| 1 | never | hiç | adv. |
| - I never thought it was that easy.
- Bu kadar kolay olduğu hiç aklımın ucundan geçmezdi.
- I believe that President Arafat had never spoken in these terms before.
- Başkan Arafat'ın daha önce hiç bu şekilde konuşmadığına inanıyorum.
- We never imagined back then that we would publish it at such a dramatic and painful time.
- O zamanlar böylesine dramatik ve acı verici bir zamanda bunu yayınlayacağımızı hiç düşünmemiştik.
- Safety in the aviation sector has never been so relevant.
- Havacılık sektöründe güvenlik hiç bu kadar önemli olmamıştı.
- Never before in history has humanitarian rights been so well developed.
- İnsani haklar tarihte daha önce hiç bu kadar gelişmemişti.
- NATO has suffered internal divisions of a kind never before experienced.
- NATO daha önce hiç yaşanmamış türden bir iç bölünme yaşadı.
- In my own country, the Netherlands, potatoes are irradiated but I have never seen this displayed on the label.
- Kendi ülkem Hollanda'da patatesler ışınlanıyor ancak bunun etikette gösterildiğini hiç görmedim.
- For fifteen minutes, and more, he talked about Russia, but never mentioned Chechnya.
- On beş dakika ve daha uzun bir süre boyunca Rusya hakkında konuştu, ancak Çeçenistan'dan hiç bahsetmedi.
- As a matter of fact, for you and your government, that strike never happened.
- Aslına bakarsanız, siz ve hükümetiniz için o grev hiç gerçekleşmedi.
- However, I believe that this debate on energy security has never been so important.
- Ancak enerji güvenliğine ilişkin bu tartışmanın hiç bu kadar önemli olmadığına inanıyorum.
- In conclusion, I would like to emphasise that the Prestige disaster need never have happened.
- Sonuç olarak, Prestige faciasının hiç yaşanmamış olması gerektiğini vurgulamak isterim.
- I believe that President Arafat had never spoken in these terms before.
- Başkan Arafat'ın daha önce hiç bu terimlerle konuşmadığına inanıyorum.
- Europe is a prototype for multilateral cooperation, the like of which the world has never seen.
- Avrupa, çok taraflı işbirliği konusunda dünyanın daha önce hiç görmediği bir prototiptir.
- Well, I have never heard such dogmatism in my life!
- Hayatımda hiç böyle bir dogmatizm duymadım!
- Never have the parties been so determined.
- Taraflar hiç bu kadar kararlı olmamıştı.
- I have never worked in a committee where all requests have been treated in this way and incorporated.
- Tüm taleplerin bu şekilde ele alındığı ve dahil edildiği bir komitede hiç çalışmadım.
- In former times when we were still an economic community, we never really thought about it in this way.
- Eskiden, hala ekonomik bir topluluk olduğumuz zamanlarda, bu konuyu hiç bu şekilde düşünmemiştik.
- I have never before seen more harmony or unanimity in the House.
- Meclis'te daha önce hiç bu kadar uyum ve oybirliği görmemiştim.
- I come from a parliament in which they gave me the ticket, I had never earned more.
- Bileti bana verdikleri bir parlamentodan geliyorum, hiç daha fazla kazanmamıştım.
- I have never believed that.
- Buna hiç inanmamıştım.
Show More (17) |
| 2 | never | asla | adv. |
| - He told her she would never call him again.
- Ona bir daha asla kendisini aramayacağını söyledi.
- This research will never be funded in a country where it is forbidden.
- Bu araştırma, yasak olduğu bir ülkede asla finanse edilmeyecektir.
- As a matter of principle, the Council never comments on press reports.
- Prensip olarak Konsey, basında çıkan haberler hakkında asla yorum yapmaz.
- Never will it dawn on him that he has eaten GM food.
- GDO'lu gıda yediği asla aklına gelmeyecek.
- This proposal puts animal welfare above human vanity, but never above human health.
- Bu öneri, hayvan refahını insan kibrinden üstün tutmaktadır, ancak asla insan sağlığından üstün tutmamaktadır.
- That said, safety standards must never be harmonised to a lower level!
- Bununla birlikte, güvenlik standartları asla daha düşük bir seviyeye uyumlaştırılmamalıdır!
- A purely national bill can always be altered, whereas an EU bill can never be altered.
