|
- The night was dark and cold.
- Gece karanlık ve soğuktu.
- I couldn't catch the bus and miss the class.
- Otobüse yetişemedim ve dersi kaçırdım.
- I am planning to go and help her.
- Gitmeyi ve ona yardım etmeyi planlıyorum.
- And now, the president!
- Ve şimdi de karşınızda cumhurbaşkanı!
- The European Parliament and European citizens are waiting for a powerful signal.
- Avrupa Parlamentosu ve Avrupa vatandaşları güçlü bir sinyal bekliyor.
- The artificial, fast-track breeding of chicks and turkeys must be discontinued.
- Civciv ve hindilerin yapay ve hızlı bir şekilde yetiştirilmesine son verilmelidir.
- In this matter, a large proportion of the blame must be apportioned to the banks and financial institutions.
- Bu konuda suçun büyük bir kısmı bankalara ve finans kuruluşlarına yüklenmelidir.
- They point in the right direction as to the future of European policy on asylum and migration.
- Avrupa'nın sığınma ve göç politikasının geleceği konusunda doğru yöne işaret etmektedirler.
- I am very glad to be able to do so, and congratulate the rapporteur.
- Bunu yapabildiğim için çok mutluyum ve raportörü kutluyorum.
- This issue concerns not only Sweden, but also the UK and Denmark.
- Bu konu sadece İsveç'i değil, aynı zamanda Birleşik Krallık ve Danimarka'yı da ilgilendirmektedir.
- This applies to both Objectives 1, 2 and 3 and to the new initiatives.
- Bu hem Hedef 1, 2 ve 3 hem de yeni girişimler için geçerlidir.
- We can, in this context, only give a few wise lessons and leave it at that.
- Bu bağlamda sadece birkaç bilgece ders verebilir ve bu kadarla yetinebiliriz.
- Officials are thus obliged to defend the truth and their fellow citizens rather than to protect their own institutions.
- Yetkililer bu nedenle kendi kurumlarını korumak yerine gerçeği ve yurttaşlarını savunmakla yükümlüdürler.
- He was considerate, courteous and thorough.
- Düşünceli, nazik ve titizdi.
- The candidate countries are enjoying strong economic growth and will be able to accommodate their own citizens.
- Aday ülkeler güçlü ekonomik büyümenin tadını çıkarıyor ve kendi vatandaşlarını barındırabilecekler.
- Article 299 of the Treaty provides the justification and the legal base for these tax exemptions.
- Antlaşmanın 299. Maddesi bu vergi muafiyetleri için gerekçe ve yasal dayanak sağlamaktadır.
- This leads to uncertainty when paying in old currency and receiving change in euros.
- Bu durum, eski para birimiyle ödeme yaparken ve para üstünü avro olarak alırken belirsizliğe yol açmaktadır.
- It applies to all citizens of euroland who travel abroad and who wish to obtain their cash from a cash dispenser.
- Yurt dışına seyahat eden ve nakit paralarını bir bankamatikten almak isteyen tüm Avrupa vatandaşları için geçerlidir.
- The debate has done much to bring this about and it is very much to your credit.
- Tartışmalar bunun gerçekleşmesi için çok şey yaptı ve bu sizin için çok önemli.
- The Commission and the European Central Bank are involved in its debates.
- Komisyon ve Avrupa Merkez Bankası tartışmalara katılmaktadır.
- But I will say again that this is a democratic House and the opinions of the Members vary widely.
- Ancak tekrar belirtmek isterim ki burası demokratik bir Meclis ve Üyelerin görüşleri büyük farklılıklar gösteriyor.
- Argentina is in crisis, and when Argentina cries, the whole of the Americas are concerned, as, I believe, Europe is too.
- Arjantin krizde ve Arjantin ağladığında tüm Amerika kıtası endişeleniyor, inanıyorum ki Avrupa da öyle.
- That was the case and continues to be so where other areas as well as the Structural Funds are concerned.
- Yapısal Fonların yanı sıra diğer alanlar söz konusu olduğunda da durum böyleydi ve böyle olmaya devam ediyor.
- Representatives of foreign donors and Vietnamese NGOs cannot travel freely in the area where they live.
- Yabancı donörlerin ve Vietnamlı STK'ların temsilcileri yaşadıkları bölgede özgürce seyahat edememektedir.
- I do not agree, however, with eliminating the specific line for that young and much-benighted country.
- Bununla birlikte, bu genç ve çok ileri görüşlü ülke için belirli bir çizginin ortadan kaldırılmasına katılmıyorum.
- It was not easy to strike a balance and achieve an agreement on all sides of Parliament.
- Bir denge kurmak ve Parlamentonun tüm tarafları arasında bir mutabakat sağlamak kolay olmadı.
- Indeed, mutual aid and the free exchange of ideas are part of the Internet's splendid philosophy.
- Aslında, karşılıklı yardımlaşma ve fikirlerin serbestçe paylaşılması internetin muhteşem felsefesinin bir parçasıdır.
- Secondly, this operation will help enhance the role and profile of the European Union in this country.
- İkinci olarak bu operasyon Avrupa Birliği'nin bu ülkedeki rolünü ve profilini geliştirmeye yardımcı olacaktır.
- Cod stocks in the Kattegat, Irish Sea and west of Scotland waters are in similar condition.
- Kattegat, İrlanda Denizi ve İskoçya'nın batısındaki sulardaki morina rezervleri de benzer durumdadır.
- This appropriation is without legal basis and has no moral justification.
- Bu tahsis yasal dayanaktan yoksundur ve hiçbir ahlaki gerekçesi yoktur.
- For some of them, it has been and continues to be difficult.
- Bazıları için bu zor oldu ve olmaya da devam ediyor.
- The climate in the European Union, the business climate, and also ethics and environment.
- Avrupa Birliği'ndeki iklim, iş ortamı ve ayrıca etik ve çevre.
- The cooperation includes exchange of information and mapping of munitions dump sites.
- Bu işbirliği bilgi alışverişini ve mühimmat döküm alanlarının haritalanmasını da içermektedir.
- The Austrian elections were held in a free, proper and democratic manner.
- Avusturya seçimleri özgür, düzgün ve demokratik bir şekilde gerçekleştirilmiştir.
- This issue was not mentioned or discussed, and played no part in the summit, and this was deplorable.
- Zirvede bu konudan hiç bahsedilmemesi, bu konunun tartışılmaması ve bu konuya hiç yer verilmemesi içler acısıydı.
- Already I understand four states, Ireland, Denmark, Sweden and Netherlands have given such an indication.
- Halihazırda dört devletin, İrlanda, Danimarka, İsveç ve Hollanda'nın böyle bir işaret verdiğini anlıyorum.
- European electricity and gas networks constitute key pieces of strategic infrastructure.
- Avrupa elektrik ve gaz şebekeleri stratejik altyapının kilit parçalarını oluşturmaktadır.
- And the precedents have shown us that there were no major risks.
- Ve emsaller bize büyük riskler olmadığını gösterdi.
- All of this is in accordance with the principle of subsidiarity and is, therefore, to be greatly welcomed.
- Tüm bunlar yerindenlik ilkesine uygundur ve bu nedenle büyük memnuniyetle karşılanmalıdır.
- Ministers pointed to the national governments and to the Bureau in Paris.
- Bakanlar ulusal hükümetlere ve Paris'teki Büro'ya işaret ettiler.
- But we live in hope and that is why we are asking that these steps be taken.
- Ancak umutla yaşıyoruz ve bu nedenle bu adımların atılmasını istiyoruz.
- If only this applied to all airlines, all flights and all problems.
- Keşke bu tüm havayolları, tüm uçuşlar ve tüm sorunlar için geçerli olsaydı.
- I have supported this way thus far and will continue to do so.
- Ben bugüne kadar bu yolu destekledim ve desteklemeye devam edeceğim.
- Once again, the decisions have not been made and I have noted the comments.
- Bir kez daha kararlar verilmemiştir ve yorumları not ettim.
- Divided into blocs of large and small countries, with the reinforced ability of the former to affect decisions?
- Büyük ve küçük ülkelerden oluşan bloklara bölünerek, birincilerin kararları etkileme kabiliyeti mi arttırılacak?
- Organisations like ICAT and NAFO cannot solve the problem on their own.
- ICAT ve NAFO gibi kuruluşlar sorunu tek başlarına çözemezler.
- This House and the spring summit have been ignored.
- Bu Meclis ve bahar zirvesi görmezden gelindi.
- Man decides to go to war; and man can put a stop to war.
- Savaşa girmeye insan karar verir; ve insan savaşı durdurabilir.
