| - They are afraid of anyone who refuses to bow to their brutality.
- Onların vahşetine boyun eğmeyi reddeden herkesten korkuyorlar.
- It then has the audacity to accuse governments which refuse this aid of allowing their populations to die.
- Ardından da bu yardımı reddeden hükûmetleri halklarının ölümüne göz yummakla suçlama cüretini gösteriyor.
- For our part, we refuse to take part in this trickery.
- Biz kendi payımıza bu oyuna gelmeyi reddediyoruz.
- How many Bosnians are still mouldering in refugee camps in Turkey because the Union has refused to take them in?
- Avrupa Birliği onları kabul etmeyi reddettiği için kaç Boşnak hala Türkiye'deki mülteci kamplarında çürüyor?
- Unfortunately the Belgian authorities refused to use that.
- Ne yazık ki Belçikalı yetkililer bunu kullanmayı reddetti.
- Refusing point blank to extradite terrorists to the USA is sending out the wrong signal.
- Teröristleri ABD'ye iade etmeyi açıkça reddetmek yanlış bir sinyal göndermektir.
- I doubt that you have the right to refuse a check.
- Bir çeki reddetme hakkınız olduğundan şüpheliyim.
- The Council persists in refusing any kind of formal consultation of the European Parliament.
- Konsey, Avrupa Parlamentosu ile her türlü resmi istişareyi reddetmekte ısrar etmektedir.
- The Commission still refuses to produce such a document.
- Komisyon hala böyle bir belge sunmayı reddetmektedir.
- However, they have explicitly requested the floor now and I cannot refuse.
- Ancak, şu anda açıkça söz istediler ve reddedemem.
- She also refused to sign off the accounts for 2001.
- Ayrıca 2001 yılı hesaplarını imzalamayı da reddetti.
- Since 1994, the Court of Auditors has refused to vouch for the correctness of the underlying transactions.
- 1994 yılından bu yana Sayıştay, temel işlemlerin doğruluğuna kefil olmayı reddetmektedir.
- Switzerland and other third countries refuse the system because they regard it as violating banking secrecy.
- İsviçre ve diğer üçüncü dünya ülkeleri, bankacılık gizliliğini ihlal ettiğini düşündükleri için sistemi reddetmektedir.
- The reform process is suffering from constant setbacks and the IMF has refused to grant any more loans.
- Reform süreci sürekli aksaklıklardan muzdariptir ve IMF daha fazla kredi vermeyi reddetmiştir.
- I totally fail to understand why the Commission refuses to include ecological objectives.
- Komisyonun neden ekolojik hedefleri dahil etmeyi reddettiğini anlayamıyorum.
- Another issue that has been raised is whether the countries can refuse to receive nuclear waste they do not want.
- Gündeme gelen bir diğer konu ise ülkelerin istemedikleri nükleer atıkları almayı reddedip edemeyecekleri.
- It would be unfair to refuse them this right due to the fact that they often only have false identity papers.
- Çoğunlukla sadece sahte kimlik belgelerine sahip olmaları nedeniyle bu hakkı reddetmek haksızlık olacaktır.
- Since 1994, the Court of Auditors has refused to vouch for the correctness of the underlying transactions.
- 1994 yılından bu yana Sayıştay, temel işlemlerin doğruluğuna kefil olmayı reddetmiştir.
- The Court of Auditors has, for the seventh time in succession, refused to issue a statement of assurance.
- Sayıştay üst üste yedinci kez bir güvence beyanı yayınlamayı reddetmiştir.
- Out of honesty towards them, we refused to vote for this draft.
- Onlara karşı dürüstlüğümüzden dolayı bu taslağa oy vermeyi reddettik.
- My colleagues and I refuse to have anything to do with this despicable exercise.
- Meslektaşlarım ve ben bu aşağılık uygulamaya herhangi bir şekilde dahil olmayı reddediyoruz.
- If that is the message that this Parliament sends out tomorrow, our group will refuse to have any part in this.
- Eğer bu Parlamento'nun yarın vereceği mesaj bu olursa, grubumuz bunun herhangi bir parçası olmayı reddedecektir.
- Furthermore, we refuse to join in the congratulations addressed to the French authorities.
- Ayrıca Fransız makamlarına yöneltilen tebriklere katılmayı reddediyoruz.
- In the case of Zimbabwe, however, we did not even refuse entry to a minister.