- Tamamen ulusal bir yasa tasarısı her zaman değiştirilebilirken, bir AB yasa tasarısı asla değiştirilemez.
- It is a question of never giving up and of being honest.
- Bu asla pes etmeme ve dürüst olma meselesidir.
- We could replace our own ministers, but we can never vote for new legislation via elections.
- Kendi bakanlarımızı değiştirebiliriz, ancak seçimler yoluyla yeni mevzuat için asla oy kullanamayız.
- What they are is never spoken aloud.
- Ne oldukları asla yüksek sesle konuşulmuyor.
- Such a country will never achieve the unity which it desires.
- Böyle bir ülke asla arzu ettiği birliğe ulaşamayacaktır.
- Unless they make those choices they will never get to grips with the traffickers.
- Bu seçimleri yapmadıkları sürece insan tacirleriyle asla başa çıkamayacaklar.
- We must never forget, however, that the Rule of Law must not be sacrificed in the fight against terrorism.
- Bununla birlikte, terörle mücadelede Hukukun Üstünlüğünün feda edilmemesi gerektiğini asla unutmamalıyız.
- Legitimate and lasting partnerships should never be put under threat.
- Meşru ve kalıcı ortaklıklar asla tehdit altına sokulmamalıdır.
- Women will never accept a constitution which excludes equality of the sexes from the Union's values and objectives.
- Kadınlar, cinsiyet eşitliğini Birlik'in değer ve hedeflerinden dışlayan bir anayasayı asla kabul etmeyecektir.
- Never could you justify such a thing!
- Böyle bir şeyi asla haklı gösteremezsiniz!
- We will never win the war against terrorism if we do not first resolve the Middle East question.
- Önce Orta Doğu sorununu çözmezsek terörizme karşı savaşı asla kazanamayız.
- That said, safety standards must never be harmonised to a lower level.
- Bununla birlikte, güvenlik standartları asla daha düşük bir seviyeye uyumlaştırılmamalıdır.
- War can never be the solution in situations like this.
- Bu gibi durumlarda savaş asla çözüm olamaz.
- They should never have been separated from us and we are delighted to be reunited with them.
- Bizden asla ayrılmamalıydılar ve biz onlarla yeniden bir araya gelmekten memnuniyet duyuyoruz.
- The problem is that the Council never learns.
- Sorun şu ki Konsey asla öğrenmiyor.
- A future foot and mouth outbreak must never lead to a mass slaughter of livestock.
- Gelecekteki bir şap salgını asla toplu hayvan katliamına yol açmamalıdır.
- No, never, give me voluntary work any day.
- Hayır, asla, bana her gün gönüllü iş verin.
- The processing industry is an important one, which we should never lose sight of in any fishing debate.
- İşleme endüstrisi, balıkçılıkla ilgili tartışmalarda asla gözden kaçırmamamız gereken önemli bir sektördür.
- Liberals will never be silent wherever violations of human rights and the rule of law are committed.
- Liberaller, insan hakları ve hukukun üstünlüğünün ihlal edildiği her yerde asla sessiz kalmayacaktır.
- We must never allow anything like this to happen again.
- Böyle bir şeyin bir daha olmasına asla izin vermemeliyiz.
- They will never talk about pensions!
- Emekli maaşları hakkında asla konuşmayacaklar!
- Only those who have no ideas never change them.
- Sadece fikirleri olmayanlar onları asla değiştirmez.
- Therefore, we never find out whether or not they would be a success.
- Bu nedenle başarılı olup olmayacaklarını asla öğrenemeyiz.
- The Barcelona process will never get off the ground if democratisation is bogged down in autocratic reluctance.
- Demokratikleşme otokratik isteksizliğe takılıp kalırsa Barselona süreci asla rayına oturmayacaktır.
- We must never lose sight of the fact that the benefits of enlargement far outweigh the costs.
- Genişlemenin faydalarının maliyetlerinden çok daha fazla olduğu gerçeğini asla gözden kaçırmamalıyız.
- We never want to forget that the peoples of the Baltic countries never, ever, chose to join the Soviet Union.
- Baltık ülkelerinin halklarının asla ve asla Sovyetler Birliği'ne katılmayı seçmediklerini asla unutmak istemiyoruz.
- In order for it to take place intelligently, we must never give up on the serious nature of the budget.
- Bunun akıllıca gerçekleşmesi için bütçenin ciddi niteliğinden asla vazgeçmemeliyiz.