- As I say, however, this is something that falls to the Member States and is not within the competence of the Community.
- Ancak dediğim gibi, bu Üye Devletlere ait bir konudur ve Topluluğun yetkisi dahilinde değildir.
- This is a matter that has outraged the United Kingdom and many others.
- Bu, Birleşik Krallık ve diğer pek çok ülkeyi öfkelendiren bir konudur.
- This concerns pollutants which threaten humans and animals in northern Russia.
- Bu, kuzey Rusya'da insanları ve hayvanları tehdit eden kirleticilerle ilgilidir.
- This could result in them being condemned to long-term poverty and deprivation.
- Bu da onların uzun süreli yoksulluk ve yoksunluğa mahkum edilmelerine neden olabilir.
- The European Parliament must be granted full legislative and budgetary powers.
- Avrupa Parlamentosu'na tam yasama ve bütçe yetkileri verilmelidir.
- The largest consumer of water is agriculture, followed by industry, and only then by private households.
- Suyun en büyük tüketicisi tarım, ardından sanayi ve daha sonra da özel hanelerdir.
- Mr President, there is a world of difference between the words ‘must’ and ‘may’.
- Sayın Başkan, 'olmalı' ve 'olabilir' kelimeleri arasında dünya kadar fark vardır.
- Then it is quality and price that count, and nothing else matters.
- O zaman önemli olan kalite ve fiyattır, başka hiçbir şeyin önemi yoktur.
- Malta still lacks the chapter on agriculture and Bulgaria still has eight chapters that must be examined.
- Malta'da hala tarım faslı eksiktir ve Bulgaristan'da hala incelenmesi gereken sekiz fasıl bulunmaktadır.
- Not, however, to the detriment of the most vulnerable economies and poorest citizens in the European Union.
- Ancak bu, Avrupa Birliği'nin en kırılgan ekonomilerinin ve en yoksul vatandaşlarının aleyhine olmayacaktır.
- The European Union must support these efforts and urgently send as much aid as possible to the area.
- Avrupa Birliği bu çabaları desteklemeli ve bölgeye acilen mümkün olduğunca çok yardım göndermelidir.
- They fear and distrust each other too much.
- Birbirlerinden çok fazla korkuyorlar ve birbirlerine güvenmiyorlar.
- You are opposed to the Schengen Information System and would like to see it abolished.
- Schengen Bilgi Sistemine karşısınız ve kaldırıldığını görmek istiyorsunuz.
- I am grateful for the effort made to strike the right balance and I believe that you have broadly succeeded.
- Doğru dengeyi tutturmak için gösterdiğiniz çabaya müteşekkirim ve büyük ölçüde başarılı olduğunuza inanıyorum.
- What is at stake is safety and finding a solution to the problem of blood shortages.
- Söz konusu olan güvenlik ve kan kıtlığı sorununa bir çözüm bulunmasıdır.
- It was designed to do exactly that and was approved by Parliament.
- Bu strateji tam da bunu yapmak üzere tasarlanmış ve Parlamento tarafından onaylanmıştır.
- The next item is the Commission and Council statements on the Annual Political Strategy for 2003.
- Bir sonraki madde 2003 Yıllık Siyasi Stratejisine ilişkin Komisyon ve Konsey beyanlarıdır.
- The objective of the proposal for a regulation is the protection of the environment and human health.
- Yönetmelik teklifinin amacı çevrenin ve insan sağlığının korunmasıdır.
- The railways represent a tremendous challenge for Europe and for the future.
- Demir yolları Avrupa ve gelecek için muazzam bir meydan okumayı temsil etmektedir.
- We salute the firm and considered attitude of the United States government.
- Birleşik Devletler hükümetinin kararlı ve düşünceli tutumunu selamlıyoruz.
- Mr Walter has told us that his group, and he himself, do not intend to support this amendment.
- Bay Walter bize grubunun ve kendisinin bu değişikliği destekleme niyetinde olmadığını söyledi.
- There are too many ground rules and too many exceptions to the norms.
- Çok fazla temel kural ve normlara ilişkin çok fazla istisna var.
- He should be released now, and I ask the Commission to intervene in this case.
- Şimdi serbest bırakılmalıdır ve Komisyon'dan bu davaya müdahale etmesini rica ediyorum.
- Fortunately, the report asks pertinent questions, and it has our support.
- Neyse ki, rapor yerinde sorular soruyor ve bizim de desteğimizi alıyor.
- That alone will guarantee that social and labour legislation will continue to progress along democratic lines.
- Sadece bu bile sosyal ve çalışma mevzuatının demokratik çizgide ilerlemeye devam edeceğini garanti edecektir.
- In food legislation, there are environmental aspects and social aspects in abundance.
- Gıda mevzuatında çevresel boyutlar ve sosyal boyutlar bol miktarda bulunmaktadır.
- Every life is important and sacred to us, but the situation in Indonesia has already claimed thousands of lives.
- Her yaşam bizim için önemli ve kutsaldır, ancak Endonezya'daki durum şimdiden binlerce cana mal olmuştur.
- The lengthy analysis in the Committee on Legal Affairs and the Internal Market was a very serious process.
- Hukuk İşleri ve İç Pazar Komitesindeki uzun analiz çok ciddi bir süreçti.
- First of all, the proposal conflicts with legislation and practices in my own country, the Netherlands.
- Öncelikle teklif kendi ülkem olan Hollanda'daki mevzuat ve uygulamalarla çelişmektedir.
- Instead, there must be clearly separated buildings and clearly separated transport containers.
- Bunun yerine, net bir şekilde ayrılmış binalar ve net bir şekilde ayrılmış nakliye konteynırları olmalıdır.
- I see this as a major opportunity for agriculture and dynamic rural development in a united Europe.
- Bunu birleşik bir Avrupa'da tarım ve dinamik kırsal kalkınma için büyük bir fırsat olarak görüyorum.
- The main victims of violence, trafficking and mutilation are women and girls.
- Şiddet, insan ticareti ve sakatlanmanın başlıca mağdurları kadınlar ve kız çocuklarıdır.
- The aim was for strictly limited derogations and the clearest possible definitions.
- Amaç, kesinlikle sınırlı istisnaların ve mümkün olan en net tanımların yapılmasıydı.
- TACs and quotas only control what is landed, they do not control what is caught.
- Avlanmasına izin verilen miktarlar ve kotalar sadece karaya çıkarılanları kontrol eder, yakalananları kontrol etmez.
- This endeavour has its triumphs and setbacks, but the policy is still created.
- Bu çabanın zaferleri ve başarısızlıkları vardır, ancak politika hala oluşturulmaktadır.
- This is a worrying scenario for highly indebted families and individuals.
- Bu durum yüksek borçlu aileler ve bireyler için endişe verici bir senaryodur.
- Retailers and tradesmen lost not just their shops and businesses but all their stock and materials.
- Perakendeciler ve tüccarlar sadece dükkanlarını ve işlerini değil, tüm stoklarını ve malzemelerini de kaybetti.
- The profession of lorry driver should be made more attractive and also respectable.
- TIR şoförlüğü mesleği daha cazip ve saygın hale getirilmelidir.
- Thirdly, there must be incentives in law to make employment more attractive to workers and employers.
- Üçüncü olarak istihdamı işçiler ve işverenler için daha cazip hale getirmek için yasalarda teşvikler olmalıdır.
- It was a major change for the better and it showed that we can intervene here and in the European Union.
- İyi yönde büyük bir değişiklik oldu ve burada ve Avrupa Birliği'nde müdahale edebileceğimizi gösterdi.
- It is at this crossroads that you and all of us will be standing in Ghent and Laeken.
- Siz ve hepimiz Ghent ve Laeken'de bu kavşakta duracağız.
- I wish to speak about the negotiations on the Biological and Toxin Weapons Convention.
- Biyolojik ve Toksin Silahlar Sözleşmesi müzakereleri hakkında konuşmak istiyorum.
- Who would benefit from this, except for those opposed to reforms and to enlargement?
- Reformlara ve genişlemeye karşı olanlar dışında bundan kim faydalanacak?
- Of course I understand this interesting and useful attempt to describe the current organisation of competences.
- Yetkinliklerin mevcut organizasyonunu tanımlamaya yönelik bu ilginç ve faydalı girişimi elbette anlıyorum.
- Mr Radwan spoke about CESAR and asked how CESAR was working.
- Bay Radwan CESAR hakkında konuştu ve CESAR'ın nasıl çalıştığını sordu.
- The proposals would have an adverse impact on media freedom and on journalistic independence.
- Tekliflerin basın özgürlüğü ve gazetecilik bağımsızlığı üzerinde olumsuz bir etkisi olacaktır.
