faut - Francés Inglés Diccionario

faut

Play ENFRFRfr
Play ENFRFRca

Significados de "faut" en diccionario inglés francés: 3 resultado(s)

Francés Inglés
Common
faut [v.p./der.] third-person singular indicative present form of falloir
General
faut [v.p./der.] must
faut [v.p./der.] fails

Significados de "faut" con otros términos en diccionario inglés francés: 117 resultado(s)

Francés Inglés
General
comme il le faut [adv] as is due
comme il faut [adv] condignly
comme il faut [adv] comme il faut
faire tout comme il faut [v] do everything in the book
comme il faut gentlemanly
il faut must
comme il faut proper
il faut have to
Phrases
il faut it's necessary
Idioms
il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué Don't count your chickens before they're hatched
il ne faut pas mélanger les torchons et les serviettes You have to separate the sheep from the goats
il faut balayer devant sa porte People in greenhouses shouldn't throw stones
il faut juger par les résultats Handsome is as handsome does
il ne faut pas réveiller le chat qui dort let sleeping dogs lie
quand le vin est tiré, il faut le boire in for a dime, in for a dollar
quand le vin est tiré, il faut le boire in for a penny, in for a pound
Expressions
faut pas pousser mémé dans les orties that’s going a bit far
après lui il faut tirer l'échelle he always goes one better than anyone else
faut battre le fer quand il est chaud you must take action at the right time
Proverbs
Pour estimer le doux il faut goûter de l'amer Nothing ventured nothing gained
Pendant le faveur de la fortune il faut se préparer à sa défaveur If fortune favors beware of being exalted
Il ne faut pas déshabiller Pierre pour habiller Paul Don't rob Peter to pay Paul
Il faut tailler la robe selon le drap Cut your coat according to your cloth
Il ne faut pas brûler la chandelle par les deux bouts Don't burn the candles at both ends
Il faut supporter ce que l'on ne peut guérir What can't be cured must be endured
Il ne faut pas manger son blé en herbe Don't eat the calf in the cow's belly
Quand on n'a pas ce que l'on aime Il faut aimer ce que l'on a If we have not the thing we love then must we love the thing we have
Il ne faut pas changer de cheval au milieu du gué Don't change horses in mid-stream
Il ne faut pas crier victoire trop tôt Do not halloo you are out of the wood
Il faut être deux pour danser le tango It takes two to tango
Il faut casser le noyau pour en avoir l'amande He that would eat the kernel must crack the nut
De deux maux il faut choisir le moindre One must choose the lesser of two evils
Il faut laver son linge sale en famille It's best to wash one's soiled linen at home
Il faut juger sur pièces The proof of the pudding is in the eating
Il ne faut pas réveiller le chat qui dort Let sleeping dogs lie
En toute chose il faut considérer la fin Whatever you do act wisely and consider the end
Pendant le faveur de la fortune il faut se préparer à sa défaveur if fortune thunders beware of being overwhelmed
Rien ne sert de courir; il faut partir à point Slow and steady wins the race
Il faut le voir pour le croire Seeing is believing
Il faut prêcher d'exemple Lead by example
Il ne faut pas se moquer des chiens avant qu'on ne soit hors du village Do not halloo you are out of the wood
Entre deux maux; il faut choisir le moindre Choose the lesser of two evils
Il faut tenir compte des circonstances Circumstances alter cases
Il faut réfléchir avant d'agir Look before you leap
Il faut que chacun vive de son métier Every one must live by his calling
Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs Don't put the cart before the horse
Il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger Eat to live don't live to eat
Il ne faut pas courir deux lièvres ä la fois You must not have too many irons in the fire
Il faut que tout le monde vive Live and let live
Il ne faut pas crier victoire trop tôt Don't halloo till you're out of the wood
Il ne faut pas juger les gens sur l'apparence It is not the gray coat that makes the gentleman
Il ne faut pas courir deux lièvres ä la fois If you run after two hares you will catch neither
Il faut que jeunesse se passe Boys will be boys
Il faut bonne mémoire après qu'on a menti A liar should have a good memory
Il ne faut pas avoir les yeux plus grands que le ventre Don't bite more than you can chew
Il ne faut pas se fier aux apparences Appearances deceives
Pour estimer le doux il faut goûter de l'amer No pain no gain
Il faut considérer chaque cas particulier Circumstances alter cases
