| - In conclusion, the rules within the Union should be harmonised.
- Sonuç olarak Birlik içindeki kurallar uyumlaştırılmalıdır.
- It is therefore right the rules should be so rigorous.
- Bu nedenle kuralların bu kadar katı olması doğru.
- I did vote for this document on hygiene rules for food of animal origin, but I did so unwillingly.
- Hayvansal gıdalar için hijyen kurallarına ilişkin bu belgeye oy verdim, ancak bunu istemeyerek yaptım.
- His report examines rules that will simplify a very complicated area.
- Raporu çok karmaşık bir alanı basitleştirecek kuralları incelemektedir.
- The first of these involves strict application of the rules concerning structural support.
- Bunlardan ilki, yapısal desteğe ilişkin kuralların katı bir şekilde uygulanmasını içermektedir.
- All these programmes have different rules.
- Tüm bu programların farklı kuralları var.
- Austria has no desire to set these rules in stone for the rest of recorded time.
- Avusturya'nın bu kuralları kayıt altına alınan zamanın geri kalanı için taşa dönüştürme arzusu yoktur.
- We continue to need unambiguous common rules for legal immigration.
- Yasal göç için açık ve net ortak kurallara ihtiyaç duymaya devam ediyoruz.
- Having tidied up the rules thirteen years ago, we do not need to add to them now.
- On üç yıl önce kuralları düzenledikten sonra, şimdi bunlara ekleme yapmamıza gerek yok.
- The Green Paper states that the fragmentation of rules has prevented the smooth functioning of the internal market.
- Yeşil Kitap, kuralların parçalanmasının iç pazarın düzgün işlemesini engellediğini belirtmektedir.
- At that time too, all the organisations, rules and interests formed a complex whole.
- O dönemde de tüm örgütler, kurallar ve çıkarlar karmaşık bir bütün oluşturuyordu.
- In this compromise, it was decided that banks are subject to appropriate supervisory and transparency rules.
- Bu uzlaşmada, bankaların uygun denetim ve şeffaflık kurallarına tabi olması kararlaştırılmıştır.
- The self-employed must not be able to freewheel when it comes to the EU rules on the working environment.
- Serbest meslek sahipleri, çalışma ortamına ilişkin AB kuralları söz konusu olduğunda serbestçe hareket edememelidir.
- The rules need to be implemented in the Member States.
- Kuralların Üye Devletlerde uygulanması gerekmektedir.
- Many of his amendments go towards tightening up even further the rules and controls.
- Değişikliklerin birçoğu kural ve kontrolleri daha da sıkılaştırmaya yöneliktir.
- Rules always regulate conflicting interests.
- Kurallar her zaman çatışan çıkarları düzenler.
- Are the rules on depreciation right?
- Amortismanla ilgili kurallar doğru mu?
- That is why it is necessary for there to be some guidance in relation to the state aid rules.
- Bu nedenle devlet yardımı kurallarıyla ilgili olarak bazı yönlendirmelerin yapılması gerekmektedir.
- We cannot change this attitude by thinking up ever more bureaucratic procedures and rules.
- Bu tutumu, daha fazla bürokratik prosedür ve kural üreterek değiştiremeyiz.
- My second point is the application of the competition rules during 1999.
- Bahsedeceğim ikinci husus ise 1999 yılı boyunca rekabet kurallarının uygulanmasıdır.
- Furthermore, the new rules must not jeopardise the free circulation of trains.
- Ayrıca yeni kurallar trenlerin serbest dolaşımını tehlikeye atmamalıdır.
- I would particularly like to highlight the rules on labelling for products that trigger allergic reactions.
- Özellikle alerjik reaksiyonları tetikleyen ürünlerin etiketlenmesine ilişkin kuralların altını çizmek istiyorum.
- The perpetrators are ruthless and know nothing of borders, restrictions or rules.
- Failler acımasızdır ve sınır, kısıtlama ya da kural tanımazlar.
- The same rules apply to the countries applying for accession and with regard to new aid.
- Katılım için başvuran ülkeler için de yeni yardımlar için de aynı kurallar geçerlidir.
- Those public rules are often a marked improvement on the practice in a number of our Member States.
- Bu kamusal kurallar, bazı Üye Devletlerimizdeki uygulamalara kıyasla çoğu zaman belirgin bir iyileşme sağlamaktadır.
- Mr Manders asked whether it would be possible for the German Government to suspend the present rules.