- Once upon a time, East Prussia was a threatening German enclave in the middle of the Slavonic and Baltic areas.
- Bir zamanlar Doğu Prusya, Slav ve Baltık bölgelerinin ortasında tehditkâr bir Alman yerleşim bölgesiydi.
- I would make an exception for aviation, which, in most cases, involves cross-border connections and long distances.
- Çoğu durumda sınır ötesi bağlantılar ve uzun mesafeler içeren havacılık için bir istisna yapabilirim.
- This is the case of regional investment aid, for example, and aid to certain sectors.
- Örneğin bölgesel yatırım yardımları ve belirli sektörlere yönelik yardımlar için durum böyledir.
- They must be separately registered, stored, treated and marketed, and evidence of each operation must be recorded.
- Bunlar ayrı ayrı kaydedilmeli, depolanmalı, işlenmeli ve pazarlanmalı ve her bir işlemin kanıtı kaydedilmelidir.
- Let us in Europe be realistic and, above all, be reliable friends and real allies to the Americans.
- Avrupa'da gerçekçi olalım ve her şeyden önce Amerikalılar için güvenilir dostlar ve gerçek müttefikler olalım.
- Sadly, SARS is here and it is here to stay.
- Ne yazık ki SARS burada ve burada kalmaya devam edecek.
- As a whole, we have to gain better knowledge of deep sea fishing and improve the stocks.
- Bir bütün olarak, derin deniz balıkçılığı konusunda daha iyi bilgi edinmeli ve rezervleri iyileştirmeliyiz.
- My report in no way provides for the possibility of entering illegally and seeking work.
- Raporum hiçbir şekilde yasadışı yollardan giriş yapma ve iş arama olasılığını öngörmemektedir.
- There has been a very good atmosphere and good group debates.
- Çok iyi bir atmosfer ve iyi grup tartışmaları oldu.
- We are responsible for occupational retirement provision, and on a cross-border basis.
- Mesleki emeklilik hükümlerinden ve sınır ötesi bazda sorumluyuz.
- The time has at last arrived for peace and for hope.
- Nihayet barış ve umut zamanı geldi.
- Your approach to economic aspects has also been partial and reductionist.
- Ekonomik konulara yaklaşımınız da kısmi ve indirgemeci olmuştur.
- I, too, would like to thank and congratulate the rapporteur.
- Ben de raportöre teşekkür etmek ve kendisini kutlamak isterim.
- Nobody should be delayed if they are ready to come in, and December 2002 is the crucial date.
- Gelmeye hazırl olmaları halinde hiç kimse geciktirilmemelidir ve Aralık 2002 çok önemli bir tarihtir.
- She has raised important questions and also taken the proposals of others into account.
- Önemli sorular ortaya atmış ve başkalarının önerilerini de dikkate almıştır.
- Representativeness is not a vested right of any agency and must be confirmed gradually.
- Temsil edilebilirlik hiçbir kurumun kazanılmış hakkı değildir ve kademeli olarak teyit edilmelidir.
- This structure comprises the Space Advisory Group and other high-level groups.
- Bu yapı, Alan Danışma Grubu ve diğer üst düzey gruplardan oluşmaktadır.
- This in our Parliament and in the life of our old continent and of our European Union is a very important moment.
- Parlamentomuzda ve yaşlı kıtamızın ve Avrupa Birliğimizin yaşamında bu çok önemli bir andır.
- However, such restrictions must then apply equally and without discrimination to all Member States.
- Bununla birlikte, bu tür kısıtlamalar tüm Üye Devletlere eşit ve ayrımcılık yapılmaksızın uygulanmalıdır.
- An agreement will be signed with Lebanon on 17 June and negotiations with Syria are continuing.
- Lübnan ile 17 Haziran'da bir anlaşma imzalanacak ve Suriye ile müzakereler devam ediyor.
- We must make the transition to a low-CO2 economy and give this a concrete form.
- Düşük CO2 ekonomisine geçiş yapmalı ve buna somut bir şekil vermeliyiz.
- Cod is threatened, not only in the Baltic but also in the Kattegat and throughout the North Sea.
- Morina balığı sadece Baltık'ta değil aynı zamanda Kattegat ve Kuzey Denizi'nde de tehdit altındadır.
- Together, we can take initiatives to reorganise the WTO and put them on the table.
- Birlikte DTÖ'nün yeniden düzenlenmesi için girişimlerde bulunabilir ve bunları masaya yatırabiliriz.
- The next item is the Council and Commission statements on the international situation.
- Bir sonraki madde uluslararası duruma ilişkin Konsey ve Komisyon açıklamalarıdır.
- Public expectations of this EU of ours, of this community of solidarity, have grown and will carry on growing.
- Kamuoyunun bu AB'den, bu dayanışma topluluğundan beklentileri artmıştır ve artmaya devam edecektir.
- A compromise is an achievement, we shall stand by this and we thank you for standing by this too.
- Uzlaşma bir başarıdır, biz bunun arkasında duracağız ve size de bunun arkasında durduğunuz için teşekkür ederiz.
- Compensation for accidents and diseases is another issue that we would like the Commission to look into.
- Komisyonun incelemesini istediğimiz bir diğer konu da kaza ve hastalık tazminatlarıdır.
- The European Council of 16 and 17 October confirmed that the Mediterranean region was of crucial importance.
- 16 ve 17 Ekim tarihlerinde gerçekleştirilen Avrupa Konseyi Akdeniz bölgesinin hayati önem taşıdığını teyit etmiştir.
- That is the case in Catalonia and, I would say, in all the Catalan regions.
- Katalonya'da ve diyebilirim ki tüm Katalan bölgelerinde durum böyledir.
- We have made the Charter of Fundamental Rights an integral and legally binding element of the European Constitution.
- Temel Haklar Bildirgesi'ni Avrupa Anayasasının ayrılmaz ve yasal olarak bağlayıcı bir unsuru haline getirdik.
- We do not have an economic policy which we can evaluate and monitor together.
- Birlikte değerlendirebileceğimiz ve izleyebileceğimiz bir ekonomi politikamız yok.
- We still have the second reading and the mediation process.
- Hala ikinci okuma ve ara buluculuk sürecimiz var.
- It has already been to Galicia and has spoken with the people affected on the ground and with the authorities there.
- Halihazırda Galiçya'da bulunmuş ve sahada etkilenen insanlarla ve oradaki yetkililerle görüşmüştür.
- We spoke to farmers, the tourism industry, people and rural businesses.
- Çiftçilerle, turizm sektörüyle, insanlarla ve kırsal kesimdeki işletmelerle konuştuk.
- That is why several amendments have also been tabled in plenary and I would encourage you to support them.
- Bu nedenle genel kurulda bazı değişiklik önergeleri de sunuldu ve sizleri bunları desteklemeye davet ediyorum.
- In this sense, "the euro, our money" can provide a new and more solid basis on which to build an "ever closer union".
- Bu anlamda "Euro, bizim paramız", "daha da yakın bir birlik" inşa etmek için yeni ve daha sağlam bir temel sağlayabilir.
- We share many of your concerns and we accept all the amendments you have tabled.
- Endişelerinizin birçoğunu paylaşıyoruz ve sunduğunuz tüm değişiklikleri kabul ediyoruz.
- That is why the honourable Member's report is so important and fundamental.
- Bu nedenle Sayın Üyenin raporu çok önemli ve temeldir.
- On this point, we Europeans have always been and, I hope, will continue to be united.
- Bu noktada biz Avrupalılar her zaman birlik olduk ve umarım olmaya da devam edeceğiz.
- It is a disgrace, and the EU must call upon the world community to accept responsibility for stopping the destruction.
- Bu bir utanç kaynağıdır ve AB, dünya toplumunu bu yıkımı durdurma sorumluluğunu üstlenmeye çağırmalıdır.
- This is not pacifism, it is demagoguery and irresponsibility.
- Bu pasifizm değil, demagoji ve sorumsuzluktur.
- That is the second question I am putting, and I am keen to learn whether you know anything about this.
- Sorduğum ikinci soru budur ve bu konuda bir bilginiz olup olmadığını öğrenmek istiyorum.
- Let us help them and let us help the social partners to help each other.
- Onlara yardım edelim ve sosyal ortakların birbirlerine yardım etmelerine yardımcı olalım.
- This is hypocrisy and must end as soon as possible.
- Bu ikiyüzlülüktür ve bir an önce sona ermelidir.
- It accounts for 50% of world textiles exports and 70% of world clothing exports.
- Dünya tekstil ihracatının %50'sini ve dünya giyim ihracatının %70'ini oluşturmaktadır.