- This is one which, I am sure, the Commission will never accept!
- Eminim ki Komisyon bunu asla kabul etmeyecektir!
- If we continue in this pattern, we shall never become dynamic and competitive.
- Bu şekilde devam edersek asla dinamik ve rekabetçi olamayız.
- It is never wise to by-pass freely accepted rules.
- Serbestçe kabul edilen kuralları by-pass etmek asla akıllıca değildir.
- Otherwise, we shall never be safe, despite carpet-bombing and despite all the security services in the world.
- Aksi takdirde halı bombardımanına ve dünyadaki tüm güvenlik servislerine rağmen asla güvende olamayız.
- Once you have been to Cork, you will never wish to leave.
- Cork'a bir kez gittiğinizde asla ayrılmak istemeyeceksiniz.
- This should never lead to the illegal trade in human organs.
- Bu durum asla insan organlarının yasadışı ticaretine yol açmamalıdır.
- The transfers take place without documentation and can therefore never be traced.
- Transferler belgelendirilmeden gerçekleşiyor ve bu nedenle asla takip edilemiyor.
- I said that the Council never comments on press reports.
- Konsey'in basında çıkan haberler hakkında asla yorum yapmadığını söyledim.
Show More (38) |
| 3 | never | hiçbir zaman | adv. |
| - We have never produced such a document and we are not going to do it now.
- Hiçbir zaman böyle bir belge hazırlamadık ve şimdi de bunu yapmayacağız.
- But the best value can never be based on purely financial criteria.
- Ancak en iyi değer hiçbir zaman yalnızca mali kriterlere dayandırılamaz.
- There has never been a price war, as market liquidity is controlled by a single active player.
- Piyasa likiditesi tek bir aktif oyuncu tarafından kontrol edildiği için hiçbir zaman bir fiyat savaşı yaşanmamıştır.
- The fact is that it is never too late to finish but it is sometimes too early.
- Gerçek şu ki, bitirmek için hiçbir zaman çok geç değildir ama bazen fazla erken olabilir.
- Exhortations to procreation have never been known to work.
- Üreme teşviklerinin hiçbir zaman işe yaramadığı bilinmektedir.
- What is apparent to me from a reading of European history is that this continent has never actually been united.
- Avrupa tarihini okuduğumda benim için açık olan şey, bu kıtanın aslında hiçbir zaman birleşmemiş olduğudur.
- Price alone can never be a complete measure of what is in the public interest, of what is the most advantageous offer.
- Fiyat hiçbir zaman tek başına kamu yararına olanın, en avantajlı teklifin ne olduğunun tam bir ölçüsü olamaz.
- If the industry has an environmental permit, it can never be liable.
- Eğer sanayinin çevre izni varsa, hiçbir zaman sorumlu tutulamaz.
- Over the years, negotiations between the GAM and the Indonesian military have never delivered anything significant.
- Yıllar boyunca GAM ve Endonezya ordusu arasındaki müzakereler hiçbir zaman kayda değer bir sonuç vermemiştir.
- The Council would never take a decision that would cause harm either consciously or voluntarily.
- Konsey hiçbir zaman bilinçli ya da gönüllü olarak zarara yol açacak bir karar almaz.
- Countries which have never had national action plans are now presenting organised national action plans.
- Hiçbir zaman ulusal eylem planları olmayan ülkeler şimdi organize ulusal eylem planları sunuyorlar.
- Our group has never gone against the country or against Austria.
- Grubumuz hiçbir zaman ülkeye ya da Avusturya'ya karşı gelmedi.
- These acts of violence are often never exposed and sometimes even end in the murder of the victim.
- Bu şiddet eylemleri genellikle hiçbir zaman açığa çıkmamakta ve hatta bazen kurbanın öldürülmesiyle sonuçlanmaktadır.
- Look at economic history, where we see from the past that it has never yet worked.
- Ekonomi tarihine baktığımızda geçmişte bunun hiçbir zaman işe yaramadığını görüyoruz.
- This policy, which is often referred to but never established, is becoming urgent.
- Sık sık atıfta bulunulan ancak hiçbir zaman oluşturulmayan bu politika aciliyet kazanıyor.
- I have never believed that.
- Ben buna hiçbir zaman inanmadım.
- I rise with a heavy heart because it is never a pleasant duty to speak about human rights abuses.
