|
- The Kyoto commitments must be fulfilled.
- Kyoto taahhütleri yerine getirilmelidir.
- We must prevent them being insufficient to cover the commitments in the near future.
- Yakın gelecekteki taahhütleri karşılamakta yetersiz kalmalarını önlemeliyiz.
- The Palestinians have been unable to fulfil many of their commitments on the crucial issue of security.
- Filistinliler de hayati önem taşıyan güvenlik konusundaki taahhütlerinin birçoğunu yerine getirememiştir.
- Funds are gradually transferred to it from the Guarantee Reserves as guarantee commitments are made.
- Fonlar, garanti taahhütleri yapıldıkça Garanti Rezervlerinden kademeli olarak aktarılır.
- Firstly, at Doha we made a number of commitments on negotiations.
- İlk olarak Doha'da müzakereler konusunda bir dizi taahhütte bulunduk.
- We must prevent them being insufficient to cover the commitments in the near future.
- Bunların yakın gelecekteki taahhütleri karşılamakta yetersiz kalmasını önlemeliyiz.
- Moreover, we as Parliament must also meet the commitments entered into in 2001.
- Ayrıca Parlamento olarak 2001 yılında üstlendiğimiz taahhütleri de yerine getirmeliyiz.
- You say that you want more modern measures such as voluntary commitments; no one in this House wants that.
- Gönüllü taahhütler gibi daha modern önlemler istediğinizi söylüyorsunuz; bu Mecliste kimse bunu istemiyor.
- Moreover the agreement itself refers to international commitments to the protection of vulnerable persons.
- Ayrıca anlaşmanın kendisi, savunmasız kişilerin korunmasına yönelik uluslararası taahhütlere atıfta bulunmaktadır.
- We hold to our treaty commitments.
- Antlaşma taahhütlerimize bağlıyız.
- That is why commitments are always building up in this area.
- İşte bu nedenle bu alandaki taahhütler her zaman artmaktadır.
- The European Union does not have the right to shirk its commitments.
- Avrupa Birliği taahhütlerinden kaçma hakkına sahip değildir.
- The statement emphasised that North Korea's failure to honour its commitments put the KEDO programme in jeopardy.
- Açıklamada Kuzey Kore'nin taahhütlerini yerine getirmemesinin KEDO programını tehlikeye attığı vurgulanmıştır.
- The efforts which we are making to meet our international commitments cannot be challenged or called into question.
- Uluslararası taahhütlerimizi yerine getirmek için gösterdiğimiz çabalara karşı çıkılamaz veya bu çabalar sorgulanamaz.
- No commitments concerning this sector will be given on this occasion.
- Bu bağlamda bu sektöre ilişkin herhangi bir taahhüt verilmeyecektir.
- Firstly, at Doha, we made a number of commitments in negotiations.
- İlk olarak Doha'da müzakerelere ilişkin bir dizi taahhütte bulunduk.
- Secondly, I wonder whether we will ever be free of these commitments outstanding.
- İkincisi bu taahhütlerden kurtulup kurtulamayacağımızı merak ediyorum.
- This becomes a matter of even more pressing concern in view of the EU's financial commitments in the Balkans.
- AB'nin Balkanlar'daki mali taahhütleri göz önüne alındığında bu konu daha da acil bir mesele haline gelmektedir.
- Investments cannot be made in the same year as the commitments are entered into.
- Yatırımlar, taahhütlerin verildiği aynı yıl içerisinde yapılamaz.
- She wants me to assure you that we will fully respect our commitments under the framework agreement.
- Çerçeve anlaşma kapsamındaki taahhütlerimize tam olarak riayet edeceğimiz konusunda sizi temin etmemi istiyor.
- More and more people are wondering when Sweden will fulfil its commitments.
- Her geçen gün daha fazla insan İsveç'in taahhütlerini ne zaman yerine getireceğini merak ediyor.
- The Union takes on more and more external commitments, often without consulting this House.
- Birlik, çoğu zaman bu Meclise danışmadan, giderek daha fazla dış taahhüt üstlenmektedir.
- We cannot enter into commitments willy-nilly and then fail to honour them.
- İster istemez taahhütlere girip sonra da bunları yerine getiremeyiz.
- So we are eating into the mountain of unspent commitments.
- Böylece harcanmamış taahhütler dağını tüketiyoruz.
- We are continuing to stand by our promises and by the policy commitments we have made in the Balkan region.
- Balkan bölgesinde verdiğimiz sözlerin ve politika taahhütlerimizin arkasında durmaya devam ediyoruz.
- Nor does the Commission's proposal comply with our international commitments.
- Komisyonun teklifi uluslararası taahhütlerimizle de uyumlu değildir.
- That is one of our moral commitments.
- Bu bizim ahlaki taahhütlerimizden biridir.