- Your Majesty, it is a great honour and a pleasure for us to welcome you to the European Parliament today.
- Majesteleri, bugün sizi Avrupa Parlamentosu'nda ağırlamak bizim için büyük bir onur ve zevktir.
- Such measures need to be designed to build a minimum of confidence, and they must be verifiable.
- Bu tür tedbirlerin asgari düzeyde güven tesis edecek şekilde tasarlanması ve doğrulanabilir olması gerekmektedir.
- The government and the parliament are working together to adapt national legislation to the acquis communautaire.
- Hükûmet ve parlamento, ulusal mevzuatı topluluk müktesebatına uyarlamak için birlikte çalışmaktadır.
- They must ensure that there is respect for minorities and that further steps are taken towards regionalisation.
- Azınlıklara saygı gösterilmesini ve bölgeselleşme yönünde daha fazla adım atılmasını sağlamalıdırlar.
- Mr Paasilinna's action plan has very laudable aims in incorporating eGovernment, eLearning, eHealth and eBusiness.
- Sayın Paasilinna'nın eylem planında eDevlet, eÖğrenim, eSağlık ve eİş'i kapsayan çok övgüye değer hedefler var.
- Last summer in Austria I, myself, unintentionally parked illegally and felt dreadfully guilty.
- Geçen yaz Avusturya'da istemeden de olsa hatalı park ettim ve kendimi çok suçlu hissettim.
- The dialogue resumed on 1 and 2 December 2001 with the visit of the troika to Havana.
- Diyalog, 1 ve 2 Aralık 2001 tarihlerinde üçlü başkanlığın Havana'ya yaptığı ziyaretle yeniden başlamıştır.
- There are two topical reasons why this treatment and the approval of this report are advisable.
- Bu muamelenin ve bu raporun onaylanmasının tavsiye edilmesinin iki güncel nedeni vardır.
- It is important to keep it simple, to keep away from partial decoupling and to cut red tape.
- İşi basit tutmak, kısmi ayrıştırmadan uzak durmak ve bürokrasiyi azaltmak önemlidir.
- I also wish to thank the secretariat of the Committee on Petitions for its hard and successful work.
- Dilekçe Komitesi sekretaryasına da sıkı ve başarılı çalışmaları için teşekkür etmek isterim.
- Here too, the preparations for the summit have come up against financial issues and run the risk of failure.
- Burada da zirve hazırlıkları mali sorunlarla karşılaştı ve başarısızlık riski taşıyor.
- It was, above all, an issue between the workers and the company.
- Bu her şeyden önce işçiler ve şirket arasındaki bir meseledir.
- When we act fast we find that we need urgency and urgency frequently leads to bad law.
- Hızlı hareket ettiğimizde aciliyete ihtiyaç duyarız ve aciliyet çoğu zaman kötü hukuka yol açar.
- And you may be sure that we would derive much more information.
- Ve çok daha fazla bilgi elde edeceğimizden emin olabilirsiniz.
- You have anticipated something which your group and other groups proposed for a change to Thursday's agenda.
- Grubunuzun ve diğer grupların Perşembe günkü gündemde değişiklik yapılmasını önerdiği bir konuyu öngördünüz.
- In addition, information must be clear and documented.
- Buna ek olarak, bilgi açık ve belgelenmiş olmalıdır.
- It will be up to the academics, students and teachers to really make it work.
- Bunun gerçekten işe yaraması akademisyenlere, öğrencilere ve öğretmenlere bağlı olacaktır.
- I suggest that the House and the rapporteur agree that we change the word 'market' to 'services'.
- Meclis'in ve raportörün 'pazar' kelimesini 'hizmetler' olarak değiştirmeyi kabul etmesini öneriyorum.
- The Council of Ministers has called for speed and decisiveness.
- Bakanlar Kurulu hız ve kararlılık çağrısında bulundu.
- The problem is that too many terrorists have their apologists and masquerade in other guises.
- Sorun şu ki çok sayıda teröristin savunucuları var ve başka kılıklara bürünüyorlar.
- The latest consequence of that is that we now have Barcelona, 11 September, and water.
- Bunun son sonucu olarak artık Barselona, 11 Eylül ve su var.
- The Portuguese, Greeks and southern Italians got a lot less than that.
- Portekizliler, Yunanlılar ve Güney İtalyanlar bundan çok daha azını elde ettiler.
- Let us wait and see how that debate develops before taking a position on it.
- Bir tutum belirlemeden önce bu tartışmanın nasıl gelişeceğini bekleyelim ve görelim.
- I allowed our rapporteur to speak and he has given us a satisfactory warning.
- Raportörümüzün konuşmasına izin verdim ve kendisi bizi tatmin edici bir şekilde uyardı.
- State prosecutors and judges have an important part to play in this.
- Bu konuda savcı ve hakimlere önemli görevler düşmektedir.
- Sport and both professional and amateur football fulfil a broad, social function.
- Hem profesyonel hem de amatör futbol, sporla birlikte geniş ve sosyal bir işlevi yerine getirmektedir.
- This is a joint debate involving consideration of the importance of work, information and consultation.
- Bu, çalışma, bilgilendirme ve istişarenin öneminin dikkate alınmasını içeren ortak bir tartışmadır.
- A number of Members have just asked me about this and I believe that this is a perfectly legitimate request.
- Bir dizi Üye bana bu konuda soru sordu ve bunun tamamen meşru bir talep olduğuna inanıyorum.
- Shelf registration should be optional and not compulsory.
- Raf kaydı isteğe bağlı olmalı ve zorunlu olmamalıdır.
- By this, I mean litter and other associated problems that boating causes.
- Bununla, tekneciliğin neden olduğu çöp ve diğer ilgili sorunları kastediyorum.
- Has that brought you even one millimetre closer to peace and security?
- Bu sizi barış ve güvenliğe bir milimetre bile yaklaştırdı mı?
- The current TACIS and Interreg systems are not strong enough and they cannot be adequately coordinated.
- Mevcut TACIS ve Interreg sistemleri yeterince güçlü değil ve yeterince koordine edilemiyorlar.
- You have referred to numerous possibilities and impossibilities.
- Çok sayıda olasılık ve imkânsızlıktan bahsettiniz.
- The market favours short-term and immediate profits.
- Piyasa kısa vadeli ve anlık kârları desteklemektedir.
- One such category could, for instance, be books, CDs and DVDs.
- Bu kategorilerden biri örneğin kitaplar, CD'ler ve DVD'ler olabilir.
- Small and very small family companies are the backbone of the Turkish private sector.
- Küçük ve çok küçük aile şirketleri, Türk özel sektörünün belkemiğidir.
- On behalf of the Presidency, I would like to express my thanks for this clear and strong message from Parliament.
- Parlamentodan gelen bu açık ve etkili mesaj için Başkanlık adına teşekkürlerimi ifade etmek isterim.
- Is there any possibility of coordination with the US and Japan in order to help these children in West Africa?
- Batı Afrika'daki bu çocuklara yardım etmek için ABD ve Japonya ile koordinasyon imkanı var mı?
- Mistakes have been made, and reform has not always been as forthcoming.
- Hatalar yapılmış ve reformlar her zaman bu kadar açık olmamıştır.
- We are only discussing the legitimacy of the decision and decision-taking procedures.
- Biz sadece kararın ve karar alma prosedürlerinin meşruiyetini tartışıyoruz.
- And here, the European Union must continue to play a key role.
- Ve burada Avrupa Birliği kilit bir rol oynamaya devam etmelidir.
- Political parties should be built upon their membership and manage without public funding.
- Siyasi partiler üyelikleri üzerine inşa edilmeli ve kamu finansmanı olmadan yönetilmelidir.
- This is a means of strengthening the instruments for combating illegal immigration and the trafficking in human beings.
- Bu, yasadışı göç ve insan ticaretiyle mücadele araçlarının güçlendirilmesi anlamına gelmektedir.
- Therefore, in November we will be able to take decisions and in December we will have fulfilled the Nice timetable.
- Bu nedenle, Kasım ayında kararlar alabileceğiz ve Aralık ayında Nice takvimini yerine getirmiş olacağız.
- And this is an operation that is becoming still more necessary in view of the now impending enlargement.
- Ve bu, yaklaşan genişleme göz önüne alındığında daha da gerekli hale gelen bir operasyondur.
- A sale implies that all rights and duties are waived, and that is what the financial compensation is for.
- Satış, tüm hak ve yükümlülüklerden feragat edildiği anlamına gelir ve mali tazminat da bunun içindir.
- EU leaders elect each other and are not accountable to the electorate.
- AB liderleri birbirlerini seçerler ve seçmenlere karşı sorumlu değildirler.
