır.
- With 4,5 million agricultural holdings, the structure of land ownership in Turkey is fragmented.
- 4,5 milyon tarımsal işletme ile Türkiye'de arazi mülkiyeti yapısı parçalanmış durumda.
- Second, our comments in this report on the regulatory structure and the European Regulatory Group are important.
- İkinci olarak, bu rapordaki düzenleyici yapı ve Avrupa Düzenleyici Grubu hakkındaki yorumlarımız önemlidir.
- These last three years have shown the creaking structure of the financial perspective.
- Bu son üç yıl, mali perspektifin çatırdayan yapısını göstermiştir.
- We are therefore asking for an improved and transparent structure to be introduced in this field.
- Bu nedenle bu alanda daha gelişmiş ve şeffaf bir yapı oluşturulmasını talep ediyoruz.
- This structure comprises the Space Advisory Group and other high-level groups.
- Bu yapı, Alan Danışma Grubu ve diğer üst düzey gruplardan oluşmaktadır.
- We have abandoned the pillar structure.
- Sütun yapısını terk ettik.
- How can we possibly develop a defence structure when we have not yet established a common foreign policy?
- Henüz ortak bir dış politika oluşturmamışken nasıl bir savunma yapısı geliştirebiliriz?
- Building a stronger democratic structure must be a key aspect of development efforts.
- Daha güçlü bir demokratik yapının inşası, kalkınma çabalarının kilit bir unsuru olmalıdır.
- Can we reform the structure and the themes of the agenda at the same time?
- Gündemin yapısını ve konularını aynı anda reforme edebilir miyiz?
- The structure of eLearning is the same as in the example we were given earlier, Erasmus Mundus.
- E-Öğrenmenin yapısı, daha önce verdiğimiz Erasmus Mundus örneğinde olduğu gibidir.
- This task is not easy, especially as the structure of the Commission's basic proposal is very complicated.
- Özellikle Komisyonun temel teklifinin yapısı çok karmaşık olduğu için bu görev kolay değildir.
- All this adds up to another element in the structure of a modern organisation.
- Tüm bunlar, modern bir organizasyonun yapısında başka bir unsuru daha ortaya çıkarmaktadır.
- That, moreover, is the case in those Member States which have a more federal structure, such as Germany.
- Üstelik bu durum Almanya gibi daha federal bir yapıya sahip olan Üye Devletler için de geçerlidir.
- The principles, standards and laws they promoted challenged the whole structure of society.
- Destekledikleri prensipler, standartlar ve yasalar, toplumun yapısına bütünüyle meydan okudu.
- The principles, standards and laws they promoted challenged the whole structure of society.
- Destekledikleri ilkeler, standartlar ve yasalar toplumun tüm yapısına meydan okuyordu.
- The principles, standards and laws they promoted challenged the whole structure of society.
- Savundukları ilkeler, standartlar ve yasalar toplumun tüm yapısına meydan okuyordu.
- If defective in structure, they are perfect in function.
- Yapı olarak kusurlu olsalar da, işlev olarak mükemmeldirler.
- This molecule has a crystalline structure.
- Bu molekül kristal bir yapıya sahip.
- This is the most massive structure I have ever seen.
- Bu şimdiye kadar gördüğüm en büyük yapı.
Show More (89)
|