- Sayın Manders, Alman Hükûmeti'nin mevcut kuralları askıya almasının mümkün olup olmadığını sordu.
- Rules can be changed, but not by breaking them.
- Kurallar değiştirilebilir ama onları çiğneyerek değil.
- Mr Manders asked whether it would be possible for the German Government to suspend the present rules.
- Sayın Manders, Alman Hükümeti'nin mevcut kuralları askıya almasının mümkün olup olmadığını sordu.
- When improving safety at sea it is essential that the existing international rules are complied with.
- Denizde güvenliği arttırırken mevcut uluslararası kurallara uyulması esastır.
- And the question of the rules is very much a grey area.
- Kurallar meselesi ise oldukça gri bir alan.
- A free and open market can only exist by the grace of competition, marked by clear, uniform rules.
- Serbest ve açık bir piyasa ancak açık ve yeknesak kurallarla belirlenmiş bir rekabet sayesinde var olabilir.
- The role of the Member States in their adoption of national rules will also be important.
- Üye Devletlerin ulusal kuralları benimserken oynayacakları rol de önemli olacaktır.
- The enlargement countries will be greatly helped by simplification of the implementation rules.
- Genişleme ülkelerine uygulama kurallarının basitleştirilmesi büyük ölçüde yardımcı olacaktır.
- That is another important reason not to continue the current rules.
- Mevcut kuralların devam ettirilmemesi için bir diğer önemli neden de budur.
- This modifies these rules and makes a nonsense of them.
- Bu düzenleme bu kuralları değiştiriyor ve saçma sapan bir hale getiriyor.
- Despite these fine words, President Duisenberg considered the talk of relaxing the rules very worrying.
- Bu güzel sözlere rağmen Başkan Duisenberg kuralların gevşetilmesinden bahsedilmesini çok endişe verici bulmuştur.
- I suggest that we establish a European body to make rules for the protection of privacy in the information society era.
- Bilgi toplumu çağında mahremiyetin korunması için kurallar koyacak bir Avrupa organı kurmayı öneriyorum.
- I also think that the report shows very clearly the need for tightening up the current rules.
- Ayrıca raporun mevcut kuralların sıkılaştırılması ihtiyacını çok net bir şekilde ortaya koyduğunu düşünüyorum.
- We welcome the clear rules on what donors can do.
- Bağışçıların neler yapabileceğine ilişkin açık kuralları memnuniyetle karşılıyoruz.
- To give you an example, these rules may relate to subsidies.
- Size bir örnek vermek gerekirse, bu kurallar sübvansiyonlarla ilgili olabilir.
- That these rules also apply to wild game on sale to consumers in large quantities is only logical.
- Bu kuralların tüketicilere büyük miktarlarda satılan yabani av hayvanları için de geçerli olması mantıklıdır.
- There would certainly be greater difficulties in harmonising legal and taxation rules.
- Yasal ve vergilendirme kurallarının uyumlaştırılmasında kesinlikle daha büyük zorluklar yaşanacaktır.
- The European Union has very strict labelling rules for irradiated foods.
- Avrupa Birliği ışınlanmış gıdalar için çok katı etiketleme kurallarına sahiptir.
- Rules must be laid down to prevent this type of situation.
- Bu tür durumları önlemek için kurallar konulmalıdır.
- I agree we need rules that apply to all the countries of our Europe.
- Avrupa'daki tüm ülkeler için geçerli olan kurallara ihtiyacımız olduğuna katılıyorum.
- We cannot accept this proposal because it is against the comitology rules.
- Bu öneriyi kabul edemeyiz çünkü komitoloji kurallarına aykırıdır.
- To give you an example, these rules may relate to subsidies.
- Size bir örnek vermek gerekirse bu kurallar sübvansiyonlarla ilgili olabilir.
- The FVO reports highlight the considerable efforts made by Member States to implement the rules.
- FVO raporları, kuralların uygulanması için Üye Devletler tarafından sarf edilen kayda değer çabaları vurgulamaktadır.
- If we want to lean on the WTO, we ourselves must act according to the rules set by the WTO.
- DTÖ'ye yaslanmak istiyorsak kendimiz de DTÖ tarafından belirlenen kurallara göre hareket etmeliyiz.
- So we still have not worked out the rules of engagement.
- Yani hala anlaşmanın kurallarını çözemedik.
- The new rules will certainly help to restore confidence in the integrity of the financial markets.