- Instead, Europol is to continue to be strengthened and extended.
- Bunun yerine, Europol güçlendirilmeye ve genişletilmeye devam edecektir.
- This means, however, that we should reinforce convergence and incentive instruments.
- Ancak bu, yakınsama ve teşvik araçlarını güçlendirmemiz gerektiği anlamına gelmektedir.
- We have countless resolutions and guidelines.
- Sayısız kararımız ve kılavuzumuz var.
- The European Football Championships will be held as well as the Olympic and Paralympic Games in Athens.
- Atina'da Olimpiyat ve Paralimpik Oyunlarının yanı sıra Avrupa Futbol Şampiyonası da düzenlenecektir.
- At that time too, all the organisations, rules and interests formed a complex whole.
- O dönemde de tüm örgütler, kurallar ve çıkarlar karmaşık bir bütün oluşturuyordu.
- So it has to be said for once and all that this is not a war on terror, it is more likely to encourage terrorists.
- Bu yüzden ilk ve son kez söylenmelidir ki bu teröre karşı bir savaş değil, daha ziyade teröristleri cesaretlendirmektir.
- Nuclear materials are currently clearly not secure and not safe.
- Nükleer malzemeler şu anda açıkça güvenli ve emniyetli değildir.
- We condemn the hypocrisy of the European imperialists and their partners but we understand their concern.
- Avrupalı emperyalistlerin ve ortaklarının ikiyüzlülüğünü kınıyoruz ancak endişelerini de anlıyoruz.
- It is quite clear that the people who have opposed trans-European networks have voiced real and true concerns.
- Trans-Avrupa ağlarına karşı çıkan insanların gerçek ve doğru endişelerini dile getirdikleri oldukça açıktır.
- The virus can travel with returning players and fans in food and on their footwear.
- Virüs, geri dönen oyuncular ve taraftarlarla birlikte yiyeceklerde ve ayakkabılarında seyahat edebilir.
- We need a world economic and social order that is fairer and more just.
- Daha adil ve hakkaniyetli bir dünya ekonomik ve sosyal düzenine ihtiyacımız var.
- We celebrate that and we act as a Community to support it.
- Bunu kutluyor ve desteklemek için Topluluk olarak hareket ediyoruz.
- We can only do it through open methods and the Convention must be an open method and can be a very significant start.
- Bunu ancak açık yöntemlerle yapabiliriz ve Kongre açık bir yöntem olmalıdır ve çok önemli bir başlangıç olabilir.
- The legislation needs to be applied and that is the problem.
- Mevzuatın uygulanması gerekiyor ve sorun da bu.
- All this means enormous human suffering and considerable financial costs to society.
- Tüm bunlar muazzam insani acılar ve toplum için önemli mali maliyetler anlamına gelmektedir.
- Secondly, we now have a medium-term time frame and that is important.
- İkinci olarak, artık orta vadeli bir zaman çerçevemiz var ve bu önemli.
- This piece of legislation is one of the milestones needed to build certainty and confidence.
- Bu mevzuat, kesinlik ve güven oluşturmak için ihtiyaç duyulan kilometre taşlarından biridir.
- With Azerbaijan and Georgia it is constructing an oil pipeline past Russia to Turkey.
- Azerbaycan ve Gürcistan ile birlikte Rusya üzerinden Türkiye'ye uzanan bir petrol boru hattı inşa ediyor.
- In this case, I would be in favour of the amendment and it would therefore be a good compromise agreement.
- Bu durumda, değişiklikten yana olurdum ve bu nedenle iyi bir uzlaşma anlaşması olacaktır.
- Something will therefore be done about this situation, and that is why we are also pleased with the communication.
- Dolayısıyla bu durumla ilgili olarak bir şeyler yapılacaktır ve bu nedenle de bu bildirimden memnuniyet duyuyoruz.
- I can only say that the Member States should have done it long ago, and now we are going to do it instead.
- Sadece şunu söyleyebilirim ki Üye Devletler bunu uzun zaman önce yapmalıydı ve şimdi onun yerine biz yapacağız.
- We cannot deny that language, distance and cultural differences are the most significant barriers for consumers.
- Dil, mesafe ve kültürel farklılıkların tüketiciler için en önemli engeller olduğunu inkar edemeyiz.
- Limited and transitional solutions are not what we want.
- Sınırlı ve geçici çözümler bizim istediğimiz şeyler değil.
- That is of course a completely absurd policy, and one we can completely revise.
- Bu elbette tamamen saçma bir politikadır ve bu politikayı tamamen gözden geçirebiliriz.
- In particular, they must search for, and then destroy, weapons of mass destruction and delivery systems.
- Özellikle de kitle imha silahlarını ve dağıtım sistemlerini aramalı ve ardından imha etmelidirler.
- I think that we must learn from the successes of the structural and cohesion funds.
- Yapısal fonların ve uyum fonlarının başarılarından ders çıkarmamız gerektiğini düşünüyorum.
- It will be important for the Commission to study that carefully and bring forward stronger proposals to us.
- Komisyonun bunu dikkatle incelemesi ve bize daha güçlü öneriler getirmesi önemli olacaktır.
- The healing of this rift is a jewel in the crown of the present European Union and also of the acceding countries.
- Bu çatlağın giderilmesi, mevcut Avrupa Birliği'nin ve aynı zamanda Birliğe katılan ülkelerin tacındaki bir mücevherdir.
- There is, however, a division of labour and I think we should keep it as long as this is the wish of Kofi Annan.
- Ancak ortada bir iş bölümü var ve Kofi Annan'ın arzusu bu yönde olduğu sürece bunu korumamız gerektiğini düşünüyorum.
- A gap clearly exists, however, in occupational and geographical mobility in the Union.
- Bununla birlikte, Birlik içinde mesleki ve coğrafi hareketlilik konusunda bir boşluk olduğu açıktır.
- The multi-ethnic society is indeed being given another lease of life and dialogue is central to the parties.
- Çok etnikli topluma gerçekten de yeni bir soluk getiriliyor ve diyalog tarafların merkezinde yer alıyor.
- I say 'unfortunately' because it was an important and substantial report.
- Maalesef' diyorum çünkü bu önemli ve kayda değer bir rapordu.
- Tests are carried out on animals for military purposes and in the production of cosmetics and medicines.
- Askeri amaçlarla ve kozmetik ve ilaç üretiminde hayvanlar üzerinde testler yapılmaktadır.
- It is a very serious and distressing situation which does nobody any great credit.
- Bu çok ciddi ve üzücü bir durumdur ve kimseye büyük bir itibar kazandırmaz.
- This is an opportunity for the European Union to do something for the security of Europe and of the world.
- Bu, Avrupa Birliği'nin Avrupa'nın ve dünyanın güvenliği için bir şeyler yapması için bir fırsattır.
- The third point is cooperation between civil and military users.
- Üçüncü husus ise sivil ve askeri kullanıcılar arasındaki işbirliğidir.
- For this to happen, I ask Parliament to be politically determined and insist on this approach.
- Bunun gerçekleşmesi için Parlamentonun siyasi olarak kararlı olmasını ve bu yaklaşımda ısrarcı olmasını rica ediyorum.
- Many of her changes also had to be adopted by the Council and the Commission.
- Yaptığı değişikliklerin birçoğunun Konsey ve Komisyon tarafından da kabul edilmesi gerekiyordu.
- There have been complaints against Hungary and Cyprus for discrimination against homosexuals.
- Macaristan ve Kıbrıs'ta eşcinsellere karşı ayrımcılık yapıldığına dair şikayetler olmuştur.
- It has been pruned and pruned and pruned yet again.
- Budanmış, budanmış ve bir kez daha budanmıştır.
- People have different views and bring passion to their views.
- İnsanlar farklı görüşlere sahipler ve görüşlerine tutku katıyorlar.
- As the author is not present, Question No 51, 52 and 53 lapses.
- Soru sahibi burada bulunmadığı için 51, 52 ve 53 numaralı sorular geçersizdir.
- I should particularly like to single out progress in the field of cleaner water, hygiene and the prevention of diseases.
- Özellikle temiz su, hijyen ve hastalıkların önlenmesi alanlarında kaydedilen ilerlemelere değinmek istiyorum.
- We know the means used to turn Moldova eastwards and to create problems with Romania.
- Moldova'yı doğuya çevirmek ve Romanya ile sorun yaratmak için kullanılan araçları biliyoruz.
- The European Parliament, the Commission and the Presidency have together fought for enlargement.
- Avrupa Parlamentosu, Komisyon ve Başkanlık genişleme için birlikte mücadele etmiştir.