- Ağır bir yürekle ayağa kalkıyorum çünkü insan hakları ihlalleri hakkında konuşmak hiçbir zaman hoş bir görev değildir.
- We never fought the IRA politically, because we were never clear on our own political objectives.
- IRA ile hiçbir zaman siyasi olarak savaşmadık, çünkü kendi siyasi hedeflerimiz konusunda hiçbir zaman net değildik.
- I have never supported the principle of 'not in my back yard'.
- Benim arka bahçemde olmaz' ilkesini hiçbir zaman desteklemedim.
- The Bush administration has never hidden its determination to remove Saddam Hussein by force if necessary.
- Bush yönetimi Saddam Hüseyin'i gerekirse güç kullanarak ortadan kaldırma kararlılığını hiçbir zaman gizlemedi.
- This Commission has never undertaken to do anything without having the necessary resources and will never do so.
- Bu Komisyon hiçbir zaman gerekli kaynaklara sahip olmadan bir şey yapmayı taahhüt etmemiştir ve etmeyecektir.
- Secondly, the presence of the Council in our Committee on Petitions should sometimes be essential, but it never appears.
- İkinci olarak Dilekçe Komisyonumuzda Konseyin varlığı bazen gerekli olsa da hiçbir zaman ortaya çıkmaz.
- However, this was never proven with regard to nickel in water.
- Ancak bu durum sudaki nikel açısından hiçbir zaman kanıtlanamamıştır.
- There was never any need to take fish into common ownership.
- Balıkların ortak mülkiyete alınmasına hiçbir zaman ihtiyaç duyulmadı.
- It is never made to coincide with the elections, which worries me very much.
- Hiçbir zaman seçimlere denk getirilmiyor, bu da beni çok endişelendiriyor.
- State subsidies have never been of benefit to anything at all and are expensive for the Member States.
- Devlet sübvansiyonları hiçbir zaman hiçbir fayda sağlamamıştır ve Üye Devletler için pahalıdır.
- You are right, the fight against fraud is never sufficiently well developed.
- Haklısınız, dolandırıcılıkla mücadele hiçbir zaman yeterince gelişmemiştir.
- I wish it had done so a bit sooner, but at least it was never too late.
- Keşke bunu biraz daha erken yapsaydı, ama en azından hiçbir zaman çok geç değildi.
- We have never questioned the principle of voluntary donation or the essential social role played by voluntary donors.
- Gönüllü bağış ilkesini veya gönüllü bağışçıların oynadığı temel toplumsal rolü hiçbir zaman sorgulamadık.
- The warlords and the Taliban were never our allies.
- Savaş lordları ve Taliban hiçbir zaman müttefikimiz olmadı.
- I have never said that there is a right to immigration.
- Ben hiçbir zaman göçmenlik hakkı olduğunu söylemedim.
- Women are never involved in interpreting the Koran.
- Kadınlar Kuran'ın yorumlanmasında hiçbir zaman yer almıyor.
- The Commission, therefore, has never proposed this sweetener for authorisation.
- Komisyon, bu nedenle, bu tatlandırıcıyı hiçbir zaman yetki için önermemiştir.
- The civilian population is naturally the victim, but those responsible have never been punished.
- Sivil halk doğal olarak mağdurdur, ancak sorumlular hiçbir zaman cezalandırılmamıştır.
- The perpetrators of these crimes have never been apprehended, and many cases have simply been closed.
- Bu suçların failleri hiçbir zaman yakalanamadı ve birçok dava basitçe kapatıldı.
- The problems of the Middle East are never far from our political sight, and nor should they be.
- Orta Doğu'nun sorunları hiçbir zaman siyasi görüşümüzden uzak değildir ve olmamalıdır da.
- But I do not want to initiate just another project resulting in a report which might never be used.
- Ama hiçbir zaman kullanılmayacak bir raporla sonuçlanacak başka bir proje başlatmak istemiyorum.
- The second deception is that public opinion has never been properly enlightened and has even been manipulated.
- İkinci aldatmaca ise kamuoyunun hiçbir zaman doğru dürüst aydınlatılmamış ve hatta manipüle edilmiş olmasıdır.
- Parliament has never been responsible for the failure of such procedures.
- Parlamento hiçbir zaman bu tür prosedürlerin başarısızlığından sorumlu olmamıştır.
Show More (36) |