- Yeni kurallar mali piyasaların bütünlüğüne olan güvenin yeniden tesis edilmesine kesinlikle yardımcı olacaktır.
- It will eliminate a lot of red tape and uncontrollable rules.
- Birçok bürokrasiyi ve kontrol edilemeyen kuralları ortadan kaldıracaktır.
- Nor should the adoption of general rules preclude the possibility of specific rules.
- Genel kuralların kabul edilmesi, özel kuralların kabul edilmesi olasılığını da engellememelidir.
- The balancing of rules and the division of competences are intended to achieve these objectives.
- Kuralların dengelenmesi ve yetkilerin paylaştırılması bu hedeflere ulaşmayı amaçlamaktadır.
- It is therefore essential that any transmission of data in contravention of Community rules should be stopped.
- Bu nedenle, Topluluk kurallarına aykırı her türlü veri aktarımının durdurulması esastır.
- I should just like to say a word about the Euratom participation rules.
- Euratom katılım kuralları hakkında bir şeyler söylemek istiyorum.
- The rules we have now date back to 1965, when the Protocol was introduced.
- Şu anda sahip olduğumuz kurallar, Protokolün yürürlüğe girdiği 1965 yılına kadar uzanmaktadır.
- In particular the Commission must clarify how the rules relating to overflying will be applied in practice.
- Komisyon özellikle aşırı uçuşlarla ilgili kuralların pratikte nasıl uygulanacağını açıklığa kavuşturmalıdır.
- A single, transparent framework for clearing and settlement is part of these essential rules.
- Takas ve mutabakat için tek ve şeffaf bir çerçeve bu temel kuralların bir parçasıdır.
- EU rules are, of course, often criticised for being much too detailed.
- AB kuralları elbette sıklıkla çok fazla ayrıntılı olmakla eleştirilmektedir.
- We need flexibility of application in the rules on state aid.
- Devlet yardımlarına ilişkin kurallarda uygulama esnekliğine ihtiyacımız var.
- We should not be using shock logic to invent legal rules that were allegedly broken.
- Şok mantığını kullanarak, çiğnendiği iddia edilen yasal kuralları icat etmemeliyiz.
- We are in favour of establishing global rules.
- Küresel kuralların oluşturulmasından yanayız.
- And finally, it will create a greater correlation between the rules in the individual parts of the financial sector.
- Ve son olarak, finans sektörünün münferit bölümlerindeki kurallar arasında daha büyük bir korelasyon yaratacaktır.
- Practice is not waiting for new rules from Europe, it is waiting for people who want to do the work.
- Pratik, Avrupa'dan yeni kurallar beklemek değil, bu işi yapmak isteyen insanları beklemektir.
- Many of our rules affect imports and exports, and this brings with it a dual responsibility.
- Kurallarımızın birçoğu ithalat ve ihracatı etkilemektedir ve bu da çifte sorumluluğu beraberinde getirmektedir.
- That means finding and deciding on common rules for all, in all the Member States.
- Bu, tüm Üye Devletlerde herkes için ortak kuralların bulunması ve kararlaştırılması anlamına gelmektedir.
- This is why it is useful that a body will be set up that gathers knowledge and monitors rules.
- Bu nedenle bilgi toplayan ve kuralları denetleyen bir organın kurulması faydalı olacaktır.
- The applicant countries should be offered more flexibility in the application of EU rules.
- Başvuru sahibi ülkelere AB kurallarının uygulanmasında daha fazla esneklik sağlanmalıdır.
- The new rules will be much simpler and clearer.
- Yeni kurallar çok daha basit ve açık olacaktır.
- We must avoid constricting rules that hamper existing schemes.
- Mevcut programları engelleyen daraltıcı kurallardan kaçınmalıyız.
- It is one of the fundamental rules of democracy that a legislator lays down legislation in public.
- Yasa koyucunun yasaları kamuoyu önünde açıklaması demokrasinin temel kurallarından biridir.
- Those rules are very interesting and we will bear them in mind.
- Bu kurallar çok ilginç ve bunları aklımızda tutacağız.
- There would certainly be greater difficulties in harmonising legal and taxation rules.
- Yasal ve vergisel kuralların uyumlaştırılmasında elbette daha büyük zorluklar yaşanacaktır.
- Under the present Rules, an MEP can certainly be on leave, but he or she is not entitled to be replaced.
- Mevcut Kurallar uyarınca, bir AP üyesi kesinlikle izinli olabilir, ancak değiştirilme hakkına sahip değildir.