Il ne faut pas se fier aux apparences You can't tell a book by its cover
Il faut savoir hurler avec les loups When in Rome; do as the Romans do
Il faut faire profit de tout All is grit that comes to the mill
Il faut laver son linge sale en famille Don't wash your dirty linen in public
Il ne faut jamais quitter le certain pour l incertain He that leaves certainty and sticks to chance
Il faut ménager la chèvre et le chou One must run with the hare and hunt with the hounds
Il ne faut pas éveiller le chat qui dort Sleeping dogs don't bite
Il faut tourner sa langue sept fois dans sa bouche avant de parler Think twice before you speak once
Il faut faire de nécessité vertu Make of necessity virtue <Make a virtue out of necessity
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué Don't count your chickens before they are hatched
Il ne faut pas changer d'attelage au milieu d'un gué Don't change horses in midstream
Il ne faut ni emprunter ni prêter de l'argent Neither a borrower nor a lender be
Il faut bien que jeunesse se passe Youth will have its fling
Il ne faut pas mettre tout ses œufs dans le même panier Don't put all your eggs in the same basket
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué Don't count your chickens before they're hatched
Il faut faire profit de tout All is fish that comes to the net
Il ne faut jamais désespérer Never say die
Il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler A word once spoken is past recalling
Quand on dîne avec le diable il faut se munir d'une longue cuiller If you are going to eat with the devil you must have a long spoon
Il faut du pain pour vivre Bread is the staff of life
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué Catch your bear before you sell its skin
Il ne faut point parler de corde dans la maison d'un pendu Name not a rope in his house who hanged himself
L'homme qu'il faut; là où il le faut The right man in the right place
Quand le vin est tiré; il faut le boire In for a penny; in for a pound
Il ne faut qu'une brebis galeuse pour infecter tout un troupeau One black sheep can contaminate others
Il ne faut qu'une brebis galeuse pour infecter tout un troupeau One scabbed sheep will taint the whole flock
Il faut que jeunesse se passe Youth will have its fling
Quand on dîne avec le diable; il faut se munir d'une longue cuiller He should have a long spoon that sups with the devil
Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée A door must be either shut or open
Il ne faut pas voler avant d'avoir des ailes We must walk before we run
Il faut réfléchir à deux fois avant d'agir Look before you leap
Il faut donner au diable son dû Give the devil his due
Il faut laver son linge sale en famille It is an ill bird that fouls its own nest
Il faut souffrir ce qu'on ne saurait empêcher What cannot be cured must be endured
À bon appétit il ne faut point de sauce Hunger is the best sauce
Il faut accorder le bénéfice du doute Give someone the benefit of the doubt
Quand on n'a pas de tête il faut avoir des jambes Who falls short in the head must be long in the heels
Il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même Never put off till tomorrow what you can do today
Il faut appeler un chat un chat Call a spade a spade
Il ne faut pas se fier aux apparences Don't judge a book by its cover
il ne faut jamais dire Never say never
Il ne faut pas tuer la poule aux œufs d'or Kill not the goose that lays the golden eggs
Il ne faut pas mettre tout ses œufs dans le même panier Don't put all your eggs in one basket
Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud Strike while the iron is hot
Il ne faut compter que sur soi-même Paddle your own canoe
Il faut rendre à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Dieu Give credit where credit is due
Il faut être deux pour se disputer It takes two to make a quarrel
Il faut laver son linge sale en famille It's an ill bird that fouls its own nest
Quand le vin est tiré; il faut le boire As you sow; so shall you reap
Il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier Don't put all your eggs in one basket
Il faut saisir l'occasion par les cheveux Take time/fortune by the forelock
Entre deux maux; il faut choisir le moindre Of two evils (one must) choose the lesser
Il faut de tout pour faire un monde It takes all sorts to make a world
Business
il faut améliorer nos performances we must improve our performance
s'il le faut if need be
Economy
loin s'en faut far from it
beaucoup s'en faut far from it
tant s'en faut far from it
Military
il faut shall