|
- In the debate in Parliament today, almost everyone stood by the same values.
- Bugün Parlamento'daki tartışmalarda neredeyse herkes aynı değerleri savundu.
- We should also analyse the irreplaceable values of democracy and people's opinions, which are essential for development.
- Ayrıca kalkınma için elzem olan demokrasi ve insanların görüşlerinin yeri doldurulamaz değerlerini de analiz etmeliyiz.
- We share a strong set of values with the USA.
- ABD ile güçlü bir değerler dizisini paylaşıyoruz.
- The present values also lead to large discrepancies in salaries between men and women.
- Mevcut değerler de kadın ve erkekler arasında maaşlarda büyük farklılıklara yol açmaktadır.
- Europe must either trust in its values or become diluted in their opposites.
- Avrupa ya değerlerine güvenmeli ya da karşıtları içinde erimelidir.
- They also facilitate access to European languages, to European culture and to European values.
- Ayrıca Avrupa dillerine, Avrupa kültürüne ve Avrupa değerlerine erişimi de kolaylaştırırlar.
- As far as additional funds for scrapping are concerned, we have drawn up calculations based on empirical values.
- Hurdaya çıkarma için ek fonlar söz konusu olduğunda, ampirik değerlere dayalı hesaplamalar yaptık.
- But our interpretation of these values is not always identical.
- Ancak bu değerlere ilişkin yorumlarımız her zaman aynı olmayabilir.
- It is precisely these values that Bush is scorning, with his warmongering cronies and his disregard for Europe.
- Bush'un savaş çığırtkanlığı yapan yandaşları ve Avrupa'yı hiçe saymasıyla küçümsediği tam da bu değerlerdir.
- We must do so because these values are essential for everyone.
- Bunu yapmalıyız çünkü bu değerler herkes için elzemdir.
- The equal treatment of men and women also touches the heart of the Union's values.
- Kadın ve erkeklere eşit muamele konusu da Birliğin değerlerinin kalbine dokunmaktadır.
- This would serve to transmit the values underpinning our coexistence in Europe.
- Bu, Avrupa'da bir arada yaşamamızın temelini oluşturan değerlerin aktarılmasına hizmet edecektir.
- That makes it possible for the USA to dictate to the EU on the question of values.
- Bu da ABD'nin değerler konusunda AB'ye dikte etmesini mümkün kılıyor.
- It must be an active response, defending specific values.
- Belirli değerleri savunan aktif bir yanıt olmalıdır.
- This law has no place in a European Community of values that calls for the protection of basic rights.
- Bu yasanın, temel hakların korunması çağrısında bulunan bir Avrupa Değerler Topluluğunda yeri yoktur.
- Why should those not be the values of the old Europe?
- Bunlar neden eski Avrupa'nın değerleri olmasın?
- We stand united against terrorism, we share similar values.
- Teröre karşı birlik içindeyiz, benzer değerleri paylaşıyoruz.
- The key to this method is the parallel introduction of action values and limit values that should never be exceeded.
- Bu yöntemin anahtarı, eylem değerlerinin ve asla aşılmaması gereken sınır değerlerin paralel olarak sunulmasıdır.
- It is a source of reference for the values that must be present in all EU policies.
- Tüm AB politikalarında bulunması gereken değerler için bir referans kaynağıdır.
- It is nevertheless well known that Bush's values do not incorporate a high level of commercial ethics.
- Yine de Bush'un değerlerinin yüksek düzeyde ticari etik içermediği iyi bilinmektedir.
- People must, moreover, be able freely to express their opinions and values in demonstrations.
- Dahası, insanlar fikirlerini ve değerlerini gösterilerde özgürce ifade edebilmelidir.
- As a Community of values we must not allow this.
- Bir değerler topluluğu olarak buna izin vermemeliyiz.
- It is a question of giving expression to the common basis of values that European cooperation must ultimately rest upon.
- Bu, Avrupa işbirliğinin nihai olarak dayanması gereken ortak değerler temelini ifade etme meselesidir.
- It is a source of reference for the values that must be present in all EU policies.
- Bu, tüm AB politikalarında bulunması gereken değerler için bir referans kaynağıdır.
- We cannot allow anonymous terror to undermine the values of the free and democratic world.
- Anonim terörün özgür ve demokratik dünyanın değerlerini baltalamasına izin veremeyiz.