- That is why it is necessary constantly to improve European rules in this field.
- Bu nedenle bu alandaki Avrupa kurallarının sürekli olarak geliştirilmesi gerekmektedir.
- We do not believe that liberalisation has miraculous effects such as the removal of rules.
- Serbestleşmenin, kuralların kaldırılması gibi mucizevi etkileri olduğuna inanmıyoruz.
- There are still countries that either openly or subtly operate outside the rules.
- Hâlâ açık ya da gizli bir şekilde kuralların dışında hareket eden ülkeler var.
- We also need rules within agricultural policy enabling small-scale agriculture in the archipelago to survive.
- Tarım politikasında da takımadalardaki küçük ölçekli tarımın ayakta kalmasını sağlayacak kurallara ihtiyacımız var.
- You must have some solution for changing international rules that does not involve negotiating.
- Uluslararası kuralları değiştirmek için müzakere içermeyen bir çözümünüz olmalı.
- Rather, we also need to hold discussions with other countries in the world that have special rules.
- Bunun yerine dünyada özel kurallara sahip diğer ülkelerle de görüşmeler yapmamız gerekiyor.
- The present rules must be reformed.
- Mevcut kurallar yeniden düzenlenmelidir.
- The Commission is very wrong to put adherence to the rules side by side with political judgment.
- Komisyon, kurallara bağlılığı siyasi kararlarla yan yana koymakla büyük bir hata yapmaktadır.
- Funds are granted by the Commission in accordance with the usual rules.
- Fonlar, olağan kurallara uygun olarak Komisyon tarafından verilir.
- We need to have the same pensions rules throughout Europe.
- Avrupa genelinde aynı emeklilik kurallarına sahip olmamız gerekiyor.
- It is a matter of urgency that the rules be adopted.
- Kuralların kabul edilmesi aciliyet arz etmektedir.
- We have managed, in under an hour, to do 15 reports under the new Rules and more than 360 amendments.
- Bir saatin altında bir sürede yeni Kurallar kapsamında 15 rapor ve 360'tan fazla değişiklik yapmayı başardık.
- It is, therefore, obvious that rules need to be tightened up.
- Bu nedenle kuralların sıkılaştırılması gerektiği açıktır.
- Playing the system, breaking the spirit of the rules.
- Sistemle oynamak, kuralların ruhunu çiğnemek.
- We are in favour of establishing global rules.
- Biz küresel kuralların oluşturulmasından yanayız.
- In September 2002, the block exemption from competition rules granted to the motor vehicle industry comes to an end.
- Eylül 2002'de motorlu taşıtlar sektörüne rekabet kurallarından tanınan blok muafiyet sona eriyor.
- We must ensure that the agencies observe the rules on tendering.
- Ajansların ihale kurallarına uymasını sağlamalıyız.
- But if they do not withdraw, then the Rules are clear.
- Ancak geri çekilmezlerse, o zaman Kurallar açıktır.
- Of those 60, 28.5% were implemented in contravention of EU rules governing invitations for tenders.
- Bu 60 ihalenin %28.5'i AB'nin ihale davetlerini düzenleyen kurallarına aykırı olarak gerçekleştirilmiştir.
- But these need to be rules that are sensitive to the media context.
- Ancak bunların medya bağlamına duyarlı kurallar olması gerekir.
- This is why it has also been difficult to arrive at common rules on the right to free movement between countries.
- Bu nedenle ülkeler arasında serbest dolaşım hakkı konusunda ortak kurallara varmak da zor olmuştur.
- Thirdly, clearer rules on the flow of information between OLAF and the institutions and bodies concerned.
- Üçüncüsü, OLAF ile ilgili kurum ve kuruluşlar arasındaki bilgi akışına ilişkin daha net kurallar.
- Cargo handling and pilotage, based on national rules, should be included absolutely.
- Ulusal kurallara dayalı kargo elleçleme ve pilotaj kesinlikle dahil edilmelidir.
- Certain alcoholic drinks, such as wine, must obey specific rules on labelling.
- Şarap gibi bazı alkollü içecekler, etiketleme konusunda belirli kurallara uymak zorundadır.
- We are doing this out of the conviction that the rules of nation states on the compensation of victims are inadequate.
- Bunu, ulus devletlerin mağdurların tazminine ilişkin kurallarının yetersiz olduğu inancıyla yapıyoruz.
Show More (97) |