- That is why we have to speak in a loud voice, and I would encourage you to do just that in St Petersburg.
- İşte bu yüzden yüksek sesle konuşmalıyız ve sizi St Petersburg'da bunu yapmaya teşvik ediyorum.
- And, despite all that, the shameless celebrations continue.
- Ve tüm bunlara rağmen utanmaz kutlamalar devam ediyor.
- And we had your direct support and cooperation in our work.
- Ve çalışmalarımızda sizin doğrudan desteğinizi ve işbirliğinizi aldık.
- WTO membership will also lead to social and political pressures in China.
- DTÖ üyeliği Çin'de sosyal ve siyasi baskılara da yol açacaktır.
- The next item is the Council and the Commission statement on Iraq.
- Bir sonraki madde, Irak'a ilişkin Konsey ve Komisyon açıklamalarıdır.
- Yesterday, in the Lebanon, I and an Italian delegation met President Lahoud.
- Dün Lübnan'da ben ve bir İtalyan heyeti Cumhurbaşkanı Lahoud ile görüştük.
- Is it possible to publish documents approved by the Council in the OJ and on the website?
- Konsey tarafından onaylanan belgelerin RG'de ve internet sitesinde yayınlanması mümkün müdür?
- The devastation caused by HIV/AIDS is well-known but TB is increasing and malaria remains endemic.
- HIV/AIDS'in yol açtığı yıkım iyi bilinmektedir ancak tüberküloz artmakta ve sıtma endemik olmaya devam etmektedir.
- In addition, our legal mechanism must take into account the candidate countries and we must make penalties uniform.
- Ayrıca, yasal mekanizmamız aday ülkeleri dikkate almalı ve cezaları tek tip hale getirmeliyiz.
- The key to success in this area will also be mutual trust in independent, reliable and effective legal systems.
- Bu alanda başarının anahtarı da bağımsız, güvenilir ve etkin hukuk sistemlerine karşılıklı güven olacaktır.
- They must function, and I hope that we can achieve that.
- Bunlar işlemelidir ve umarım bunu başarabiliriz.
- We will all be grateful for the measures taken, especially those who live, work and suffer along our coasts.
- Hepimiz, özellikle de kıyılarımızda yaşayan, çalışan ve acı çeken insanlar, alınan tedbirler için minnettar olacağız.
- And we have not as a result reduced safety in European air transport.
- Ve sonuç olarak Avrupa hava taşımacılığında güvenliği azaltmadık.
- There are 12 pages in this resolution and it adds very little, either to our knowledge or our capabilities.
- Bu kararda 12 sayfa var ve ne bilgimize ne de yeteneklerimize çok az şey katıyor.
- Both points of view get in the way of proper information and the achievement of good health.
- Her iki bakış açısı da doğru bilgilendirme ve sağlığın korunmasına engel teşkil etmektedir.
- On the contrary, what we have seen has been greater activity and more opportunities for everybody in airports.
- Aksine gördüğümüz şey, havaalanlarında daha fazla faaliyet ve herkes için daha fazla fırsat olmuştur.
- Work on these Corridors and Areas either began only recently or will soon get under way.
- Bu Koridorlar ve Alanlar üzerindeki çalışmalar kısa bir süre önce başlamıştır veya yakında başlayacaktır.
- We can continue in familiar fashion and prepare a fundamental reform with the next Intergovernmental Conference.
- Bilinen şekilde devam edebilir ve bir sonraki Hükümetlerarası Konferans ile köklü bir reform hazırlayabiliriz.
- We have failed to control it and we have also failed to provide the necessary border controls.
- Kontrol etmekte başarısız olduk ve gerekli sınır kontrollerini sağlamakta da başarısız olduk.
- Problems of distribution and medical culture must be resolved.
- Dağıtım ve tıbbi kültür sorunları çözülmelidir.
- I will nevertheless correspond with you concerning the details and interpretations.
- Yine de ayrıntılar ve yorumlarla ilgili olarak sizinle yazışacağım.
- This would jeopardise the sound management and efficient implementation of the regulation.
- Bu durum tüzüğün sağlıklı bir şekilde yönetilmesini ve etkin bir şekilde uygulanmasını tehlikeye atacaktır.
- This is an interesting point for the European Union and Vietnam to reflect on for tomorrow’s meeting.
- Bu, Avrupa Birliği ve Vietnam'ın yarınki toplantı için üzerinde düşünmesi gereken ilginç bir noktadır.
- You have spoken, too, about terrorism, and we stand shoulder to shoulder with you.
- Siz de terörizm hakkında konuştunuz ve biz de sizinle omuz omuza duruyoruz.
- Turkey must stop passing the buck to the EU and trying to exert pressure.
- Türkiye sorumluluğu AB'ye atmaktan ve baskı kurmaya çalışmaktan vazgeçmelidir.
- Mr Ceyhun has already spoken about it and I endorse what he had to say.
- Ceyhun Bey bu konuda zaten konuşmuştu ve ben de onun söylediklerini onaylıyorum.
- This issue is very important in Czech domestic politics and the eurosceptics are making a real song and dance about it.
- Bu konu Çek iç siyasetinde çok önemlidir ve Avrupa şüphecileri bu konuda gerçek bir şarkı ve dans yapmaktadır.
- They have taken different points of view into consideration and have achieved a balanced whole.
- Farklı bakış açılarını dikkate almışlar ve dengeli bir bütün elde etmişlerdir.
- There are now over 3.5 million motor boats in the European Union and the number is rising.
- Şu anda Avrupa Birliği'nde 3,5 milyondan fazla motorlu tekne bulunmaktadır ve bu sayı giderek artmaktadır.
- With the Vienna Action Plan, Europe took up the issue of care and compensation for victims.
- Viyana Eylem Planı ile Avrupa, mağdurlar için bakım ve tazminat konusunu ele almıştır.
- This was a most disturbing report and I will send it to your services.
- Bu çok rahatsız edici bir rapordu ve bunu servislerinize göndereceğim.
- The Council and the Commission are, I am afraid, confused.
- Konsey ve Komisyonun kafası korkarım ki karışık.
- These reservations are also shared by many in my country and in my parliamentary group.
- Bu çekinceler ülkemdeki ve parlamento grubumdaki pek çok kişi tarafından da paylaşılmaktadır.
- Producers, other than producers of seed and propagating material, are not subject to compulsory registration.
- Tohum ve çoğaltma malzemesi üreticileri hariç, üreticiler zorunlu tescile tabi değildirler.
- Central is therefore also parliamentary control and co-legislation.
- Bu nedenle parlamenter denetim ve ortak yasama da merkezi bir öneme sahiptir.
- For producers there is now some degree of recompense and this can be negotiated over time.
- Üreticiler için artık bir dereceye kadar tazminat söz konusudur ve bu zaman içinde müzakere edilebilir.
- It is also small and medium-sized enterprises that can give rise to new job opportunities.
- Ayrıca küçük ve orta ölçekli işletmeler de yeni iş fırsatları yaratabilir.
- Let us join together in sending a clear signal to the Council and the Commission.
- Gelin hep birlikte Konsey ve Komisyon'a net bir sinyal gönderelim.
- I am convinced that the onus is on the international community and especially on the Quartet.
- Sorumluluğun uluslararası topluma ve özellikle de Dörtlü'ye ait olduğuna inanıyorum.
- The solution cannot and must not be that of world division on the basis of religious beliefs.
- Çözüm, dini inançlar temelinde dünyanın bölünmesi olamaz ve olmamalıdır.
- You quoted from Karl Popper's The Open Society and its Enemies.
- Karl Popper'in Açık Toplum ve Düşmanları kitabından alıntı yaptınız.
- The regulation must be amended and Commission staff must be increased.
- Yönetmelik değiştirilmeli ve Komisyon personeli arttırılmalıdır.
- We are obliged to participate in drafting directives and also in assessing their results.
- Direktiflerin hazırlanmasına ve sonuçlarının değerlendirilmesine katılmakla yükümlüyüz.
- The goal relating to the comparative classification of territories will be difficult to achieve, and will take time.
- Bölgelerin karşılaştırmalı olarak sınıflandırılmasına ilişkin hedefe ulaşmak zor olacak ve zaman alacaktır.
- Health is fully on our agenda now, and the same is true of our own Member States.
- Sağlık artık tamamen gündemimizde ve aynı şey kendi Üye Devletlerimiz için de geçerli.
- That would undermine confidence in the euro and EMU.
- Bu, avroya ve EPB'ye olan güveni sarsacaktır.
- The result is clear to see in countries such as Côte d'Ivoire and Congo.
- Sonuç Fildişi Sahili ve Kongo gibi ülkelerde açıkça görülmektedir.