- These are the values we must never, ever forget, especially at times like these.
- Bunlar, özellikle de böyle zamanlarda asla ama asla unutmamamız gereken değerlerdir.
- We have got some partial goals established, or target values for 2010, and these must be met.
- Bazı kısmi hedefler ya da 2010 yılı için hedef değerler belirledik ve bunların karşılanması gerekiyor.
- This is about the European Union being a community of values in accordance with the Copenhagen criteria.
- Bu, Avrupa Birliği'nin Kopenhag kriterleri doğrultusunda bir değerler topluluğu olmasıyla ilgilidir.
- Our intention is to convey this concept and these values in a debate which embraces the education systems too.
- Niyetimiz bu kavramı ve bu değerleri eğitim sistemlerini de kapsayan bir tartışma içinde aktarmaktır.
- In doing so, they are excluding themselves from the community of values that is the EU.
- Bunu yaparak kendilerini AB'nin değerler topluluğundan dışlamış oluyorlar.
- A fundamental pillar of this community of values is the Charter of Fundamental Rights of the European Union.
- Bu değerler topluluğunun temel dayanaklarından biri de Avrupa Birliği Temel Haklar Şartı'dır.
- Nobody will deny that the European Parliament too is a symbol of these values.
- Avrupa Parlamentosu'nun da bu değerlerin bir sembolü olduğunu kimse inkar edemez.
- It is this Europe of values and principles that we wish to join.
- Katılmak istediğimiz işte bu değerler ve ilkeler Avrupa'sıdır.
- Terrorist acts are intended to weaken democracy and the fundamental values on which Europe is being built.
- Terör eylemleri demokrasiyi ve Avrupa'nın üzerine inşa edildiği temel değerleri zayıflatmayı amaçlamaktadır.
- The battle against terrorism is above all a battle of values and a battle of ideas.
- Terörizme karşı savaş her şeyden önce bir değerler ve fikirler savaşıdır.
- The Amsterdam and Nice Treaties have created a Community of values.
- Amsterdam ve Nice Antlaşmaları bir değerler topluluğu yaratmıştır.
- We must continue to fight to defend and extend the values of European civilisation.
- Avrupa medeniyetinin değerlerini savunmak ve genişletmek için mücadele etmeye devam etmeliyiz.
- Stereotypes, dress, values, lifestyles and behaviour must be a question of personal free choice.
- Klişeler, kıyafetler, değerler, yaşam tarzları ve davranışlar kişisel özgür seçim meselesi olmalıdır.
- That brings me to common economic values.
- Bu da beni ortak ekonomik değerlere getiriyor.
- There is a great deal to be done before the community of values with that parliament can be restored.
- Bu parlamento ile değerler topluluğunun yeniden tesis edilebilmesi için yapılması gereken çok şey var.
- It is a union of values that defends democracy and human rights.
- Demokrasi ve insan haklarını savunan bir değerler birliğidir.
- This issue concerns the deepest values of millions of people and the whole basis for their lives.
- Bu konu milyonlarca insanın en derin değerlerini ve yaşamlarının tüm temelini ilgilendirmektedir.
- After all, the European Union wants to be a community of values.
- Sonuçta, Avrupa Birliği bir değerler topluluğu olmak istiyor.
- Over time, the various voting values tend to consolidate deficient corporate structures.
- Zaman içinde, çeşitli oy değerleri yetersiz kurumsal yapıları konsolide etme eğilimindedir.
- Because people are frightened by values and projects in which you have consistently firmly believed?
- İnsanlar sizin sürekli olarak inandığınız değerlerden ve projelerden korktukları için mi?
- There is no line on a map beyond which such values no longer hold.
- Harita üzerinde bu değerlerin artık geçerli olmadığı bir çizgi yok.
- I do not feel that the report reflects or upholds certain values of our European civilisation.
- Raporun Avrupa medeniyetimizin belirli değerlerini yansıttığını ya da koruduğunu düşünmüyorum.
- It is a Europe of values and experience.
- Bu bir değerler ve deneyim Avrupasıdır.
- These are fundamental values included in the association agreement between the EU and Egypt.
- Bunlar AB ile Mısır arasındaki ortaklık anlaşmasında yer alan temel değerlerdir.
- We share principles and values we had developed here.
- Burada geliştirdiğimiz ilke ve değerleri paylaşıyoruz.
- Some of the matters before us today are destructive to national values.