- Ancak Zimbabve örneğinde, bir bakanın girişini bile reddetmedik.
- The basic crime which Milosevic committed was to refuse to kow-tow to ÍÁÔÏ.
- Miloseviç'in işlediği temel suç ÍÁÔÏ'ye boyun eğmeyi reddetmekti.
- We call on the government of Pakistan to refuse this regime any form of support, be it financial or moral.
- Pakistan hükûmetini bu rejime maddi ya da manevi her türlü desteği reddetmeye çağırıyoruz.
- We are not refusing to trade.
- Ticaret yapmayı reddetmiyoruz.
- In 1992, Denmark gave in under threat but Austria quite rightly refused to do so.
- 1992'de Danimarka tehdit altında teslim oldu ancak Avusturya haklı olarak bunu reddetti.
- Refusing all discussion was never a recipe for resolving a conflict.
- Tüm tartışmaları reddetmek hiçbir zaman bir anlaşmazlığı çözmenin reçetesi olmamıştır.
- As the Council is consistently pointing out waste, here is an offer it cannot refuse.
- Konsey sürekli olarak israfa dikkat çektiği için işte reddedemeyeceği bir teklif.
- Yet France, in its hypocrisy, refuses to grant that status to Algerian refugees.
- Ancak Fransa, ikiyüzlülük yaparak Cezayirli mültecilere bu statüyü vermeyi reddediyor.
- As soon as we had the possibility of granting, postponing or refusing to grant discharge, we were faced with two risks.
- Tahliye izni verme, erteleme veya reddetme imkanına sahip olur olmaz iki riskle karşı karşıya kaldık.
- The taxpayer very often refuses to pay taxes he regards as unfair.
- Vergi mükellefi çoğu zaman adil olmadığını düşündüğü vergileri ödemeyi reddeder.
- She also refused to sign off the accounts for 2001.
- Ayrıca 2001 yılı raporlarını imzalamayı da reddetmiştir.
- The Ombudsman found there had been maladministration and the Commission flatly refused to reverse the situation.
- Ombudsman kötü yönetim olduğunu tespit etti ve Komisyon durumu tersine çevirmeyi kesinlikle reddetti.
- That is why I personally refuse to sign off the conciliation because I believe we could have got more from the Council.
- Bu nedenle şahsen uzlaşmayı imzalamayı reddediyorum çünkü Konsey'den daha fazlasını alabileceğimize inanıyorum.
- It then has the audacity to accuse governments which refuse this aid of allowing their populations to die.
- Ardından da bu yardımı reddeden hükümetleri halklarının ölümüne göz yummakla suçlama cüretini gösteriyor.
- It refuses even to discuss the European Union’s revenue with us.
- Avrupa Birliği'nin gelirlerini bizimle tartışmayı bile reddediyor.
- We must very clearly refuse to allow non-authorised GMOs onto the market.
- İzin verilmeyen GDO'ların piyasaya sürülmesini çok açık bir şekilde reddetmeliyiz.
- This year, there are certain MEPs who will refuse to grant discharge.
- Bu yıl, ibra edilmeyi reddedecek bazı AP üyeleri var.
- We refuse to approve this farce.
- Bu saçmalığı onaylamayı reddediyoruz.
- Commissioner Bolkestein refused to present this extension at the last Ecofin Council meeting of 25 November.
- Komisyon Üyesi Bolkestein 25 Kasım'daki son Ecofin Konseyi toplantısında bu genişletmeyi sunmayı reddetmiştir.
- On each occasion, the politicians in Prague refused categorically to do so.
- Prag'daki siyasetçiler her seferinde bunu yapmayı kategorik olarak reddetti.
- The Danish Government refused, due to lack of evidence of his participation in criminal acts.
- Danimarka Hükümeti, suç eylemlerine katıldığına dair kanıt bulunmadığı gerekçesiyle reddetti.
- Their churches refuse to join the government-controlled Protestant unity church and are therefore deemed illegal.
- Kiliseleri hükümet kontrolündeki Protestan birlik kilisesine katılmayı reddediyor ve bu nedenle yasadışı sayılıyor.
- That is why we refuse to endorse the Council conclusions.
- Bu nedenle Konsey sonuçlarını onaylamayı reddediyoruz.
- Unfortunately, the Egyptian Government is refusing to move him to Greece.
- Ne yazık ki Mısır Hükümeti onu Yunanistan'a götürmeyi reddediyor.