- Our citizens expect and are entitled to a vigilant and positive response.
- Vatandaşlarımız uyanık ve olumlu bir yanıt beklemekte ve buna hak kazanmaktadır.
- Your visit also reinforces the role of Jordan in Europe's Barcelona Process and Euro-Mediterranean dialogue.
- Ziyaretiniz aynı zamanda Ürdün'ün Avrupa Barselona Süreci ve Avrupa-Akdeniz diyaloğundaki rolünü de pekiştirmektedir.
- We do not believe that such aid should be promoted and are therefore voting against the whole report.
- Bu tür yardımların teşvik edilmesi gerektiğine inanmıyoruz ve bu nedenle raporun tamamına karşı oy kullanacağız.
- Their right to consultation and information has to be taken seriously.
- Danışma ve bilgi edinme hakları ciddiye alınmalıdır.
- I would appeal for sanity and responsibility in order to find a solution to a problem we have had for decades.
- On yıllardır yaşadığımız bir soruna çözüm bulmak için aklıselim ve sorumluluk çağrısında bulunuyorum.
- This is a huge legal scandal, at least in my view and that of many others.
- Bu, en azından benim ve diğer pek çok kişinin görüşüne göre büyük bir hukuk skandalıdır.
- Some consider the 20th century a century of war and bloodshed.
- Bazıları 20. yüzyılı bir savaş ve kan dökme yüzyılı olarak görüyor.
- My ruling, therefore, is to go with the rapporteur and rule against Amendment No 61.
- Bu nedenle benim kararım, raportörle birlikte hareket etmek ve 61 No'lu Değişikliğe karşı çıkmaktır.
- But the question of labour law and working hours is also important.
- Ancak iş hukuku ve çalışma saatleri meselesi de önemlidir.
- This proposal provides for measures in order to prevent fraud and deception.
- Bu teklif, sahtekarlık ve aldatmacanın önlenmesi amacıyla tedbirler öngörmektedir.
- International financial consortia and multinational businesses too must cooperate.
- Uluslararası finans konsorsiyumları ve çok uluslu işletmeler de işbirliği yapmalıdır.
- I myself have actively intervened personally in the Council and with the Member States to speed up this process.
- Bu sürecin hızlandırılması için Konsey'de ve Üye Devletler nezdinde bizzat aktif olarak girişimlerde bulundum.
- This showed that it is possible to admit to a mistake and then change the rules.
- Bu, bir hatayı kabul etmenin ve ardından kuralları değiştirmenin mümkün olduğunu gösterdi.
- On the contrary, we must strengthen these ties with the Arab and Muslim world.
- Aksine Arap ve Müslüman dünyası ile bu bağları güçlendirmeliyiz.
- Regional governors have been granted extensive powers by decree to restrict fundamental rights and freedoms.
- Kararname yoluyla, bölgedeki valilere, temel hak ve hürriyetleri kısıtlamak için geniş yetkiler verilmiştir.
- To summarise, aid for mountain regions, islands and regions with low population density is therefore important.
- Özetle dağlık bölgelere, adalara ve düşük nüfus yoğunluğuna sahip bölgelere yönelik yardımlar bu nedenle önemlidir.
- It has been an interesting debate, focusing on some familiar and central themes.
- Bazı tanıdık ve merkezi temalara odaklanan ilginç bir tartışma oldu.
- We need to build a successful and competitive sector which also serves the consumer.
- Tüketiciye de hizmet eden başarılı ve rekabetçi bir sektör oluşturmamız gerekiyor.
- The resulting resolution retains a high degree of clarity in spite of the density and complexity of the subject.
- Sonuçta elde edilen çözünürlük, konunun yoğunluğuna ve karmaşıklığına rağmen yüksek derecede netliği korur.
- In that way, Europe stands a better chance of being accepted, and the situation for women will improve considerably.
- Bu şekilde Avrupa'nın kabul görme şansı artacak ve kadınların durumu önemli ölçüde iyileşecektir.
- In this sense, the Community method and its variations must be reinforced.
- Bu anlamda Topluluk yöntemi ve varyasyonları güçlendirilmelidir.
- I am grateful for the cooperation I have enjoyed, and I thank all of you for your attention.
- Sağladığınız işbirliği için minnettarım ve ilginiz için hepinize teşekkür ediyorum.
- The grants are aimed at promoting respect for human rights and democracy worldwide.
- Hibeler dünya çapında insan hakları ve demokrasiye saygıyı teşvik etmeyi amaçlamaktadır.
- It is very efficient in its delivery of cost-effective clearing and settlement.
- Uygun maliyetli takas ve mutabakat sağlama konusunda çok etkilidir.
- They concern the balance between prevention and care, especially in relation to HIV/AIDS.
- Özellikle HIV/AIDS ile ilgili olarak önleme ve bakım arasındaki denge ile ilgilidir.
- It has committed itself to protect women's rights against sexual discrimination and against religious intolerance.
- Birlik, cinsel ayrımcılığa ve dini hoşgörüsüzlüğe karşı kadın haklarını korumayı taahhüt etmiştir.
- They are there now, as well as the French, Belgians and the Irish.
- Fransızlar, Belçikalılar ve İrlandalıların yanı sıra onlar da şu anda oradalar.
- Distance, internal dispersion and climate have been significant obstacles to their development.
- Mesafe, iç dağılım ve iklim, gelişimlerinin önündeki önemli engeller olmuştur.
- But it may also be the source of confrontation and social division.
- Ancak aynı zamanda çatışma ve toplumsal bölünmenin de kaynağı olabilir.
- The rules should be clear and simple.
- Kurallar açık ve basit olmalıdır.
- In turn, it creates two further problems; safety and the management of waste.
- Bu da iki sorun daha yaratıyor; güvenlik ve atık yönetimi.
- Public and private finance is necessary.
- Kamu ve özel finansman gereklidir.
- Especially the railway system is outdated and operates only with considerable deficits.
- Özellikle demiryolu sistemi eskimiş haldedir ve ancak büyük açıklarla işlemektedir.
- The difference between us is in the rhythm and the means.
- Aramızdaki fark ritim ve araçlardan kaynaklanıyor.
- We reject, however, the many direct and indirect indulgences in the report of private companies.
- Bununla birlikte, özel şirketlerin raporunda yer alan çok sayıdaki doğrudan ve dolaylı müsamahayı reddediyoruz.
- There are 850 groups of experts and another 500 or more sub-groups.
- 850 uzman grubu ve 500 ya da daha fazla alt grup bulunmaktadır.
- The combination of work and care still poses problems in many cases.
- İş ve bakımın bir arada yürütülmesi birçok durumda hala sorun teşkil etmektedir.
- As you said, the solution must be lasting, fair and legally viable.
- Dediğiniz gibi, çözüm kalıcı, adil ve yasal olarak uygulanabilir olmalıdır.
- The Commission should now produce an ambitious and far-reaching reform programme.
- Komisyon şimdi iddialı ve geniş kapsamlı bir reform programı hazırlamalıdır.
- Because this action is of interest to us in terms of future actions and requests by this Parliament.
- Çünkü bu eylem, bu Parlamentonun gelecekteki eylemleri ve talepleri açısından bizi ilgilendiriyor.
- This notification procedure cannot be standardised and is therefore carried out manually.
- Bu bildirim prosedürü standartlaştırılamamakta ve bu nedenle manuel olarak yürütülmektedir.
- How will they be treated with regard to private individuals' income and wealth taxation?
- Özel şahısların gelir ve servetlerinin vergilendirilmesi konusunda nasıl bir yol izlenecek?
- Secondly, we need to consider terrestrial and maritime transport.
- İkinci olarak karasal ve deniz taşımacılığını dikkate almamız gerekmektedir.
- In addition to the many prevention and control aspects, this recommendation also aims to regulate tobacco advertising.
- Bu tavsiye kararı, birçok önleme ve denetim unsurunun yanı sıra, tütün reklamlarının düzenlenmesini de amaçlamaktadır.
- The report contains many empty phrases and, in particular, pious hopes.
- Raporda birçok boş ifade ve özellikle de boş umutlar yer almaktadır.
- Perhaps the powers-that-be will eventually wake up and do more here.
- Belki de iktidar sahipleri eninde sonunda uyanacak ve burada daha fazlasını yapacaklardır.
- I shall only discuss two aspects, namely the monitoring of subsidiarity and comitology.
- Sadece iki hususu, yani ikincilliğin ve komitolojinin izlenmesini tartışacağım.
- It is, far more, the small and medium-sized enterprises that create the most jobs.
- En çok istihdam yaratan işletmeler daha çok küçük ve orta ölçekli işletmelerdir.