- Bugün önümüzde duran bazı konular ulusal değerlere zarar vermektedir.
- Let us restore the kinds of values that we asserted in the first reading position.
- İlk okumadaki tutumda ileri sürdüğümüz türden değerleri yeniden tesis edelim.
- Such behaviour amounts to downright defiance of the norms and values of the European Union.
- Bu tür davranışlar Avrupa Birliği norm ve değerlerine düpedüz meydan okuma anlamına gelmektedir.
- This will help to spread awareness of the values we all share.
- Bu, hepimizin paylaştığı değerlere ilişkin farkındalığın yayılmasına yardımcı olacaktır.
- Of course, it is important to take values into account here.
- Elbette burada değerlerin dikkate alınması önemlidir.
- The values for Spanish operators are as little as one two-hundredth of the safe limit values.
- İspanyol operatörler için değerler, güvenli sınır değerlerinin iki yüzde biri kadar azdır.
- We should also analyse the irreplaceable values of democracy and people's opinions, which are essential for development.
- Ayrıca kalkınma için elzem olan demokrasinin ve halkın görüşlerinin yeri doldurulamaz değerlerini de analiz etmeliyiz.
- After all, the European Union wants to be a community of values.
- Ne de olsa Avrupa Birliği bir değerler topluluğu olmak istiyor.
- It patronisingly adds that an Islamic country too can accept and defend these values.
- Küstahça bir İslam ülkesinin de bu değerleri kabul edebileceğini ve savunabileceğini ekliyor.
- Of course, it is important to take values into account here.
- Tabii ki burada değerleri dikkate almak önemlidir.
- We do not currently require the citizens of Europe to respect the community of values referred to in the report.
- Halihazırda Avrupa vatandaşlarından raporda atıfta bulunulan değerler topluluğuna saygı göstermelerini talep etmiyoruz.
- Do you believe that Euro-News might be a means of disseminating European values and discussions throughout the world?
- Euro-News'un Avrupa değerlerini ve tartışmalarını tüm dünyaya yaymak için bir araç olabileceğine inanıyor musunuz?
- Since its inception the European Union has always been based upon the values of solidarity and community.
- Avrupa Birliği kuruluşundan bu yana her zaman dayanışma ve topluluk değerlerini esas almıştır.
- We must defend the values that we, men and women, espouse in order that we may live together in freedom.
- Özgürlük içinde birlikte yaşayabilmemiz için kadın ve erkek olarak benimsediğimiz değerleri savunmalıyız.
- It is to precisely these values that we have to respond.
- İşte tam da bu değerlere yanıt vermemiz gerekiyor.
- These are the values we are presenting to the countries about to join the European Union.
- Avrupa Birliği'ne katılmak üzere olan ülkelere sunduğumuz değerler bunlardır.
- We must focus our attention on what kind of values are to form the direction in which we shall advance.
- Dikkatimizi, ilerleyeceğimiz yönü ne tür değerlerin oluşturacağına odaklamalıyız.
- We have a shared framework of values as expressed in the Cotonou Agreement.
- Cotonou Anlaşmasında ifade edildiği üzere ortak bir değerler çerçevesine sahibiz.
- The point about the art trade is that it disseminates aesthetic values and aesthetic messages.
- Sanat ticaretiyle ilgili mesele, estetik değerleri ve estetik mesajları yaymasıdır.
- The Union's constitutional standards and values as a community of law have been laid down effectively.
- Bir hukuk topluluğu olarak Birliğin anayasal standartları ve değerleri etkili bir şekilde ortaya konmuştur.
- Intolerance and anti-Semitism in all their manifestations are abhorrent to the values that we represent.
- Hoşgörüsüzlük ve antisemitizmin tüm tezahürleri temsil ettiğimiz değerlere aykırıdır.
- The Agreement is a potent expression of shared values and common objectives.
- Anlaşma, paylaşılan değerlerin ve ortak hedeflerin güçlü bir ifadesidir.
- European integration must give priority to these values.
- Avrupa entegrasyonu bu değerlere öncelik vermelidir.
- They wished to help humanity within the framework of their own world of values, just like many people do today.
- Tıpkı bugün birçok insanın yaptığı gibi, kendi değerler dünyaları çerçevesinde insanlığa yardım etmek istiyorlardı.
- An enlarged EU requires that we all uphold the values on which the Community is based.