- These same ministers were incapable of making specific commitments in Bali.
- Aynı bakanlar Bali'de belirli taahhütlerde bulunmaktan aciz kaldılar.
- Without any serious commitments by the Western countries, the conference in Monterrey will end up in a stalemate.
- Batılı ülkeler tarafından ciddi bir taahhütte bulunulmadığı takdirde Monterrey'deki konferans bir çıkmaza girecektir.
- This must apply to the very substance of the commitments in question.
- Bu, söz konusu taahhütlerin özüne de uygulanmalıdır.
- No commitments concerning this sector will be given on this occasion.
- Bu vesileyle bu sektöre ilişkin herhangi bir taahhüt verilmeyecektir.
- The protection of health and the curbing of tobacco use are certainly important political commitments.
- Sağlığın korunması ve tütün kullanımının engellenmesi kesinlikle önemli siyasi taahhütlerdir.
- This participation cannot, however, replace the EU's financial commitments to combating these diseases.
- Ancak bu katılım, AB'nin bu hastalıklarla mücadeleye yönelik mali taahhütlerinin yerini alamaz.
- Ten years ago in Rio, we already identified commitments together, commitments which it has not been possible to keep.
- On yıl önce Rio'da, tutulması mümkün olmayan taahhütleri birlikte belirlemiştik.
- The two proposals take up some of the commitments given in the White Paper on Food Safety.
- Bu iki öneri, Gıda Güvenliğine ilişkin Beyaz Kitap'ta yer alan bazı taahhütleri yerine getirmektedir.
- We must also perhaps begin to discuss cutting back on our commitments.
- Belki de taahhütlerimizi azaltmayı tartışmaya başlamalıyız.
- Nigeria is also signatory to conventions which spell out its commitments at international level.
- Nijerya ayrıca uluslararası düzeyde taahhütlerini ortaya koyan sözleşmelere de imza atmıştır.
- The first refers to how we handle outstanding budget commitments, which now amount to something around EUR 110 billion.
- Birincisi, şu anda 110 milyar Avro civarında olan ödenmemiş bütçe taahhütlerini nasıl ele alacağımıza ilişkindir.
- It is therefore that it has joined the WTO, but we will now need to ensure that China fully adheres to its commitments.
- Bu nedenle DTÖ'ye katılmıştır, ancak şimdi Çin'in taahhütlerine tam olarak uymasını sağlamamız gerekecektir.
- What we are offering today are commitments which, for the first time, are of a contractual nature.
- Bugün sunduğumuz taahhütler, ilk defa sözleşmeye dayalı bir nitelik taşımaktadır.
- Some Directorates-General are not making commitments in this area.
- Bazı Genel Müdürlükler bu alanda taahhütte bulunmuyor.
- We note the lack of concrete commitments.
- Somut taahhütlerin eksikliğini not ediyoruz.
- We have just heard that there are payments that have to be made in many areas, with past commitments having to be met.
- Birçok alanda yapılması gereken ödemeler olduğunu ve geçmiş taahhütlerin yerine getirilmesi gerektiğini duyduk.
- If the Commission is meant to come up with responses and commitments, it can - and should - do so more quickly.
- Komisyon'un yanıtlar ve taahhütler vermesi gerekiyorsa, bunu daha hızlı bir şekilde yapabilir ve yapmalıdır.
- The figure for outstanding commitments has risen to EUR 110 billion, which is more than the EU's annual budget.
- Ödenmemiş taahhütlerin tutarı 110 milyar Avro'ya yükselmiştir ki bu rakam AB'nin yıllık bütçesinden daha fazladır.
- It must not undermine the existing core of common policies and commitments.
- Ortak politika ve taahhütlerin mevcut çekirdeğini zayıflatmamalıdır.
- Our own treaty commitments oblige us to do so, and European citizens expect us to do so.
- Kendi antlaşma taahhütlerimiz bunu yapmamızı zorunlu kılıyor ve Avrupa vatandaşları da bizden bunu yapmamızı bekliyor.
- Commissioner Schreyer referred to the rate of increase in the budget's commitments, which stands at 0.26%.
- Komisyon Üyesi Schreyer, bütçe taahhütlerindeki artış oranının yüzde 0,26 olduğuna değindi.
- Moreover the agreement itself refers to international commitments to the protection of vulnerable persons.
- Ayrıca anlaşmanın kendisi de savunmasız kişilerin korunmasına yönelik uluslararası taahhütlere atıfta bulunmaktadır.
- Vietnam has once again flouted its international commitments and its own Constitution.
- Vietnam bir kez daha uluslararası taahhütlerini ve kendi Anayasasını çiğnedi.
- These same ministers were incapable of making specific commitments in Bali.
- Aynı bakanlar Bali'de belirli taahhütlerde bulunmaktan acizdi.