- However, they have explicitly requested the floor now, and I cannot refuse.
- Ancak, şu anda açıkça söz istediler ve reddedemem.
- They are refusing to give the Constitution the flexibility it needs.
- Anayasa'ya ihtiyaç duyduğu esnekliği vermeyi reddediyorlar.
- There is no specific Council decision obliging Member States to refuse a visa to the person you refer to.
- Üye Devletleri, bahsettiğiniz kişiye vize vermeyi reddetmeye zorlayan özel bir Konsey kararı bulunmamaktadır.
- Europe deserves pro-active politicians who refuse to buckle under the terror of political correctness.
- Avrupa, siyasi doğruculuk terörü altında boyun eğmeyi reddeden proaktif siyasetçileri hak ediyor.
- We do not understand why they want to speak but refuse a resolution.
- Neden konuşmak istediklerini ama çözümü reddettiklerini anlamıyoruz.
- It persists in its Malthusianism tactics by scrapping boats and even by refusing to fund modernisation.
- Tekneleri hurdaya çıkararak ve hatta modernizasyonu finanse etmeyi reddederek Malthusçuluk taktiklerinde ısrar ediyor.
- Why do you refuse to name them?
- Neden isim vermeyi reddediyorsunuz?
- The Commission refused to be influenced by the pressure.
- Komisyon baskılardan etkilenmeyi reddetmiştir.
- For example, could a State which today refuses to ratify the European Charter of Linguistic Rights join Europe?
- Örneğin, bugün Avrupa Dil Hakları Şartını onaylamayı reddeden bir Devlet Avrupa'ya katılabilir mi?
- The ability, in the future too, to be able to refuse other countries' nuclear waste has been one of the disputed points.
- Gelecekte de diğer ülkelerin nükleer atıklarını reddedebilme yeteneği tartışmalı noktalardan biri olmuştur.
- The banks have always refused to make the necessary investment to keep the cost of cross-border transfers down.
- Bankalar, sınır ötesi transferlerin maliyetini düşük tutmak için gerekli yatırımı yapmayı her zaman reddetmiştir.
- Unfortunately, the Egyptian Government is refusing to move him to Greece.
- Ne yazık ki Mısır Hükûmeti onu Yunanistan'a götürmeyi reddediyor.
- For our part, we refuse to take part in this trickery.
- Kendi adımıza, bu hileye alet olmayı reddediyoruz.
- Despite the major improvements, we therefore had no choice but to refuse to back the report.
- Önemli iyileştirmelere rağmen, bu nedenle raporu desteklemeyi reddetmekten başka seçeneğimiz yoktu.
- In the case of Zimbabwe, however, we did not even refuse entry to a minister.
- Ancak Zimbabve söz konusu olduğunda bir bakanın ülkeye girişini bile reddetmedik.
- The Commission and the Council must refuse to be influenced by pressure from the rest of the world.
- Komisyon ve Konsey dünyanın geri kalanından gelen baskılardan etkilenmeyi reddetmelidir.
- Why refuse the protection that has enabled developing countries to implement their own industrialisation?
- Gelişmekte olan ülkelerin kendi sanayileşmelerini gerçekleştirmelerini sağlayan korumayı neden reddedelim?
- The Court of Auditors has, for the seventh time in succession, refused to issue a statement of assurance.
- Sayıştay, art arda yedinci kez bir güvence beyanı yayınlamayı reddetti.
- As a member of this Parliament, I refuse to have any part in this.
- Bu Parlamentonun bir üyesi olarak, bunun bir parçası olmayı reddediyorum.
- It is irresponsible of EU Member States to refuse to renew the embargo.
- AB Üye Devletlerinin ambargoyu yenilemeyi reddetmesi sorumsuzluktur.
- I have consistently refused to make promises on which I cannot deliver.
- Yerine getiremeyeceğim sözler vermeyi sürekli olarak reddettim.
- If all this happened, the board of directors would, firstly, refuse to give discharge to the management.
- Tüm bunlar gerçekleşirse, yönetim kurulu öncelikle yönetime ibra vermeyi reddeder.
- Refusing to pay such costs would lead to the work of the agencies discontinuing.
- Bu tür masrafları ödemeyi reddetmek, ajansların çalışmalarının durdurulmasına yol açacaktır.
- The taxpayer very often refuses to pay taxes he regards as unfair.