- Genişlemiş bir AB, hepimizin Topluluğun dayandığı değerlere sahip çıkmamızı gerektirir.
- As we did in 2001, we can highlight these values.
- 2001 yılında yaptığımız gibi, bu değerlerin altını çizebiliriz.
- To my mind these are crucial to European values.
- Bana göre bunlar Avrupa değerleri için çok önemlidir.
- Over time, the various voting values tend to consolidate deficient corporate structures.
- Zaman içinde çeşitli oy değerleri yetersiz kurumsal yapıları konsolide etme eğilimindedir.
- In the debate in Parliament today, almost everyone stood by the same values.
- Bugün Parlamento'daki tartışmada hemen hemen herkes aynı değerleri savundu.
- Many believe that this has rescued the Nordic system of shares with different voting values.
- Pek çok kişi bunun, farklı oy değerlerine sahip hisselerden oluşan İskandinav sistemini kurtardığına inanmaktadır.
- Terrorism is a negation of all the values of those who seek to build rather than destroy.
- Terörizm, yıkmak yerine inşa etmek isteyenlerin tüm değerlerinin yadsınmasıdır.
- Moreover, the community of values which, after all, the EU aspires to achieve, will definitely be at risk.
- Ayrıca her şeyden önce AB'nin ulaşmayı arzuladığı değerler topluluğu kesinlikle risk altında olacaktır.
- Poverty, destruction of social and cultural structures, of standards and values can be the outcome.
- Yoksulluk, sosyal ve kültürel yapıların, standartların ve değerlerin tahrip edilmesi sonuç olabilir.
- One cannot put a price on values such as these.
- Bu gibi değerlere paha biçilemez.
- The European Union is a community of values.
- Avrupa Birliği bir değerler topluluğudur.
- Women will never accept a constitution which excludes equality of the sexes from the Union's values and objectives.
- Kadınlar, cinsiyet eşitliğini Birlik'in değer ve hedeflerinden dışlayan bir anayasayı asla kabul etmeyecektir.
- We must be clear in our demands and values.
- Taleplerimiz ve değerlerimiz konusunda net olmalıyız.
- The values they died for are the values that now unite us across our continent.
- Uğruna öldükleri değerler, bugün bizi kıtamızın dört bir yanında birleştiren değerlerdir.
- The Olympic Committee has a responsibility to promote the values which lie behind the Olympic Games.
- Olimpiyat Komitesi, Olimpiyat Oyunlarının arkasında yatan değerleri teşvik etme sorumluluğuna sahiptir.
- The cause of this is that cultures and religions take their own values and standards too much for granted.
- Bunun nedeni, kültürlerin ve dinlerin kendi değerlerini ve standartlarını çok fazla kanıksamalarıdır.
- Norms and values apply not only in church but in the sty too.
- Normlar ve değerler sadece kilisede değil, ahırda da da geçerlidir.
- The European Union is first and foremost a Community based on values.
- Avrupa Birliği her şeyden önce değerlere dayalı bir Topluluktur.
- The predatory practice of pricing below cost is incompatible with these values.
- Maliyetin altında fiyatlandırma şeklindeki yağmacı uygulama bu değerlerle bağdaşmamaktadır.
- President Berlusconi, you emphasised Christian values in your speech.
- Başkan Berlusconi, konuşmanızda Hıristiyan değerlerine vurgu yaptınız.
- Paragraph 3 invokes a set of European values rooted essentially in Judaeo-Christian culture.
- Paragraf 3, kökleri esasen Yahudi-Hıristiyan kültürüne dayanan bir dizi Avrupa değerine atıfta bulunmaktadır.
- People must, moreover, be able freely to express their opinions and values in demonstrations.
- Dahası insanlar fikirlerini ve değerlerini gösterilerde özgürce ifade edebilmelidir.
- This is not a question only of values.
- Bu sadece değerlerle ilgili bir mesele değildir.
- Political pluralism and cultural diversity are values preached by everybody in this House.
- Siyasi çoğulculuk ve kültürel çeşitlilik bu Meclisteki herkes tarafından vaaz edilen değerlerdir.
- We must simplify the decision-making procedures and stress the EU's values.
- Karar alma prosedürlerini basitleştirmeli ve AB'nin değerlerini vurgulamalıyız.
- It patronisingly adds that an Islamic country too can accept and defend these values.