- There are a number of matters of particular concern to us this year, for example, outstanding commitments.
- Bu yıl bizi özellikle ilgilendiren bir dizi konu var, örneğin ödenmemiş taahhütler.
- Existing structures and commitments must apply in the future too, but coordination must be improved.
- Mevcut yapılar ve taahhütler gelecekte de geçerli olmalı, ancak koordinasyon geliştirilmelidir.
- In its draft, the Commission is standing by its priorities and the foreign policy commitments we have made.
- Komisyon taslağında, önceliklerinin ve dış politika taahhütlerinin arkasında durmaktadır.
- The statement emphasised that North Korea's failure to honour its commitments put the KEDO programme in jeopardy.
- Açıklamada Kuzey Kore'nin taahhütlerini yerine getirmemesinin KEDO programını tehlikeye attığı vurgulandı.
- The level of commitments will depend mainly on the results of the programming exercise in our partner countries.
- Taahhütlerin düzeyi esas olarak ortak ülkelerimizdeki programlama çalışmasının sonuçlarına bağlı olacaktır.
- The Lisbon Strategy has shown us what happens to good intentions in the absence of commitments.
- Lizbon Stratejisi bize, taahhütlerin yokluğunda iyi niyetlere ne olduğunu göstermiştir.
- The Commission can only encourage them to stick to those commitments.
- Komisyon sadece bu taahhütlere sadık kalmaları için onları teşvik edebilir.
- The two proposals take up some of the commitments given in the White Paper on Food Safety.
- Bu iki teklif, Gıda Güvenliğine ilişkin Beyaz Kitap'ta yer alan bazı taahhütleri yerine getirmektedir.
- The European Union can be justly proud of its efforts to meet the commitments entered into at Kyoto.
- Avrupa Birliği, Kyoto'da üstlendiği taahhütleri yerine getirme çabalarından haklı olarak gurur duyabilir.
- Mercifully the UK is still online to meet its Kyoto commitments.
- Neyse ki Birleşik Krallık Kyoto taahhütlerini yerine getirmek için hala çevrimiçi durumda.
- The most serious problem in administering the EU budget is outstanding commitments and unused payment appropriations.
- AB bütçesinin idaresindeki en ciddi sorun, ödenmemiş taahhütler ve kullanılmamış ödeme ödenekleridir.
- By accepting commitments concerning studies into competition, we have actually attained competition within ports.
- Rekabet çalışmalarına ilişkin taahhütleri kabul ederek aslında limanlar arasında rekabeti sağlamış olduk.
- The Pact is not dead, as proved by the commitments made by France and Germany for 2005.
- Fransa ve Almanya tarafından 2005 yılı için verilen taahhütlerin de kanıtladığı üzere Pakt ölmemiştir.
- As a matter of fact, the EP has given many moral commitments to Angola.
- Nitekim AP, Angola'ya birçok ahlaki taahhütte bulunmuştur.
- The Socialist Group welcomes the stated intent of meeting the Kyoto commitments.
- Sosyalist Grup, Kyoto taahhütlerinin yerine getirilmesi yönündeki niyet beyanını memnuniyetle karşılar.
- Let us now force businesses that have failed to fulfil detailed commitments to reimburse their subsidies.
- Şimdi ayrıntılı taahhütlerini yerine getirmeyen işletmeleri sübvansiyonlarını geri ödemeye zorlayalım.
- Those involving financial commitments should be dealt with according to normal procedures.
- Mali taahhütlerle ilgili olanlar normal prosedürlere göre ele alınmalıdır.
- We have voted a budget with commitments of just under EUR 100 billion.
- Bütçeyi 100 milyar Avro'nun biraz altında bir taahhütle oyladık.
- These actions run counter to the commitments given in the road map.
- Bu eylemler yol haritasında verilen taahhütlere ters düşmektedir.
- This must apply to the very substance of the commitments in question.
- Bu, söz konusu taahhütlerin özü için geçerli olmalıdır.
- I cannot make any other commitments other than what I stated in my reply to your question.
- Sorunuza verdiğim cevapta belirttiklerim dışında başka bir taahhütte bulunamam.
- Our own treaty commitments oblige us to do so, and European citizens expect us to do so.
- Kendi antlaşma taahhütlerimiz bizi bunu yapmaya mecbur kılıyor ve Avrupa vatandaşları da bizden bunu bekliyor.
- In order to do so, we need a number of commitments.
- Bunu yapabilmek için bir takım taahhütlere ihtiyacımız var.
- The trans-European networks, despite the commitments made by the Essen Council, are progressing at a snail's pace.
- Trans-Avrupa ağları, Essen Konseyi tarafından verilen taahhütlere rağmen, salyangoz hızında ilerlemektedir.
- Clear commitments were made at Dakar in Senegal last year.