- Vergi mükellefi çoğu zaman haksız olduğunu düşündüğü vergileri ödemeyi reddetmektedir.
- For this reason, we did not vote against the report, but at the same time we refuse to endorse it.
- Bu nedenle rapora karşı oy kullanmadık, ancak aynı zamanda raporu desteklemeyi de reddediyoruz.
- My colleagues and I refuse to have anything to do with this despicable exercise.
- Meslektaşlarım ve ben bu aşağılık uygulamayla herhangi bir ilgimiz olmasını reddediyoruz.
- None of us will refuse if the measures proposed are reasonable.
- Önerilen tedbirlerin makul olması halinde hiçbirimiz bunu reddetmeyeceğiz.
- I have heard that the abattoirs are simply refusing to slaughter animals.
- Mezbahaların hayvanları kesmeyi reddettiklerini duydum.
- We cannot keep refusing to face up to reality.
- Gerçeklerle yüzleşmeyi reddetmeye devam edemeyiz.
- We refuse to join forces with a country that still condones torture.
- İşkenceye hala göz yuman bir ülke ile güçlerimizi birleştirmeyi reddediyoruz.
- Partly, because Europe, like other rich countries, refuses to cut down on market-distorting aid.
- Kısmen, çünkü Avrupa, diğer zengin ülkeler gibi, piyasayı bozan yardımları azaltmayı reddediyor.
- We women refuse to be paralysed or divided by these fears.
- Biz kadınlar bu korkularla felç olmayı ya da bölünmeyi reddediyoruz.
- But if the government refuses to negotiate with the rebels, who will negotiate with them?
- Ancak hükûmet isyancılarla müzakere etmeyi reddederse onlarla kim müzakere edecek?
- The terrorists want their crimes to be publicised and the media must refuse to satisfy them.
- Teröristler işledikleri suçların kamuoyuna duyurulmasını isterler ve medya onları tatmin etmeyi reddetmelidir.
- You could say that we are dogmatic in the European Union about refusing to see what is going on around us.
- Avrupa Birliği'nde etrafımızda olup bitenleri görmeyi reddetme konusunda dogmatik olduğumuz söylenebilir.
- We should therefore refuse to support the change proposed here.
- Bu nedenle burada önerilen değişikliği desteklemeyi reddetmeliyiz.
- Belarus refuses to cooperate with the OSCE, which it has accused of meddling in its internal affairs.
- Belarus, içişlerine karışmakla suçladığı AGİT ile işbirliği yapmayı reddediyor.
- There are some here who are refusing to support this research in a bid to fight against abortion.
- Burada kürtaja karşı mücadele etmek amacıyla bu araştırmayı desteklemeyi reddedenler var.
- Out of honesty towards them, we refused to vote for this draft.
- Onlara karşı dürüstlüğümüzden dolayı bu taslak için oy kullanmayı reddettik.
- It refuses even to discuss the European Union's revenue with us.
- Avrupa Birliği'nin gelirlerini bizimle tartışmayı bile reddediyor.
- We should be aware, for example, that Shell and British Petroleum refused to use the Erika to transport their oil.
- Örneğin Shell ve British Petroleum'un petrollerini taşımak için Erika'yı kullanmayı reddettiklerinin farkında olmalıyız.
Show More (85) |
| - It is, for example, beyond me why the Council refuses to accept the addition of potassium nitrate.
- Örneğin Konsey'in potasyum nitrat ilavesini neden kabul etmediğini aklım almıyor.
- I, myself, refuse to accept military competition, irrespective of the ‘bloc’ in question.
- Ben şahsen, söz konusu 'blok' ne olursa olsun, askeri rekabeti kabul etmeyi reddediyorum.
- What they do not know, or perhaps refuse to accept, is that no force on earth can stop this deluge.
- Bilmedikleri ya da belki de kabul etmek istemedikleri şey, dünya üzerindeki hiçbir gücün bu tufanı durduramayacağıdır.
- When democratic parliamentary institutions refuse to acknowledge the evidence, they cease to serve the common good.
- Demokratik parlamenter kurumlar kanıtları kabul etmeyi reddettiklerinde kamu yararına hizmet etmeyi bırakırlar.
- The first is to refuse to accept a fait accompli in Iraq.
- Birincisi, Irak'ta bir oldubittiyi kabul etmeyi reddetmektir.
- We refuse to accept this.
- Bunu kabul etmeyi reddediyoruz.
Show More (3) |