- Küstahça, bir İslam ülkesinin de bu değerleri kabul edebileceğini ve savunabileceğini ekliyor.
- It is nevertheless well known that Bush's values do not incorporate a high level of commercial ethics.
- Bununla birlikte Bush'un değerlerinin yüksek düzeyde ticari etik içermediği de iyi bilinmektedir.
- Political pluralism and cultural diversity are values preached by everybody in this House.
- Siyasi çoğulculuk ve kültürel çeşitlilik bu Meclis'teki herkes tarafından vaaz edilen değerlerdir.
- That means we are promoting European values.
- Bu da Avrupa değerlerini desteklediğimiz anlamına gelmektedir.
- Anyone who plays down this conflict of values does Europe a disservice.
- Bu değerler çatışmasını küçümseyen herkes Avrupa'ya kötülük etmektedir.
- The equal treatment of men and women also touches the heart of the Union's values.
- Kadın ve erkeklere eşit muamele konusu da Birlik'in değerlerinin kalbine dokunmaktadır.
- It attempts to stamp Turkey with its own view of European values.
- Türkiye'yi kendi Avrupa değerleri görüşüyle damgalamaya çalışıyor.
- This policy must reflect the Union's fundamental values and objectives.
- Bu politika Birliğin temel değerlerini ve hedeflerini yansıtmalıdır.
- Different voting values are a clear and straightforward system.
- Farklı oy değerleri açık ve anlaşılır bir sistemdir.
- We share the same values and have great respect for one another.
- Aynı değerleri paylaşıyoruz ve birbirimize büyük saygı duyuyoruz.
- From early in the Republic, we have looked at the office of the president as a focal point for the nation's values.
- Cumhuriyetin ilk yıllarından itibaren cumhurbaşkanlığı makamını ulusun değerleri için bir odak noktası olarak gördük.
- From early in the Republic, we have looked at the office of the president as a focal point for the nation's values.
- Cumhuriyetin başından itibaren, cumhurbaşkanlığı makamına ulusun değerleri için odak noktası olarak baktık.
- The number of trades made and those trade values are also considered here.
- Yapılan işlem sayısı ve işlem değerleri de burada hesaba katılıyor.
- The number of trades made and those trade values are also considered here.
- Yapılan işlem sayısı ve bu işlem değerleri de burada dikkate alınır.
- The number of trades made and those trade values are also considered here.
- Yapılan işlemlerin sayısı ve bu işlem değerleri de bu noktada göz önüne alınır.
- From early in the Republic, we have looked at the office of the president as a focal point for the nation's values.
- Cumhuriyetin ilk yıllarından itibaren cumhurbaşkanlığı makamını milletin değerlerinin odak noktası olarak gördük.
- Values can't be changed overnight.
- Değerler bir gecede değiştirilemez.
- Societal values change from generation to generation.
- Toplumsal değerler nesilden nesile değişir.
- Parents work hard to develop, or instill, positive beliefs and values in their children.
- Ebeveynler çocuklarına olumlu inançlar ve değerler aşılamak veya geliştirmek için çok çalışırlar.
- If we’re truly a nation of family values, we wouldn’t put up with the fact that many women can’t even get a paid day off to give birth.
- Eğer gerçekten aile değerlerine sahip bir ulus olsaydık, pek çok kadının doğum yapmak için ücretli bir gün bile izin alamamasına göz yummazdık.
- We don't have the same values.
- Aynı değerlere sahip değiliz.
- Tom and I don't share the same values.
- Tom ve ben aynı değerleri paylaşmayız.
- Certain values make people American.
- Bazı değerler insanları Amerikalı yapar.
- Sami believed in the values of Islam.
- Sami İslam'ın değerlerine inanıyordu.
- I believe in values, and respect.
- Değerlere ve saygıya inanıyorum.
- We have shared values and interests.
- Biz değerleri ve çıkarları paylaştık.
- Tom and I don't share the same values.
- Tom ve ben aynı değerleri paylaşmıyoruz.
- The functions sine and cosine take values between -1 and 1 (-1 and 1 included).
- Sinüs ve kosinüs fonksiyonları -1 ve 1 arasında bir değer alır (-1 ve 1 dahil).
- I believe in values, and respect.
- Ben değerlere ve saygıya inanırım.
- We don't share the same values.
- Aynı değerleri paylaşmıyoruz.
Show More (126)
|