- Geçen yıl Senegal'de Dakar'da net taahhütlerde bulunuldu.
- All well and good, but when will these significant commitments be followed up by practical action?
- Her şey iyi güzel de, bu önemli taahhütler ne zaman pratik eylemlerle takip edilecek?
- At European level, we have a Budget made up of commitments, which means that there are always commitments outstanding.
- Avrupa düzeyinde, taahhütlerden oluşan bir Bütçemiz var, bu da her zaman ödenmemiş taahhütler olduğu anlamına geliyor.
- It means that the Commission is complying with its commitments under the common fisheries policy.
- Bu, Komisyonun ortak balıkçılık politikası kapsamındaki taahhütlerine uyduğu anlamına gelmektedir.
- The Commission can only encourage them to stick to those commitments.
- Komisyon sadece onları bu taahhütlere sadık kalmaya teşvik edebilir.
- This practice is not compatible with Russian commitments on human rights.
- Bu uygulama Rusya'nın insan hakları konusundaki taahhütleri ile uyumlu değildir.
- The utilisation rate was 99.28%, and the ratio of payment appropriations to all commitments was 91.05%.
- Kullanım oranı %99,28, ödeme tahsisatının tüm taahhütlere oranı ise %91,05 olarak gerçekleşmiştir.
- Here we want the commitments to be increased by a further EUR 5 million.
- Burada taahhütlerin 5 milyon Avro daha artırılmasını istiyoruz.
- Then, of course, a lot of information about our claims and commitments came from outside the bookkeeping system.
- Sonra, elbette, taleplerimiz ve taahhütlerimizle ilgili pek çok bilgi defter tutma sisteminin dışından geldi.
- Moreover, we as Parliament must also meet the commitments entered into in 2001.
- Ayrıca Parlamento olarak 2001 yılında verdiğimiz taahhütleri de yerine getirmeliyiz.
- The most serious problem in administering the EU budget is outstanding commitments and unused payment appropriations.
- AB bütçesinin idaresindeki en ciddi sorun, ödenmemiş taahhütler ve kullanılmayan harcama ödenekleridir.
- You talk of reviewing the Tampere commitments.
- Tampere taahhütlerinin gözden geçirilmesinden bahsediyorsunuz.
- In the spring outstanding commitments under the Structural Funds reached EUR 80 billion.
- İlkbaharda Yapısal Fonlar kapsamında ödenmemiş taahhütler 80 milyar avroya ulaşmıştır.
- It also offers the airlines the opportunity to enter into voluntary commitments with the airports.
- Ayrıca hava yollarına havalimanları ile gönüllü taahhütlere girme fırsatı da sunmaktadır.
- In its draft, the Commission is standing by its priorities and the foreign policy commitments we have made.
- Komisyon taslağında önceliklerinin ve dış politikada verdiğimiz taahhütlerin arkasında durmaktadır.
- We have ensured that the level of Chinese commitments offers this guarantee.
- Çin'in taahhütlerinin düzeyinin bu güvenceyi vermesini sağladık.
- World leaders cannot, of course, be satisfied when they are reminded that the Rio commitments have not been fulfilled.
- Dünya liderleri, Rio taahhütlerinin yerine getirilmediği hatırlatıldığında elbette tatmin olamazlar.
- The Lebanon and Algeria will not abide by these commitments, although for different reasons, of course.
- Lübnan ve Cezayir, elbette farklı nedenlerle de olsa, bu taahhütlere uymayacaktır.
- One aspect of the commitments that they have entered into is the consolidation of their budgets.
- Giriştikleri taahhütlerin bir yönü de bütçelerinin birleştirilmesidir.
- Although it refers to future developments, it fails to set specific commitments or timetables.
- Gelecekteki gelişmelere atıfta bulunsa da, belirli taahhütler veya takvimler belirlemekte başarısızdır.
- Foremost amongst those priorities is policy coherence between external commitments and internal policies.
- Bu önceliklerin başında, dış taahhütler ile iç politikalar arasındaki politika uyumu gelmektedir.
- Above all, the Member States should make genuine commitments to implementing existing legislation.
- Her şeyden önce Üye Devletler mevcut mevzuatın uygulanması konusunda samimi taahhütlerde bulunmalıdır.
- This is essential if we are all to meet our commitments under the Kyoto Protocol.
- Kyoto Protokolü kapsamındaki taahhütlerimizi yerine getirebilmemiz için bu şarttır.
- The commitments made towards developing countries must be honoured.
- Gelişmekte olan ülkelere karşı verilen taahhütler yerine getirilmelidir.
- There are often considerable commitments made, but the level of implementation is low and the funding insufficient.
- Genellikle önemli taahhütlerde bulunulur ancak uygulama düzeyi düşük ve finansman yetersizdir.
Show More (97)
|