- That of course is why the European Union is so interested in universities and further education.
- Avrupa Birliği'nin üniversiteler ve ileri eğitimle bu kadar ilgilenmesinin nedeni de budur.
- In principle, we should not fear the relocation of the European, and hence the Belgian, car industry.
- Prensip olarak, Avrupa ve dolayısıyla Belçika otomobil endüstrisinin yer değiştirmesinden korkmamalıyız.
- And other Members could also speak of their suffering.
- Ve diğer Üyeler de çektikleri acılardan söz edebilirler.
- The same applies to Russia and Chechnya.
- Aynı şey Rusya ve Çeçenistan için de geçerlidir.
- Some other issues were raised this morning and this afternoon.
- Bu sabah ve öğleden sonra başka bazı konular da gündeme geldi.
- The results are derived from models and have not been validated by real field data.
- Sonuçlar modellerden elde edilmiş ve gerçek saha verileriyle doğrulanmamıştır.
- The European Court of Justice has made statements to this effect, which we should, and want to, observe, of course.
- Avrupa Adalet Divanı da bu yönde açıklamalar yapmıştır ve bu açıklamaları elbette dikkate almalıyız ve almak istiyoruz.
- I am very pleased the Committee on Budgets has accepted our point of view and I hope the Commission does as well.
- Bütçe Komisyonunun görüşümüzü kabul etmesinden büyük memnuniyet duyuyorum ve umarım Komisyon da kabul eder.
- In actual fact, the current discussion and this conclusion are vital.
- Aslında, mevcut tartışma ve bu sonuç hayati önem taşımaktadır.
- Your comments will be taken into account and the Minutes will be duly corrected.
- Yorumlarınız dikkate alınacak ve Tutanaklar usulüne uygun olarak düzeltilecektir.
- The concerns of farmers and of the rural areas as a whole matter to me.
- Çiftçilerin ve bir bütün olarak kırsal alanların endişeleri benim için önemlidir.
- The Confederation of Netherlands Industry and Employers, the VNO-NCW, wants to reintroduce flexibility.
- Hollanda Sanayi ve İşverenler Konfederasyonu, VNO-NCW, esnekliğin yeniden getirilmesini istiyor.
- The HACCP (Hazard Analysis and Critical Control Points) system has already provoked strong feelings.
- HACCP (Tehlike Analizi ve Kritik Kontrol Noktaları) sistemi zaten güçlü duygular uyandırmıştı.
- They are doing so and they are doing it very well.
- Bunu yapıyorlar ve çok da iyi yapıyorlar.
- The three-year extension and its implications will be a key issue in the debate.
- Üç yıllık uzatma ve bunun sonuçları tartışmada kilit bir konu olacaktır.
- Health care, childcare and care of the elderly are clear examples of areas that are not directly cross-border.
- Sağlık hizmetleri, çocuk bakımı ve yaşlıların bakımı doğrudan sınır ötesi olmayan alanların açık örnekleridir.
- Television and film, as cross-border media, attract more interest than radio.
- Sınır ötesi medya olarak televizyon ve film, radyodan daha fazla ilgi çekmektedir.
- The Commission is consulted and the Council must agree to the statute.
- Komisyon'a danışılmaktadır ve Konsey'in tüzüğü kabul etmesi şarttır.
- I should like to ask you to support both of these papers on amending the Rules of Procedure and on the agreement itself.
- İç Tüzüğün değiştirilmesi ve anlaşmanın kendisine ilişkin bu iki belgeyi desteklemenizi rica ediyorum.
- And here we have to look at the question of funding.
- Ve burada finansman konusuna bakmamız gerekiyor.
- In 2001 the entire world supported George Bush and the United States in the fight against terrorism.
- 2001 yılında tüm dünya terörizme karşı mücadelede George Bush ve ABD'yi destekledi.
- The basic aim is to put public finances on a sounder and more sustainable footing.
- Temel amaç, kamu maliyesini daha sağlam ve sürdürülebilir bir zemine oturtmaktır.
- We have to be careful and I would trust your experience and judgement in that.
- Dikkatli olmalıyız ve bu konuda sizin deneyiminize ve muhakemenize güveniyorum.
- This week there is no debate on topical and urgent subjects.
- Bu hafta güncel ve acil konular hakkında hiçbir tartışma yok.
- Lastly, we want to hold intense negotiations and come to swift conclusions.
- Son olarak, yoğun müzakereler yürütmek ve hızlı bir şekilde sonuca varmak istiyoruz.
- Many problems can only be solved more efficiently by means of a cross-border approach and by joining forces.
- Birçok sorun ancak sınır ötesi bir yaklaşımla ve güçlerin birleştirilmesiyle daha etkin bir şekilde çözülebilir.
- The key elements for achieving this are transparency, non-discrimination and fair competition.
- Bunu başarmak için kilit unsurlar şeffaflık, ayrımcılık yapmama ve adil rekabettir.
- The Council and one or two Members are concerned about the amendments that we have tabled.
- Konsey ve bir ya da iki Üye, sunduğumuz değişiklikler konusunda endişe duymaktadır.
- We must ensure that private and public matters are not muddled.
- Özel ve kamusal meselelerin birbirine karıştırılmamasını sağlamalıyız.
- But the formal process of negotiation and the aspiration to take reform forward are clearly not enough.
- Ancak resmi müzakere süreci ve reformu ileriye götürme arzusu açıkça yeterli değildir.
- This should have been made clear and the only restriction should be on technical/material structures.
- Bunun açıkça belirtilmesi ve tek kısıtlamanın teknik/maddi yapılar üzerinde olması gerekirdi.
- All this is going on in the twenty-first century, in France and in other European countries!
- Tüm bunlar yirmi birinci yüzyılda, Fransa'da ve diğer Avrupa ülkelerinde yaşanıyor!
- The Food and Veterinary Office in Dublin has been in existence for a number of years.
- Dublin'deki Gıda ve Veterinerlik Ofisi birkaç yıldır varlığını sürdürmektedir.
- We are not here to finance such naked and cynical propaganda.
- Böylesine çıplak ve alaycı bir propagandayı finanse etmek için burada değiliz.
- It would therefore be excellent to incorporate, for example, the statute on local and regional authorities.
- Bu nedenle, örneğin yerel ve bölgesel yönetimlere ilişkin tüzüğün de dahil edilmesi mükemmel olacaktır.
- That has meant a new grading structure and a new appraisal system.
- Bu da yeni bir derecelendirme yapısı ve yeni bir değerlendirme sistemi anlamına geliyordu.
- That way we can be sure there will be enough sellers and buyers in the market.
- Bu şekilde piyasada yeterince satıcı ve alıcı olacağından emin olabiliriz.
- I urge the Council of Ministers and the European Commission to do the same.
- Bakanlar Konseyi ve Avrupa Komisyonu'nu da aynı şeyi yapmaya davet ediyorum.
- The temporary work agency sector functions well in Sweden and could be a model for Europe.
- İsveç'te geçici iş ajansı sektörü iyi işlemektedir ve Avrupa için bir model olabilir.
- The Commission must act very quickly here and negotiate with EU trading partners in order to implement this principle.
- Komisyon burada çok hızlı hareket etmeli ve bu prensibi uygulamak için AB ticaret ortaklarıyla müzakere etmelidir.
- The European Commission intervened at that point and proposed a settlement.
- Avrupa Komisyonu bu noktada devreye girdi ve bir çözüm önerdi.
- If they take this path, Abu Ala and his government can count on the European Union's wholehearted support.
- Abu Ala ve hükümeti bu yolda ilerledikleri takdirde Avrupa Birliği'nin gönülden desteğine güvenebilirler.
- These measures have run their course and must come to an end.
- Bu tedbirlerin süresi dolmuştur ve artık sona ermelidir.
- There is also always a risk of arbitrariness in determining and distributing this type of public aid.
- Ayrıca bu tür kamu yardımlarının belirlenmesinde ve dağıtılmasında her zaman keyfilik riski vardır.
- Information, awareness-raising and prevention must be the priorities.
- Bilgilendirme, farkındalık yaratma ve önleme öncelikler olmalıdır.
- Institution building is indeed a very basic element for progress and reform in these countries.
- Kurumsal yapılanma, bu ülkelerde ilerleme ve reform için gerçekten de çok temel bir unsurdur.
- Information and knowledge are the raw material in this society and the source of new wealth.
- Bilgi ve enformasyon bu toplumun hammaddesi ve yeni zenginliğin kaynağıdır.
- We must ensure that nothing goes unpunished, and that enquiries are definitely mounted into any crimes against humanity.
- Hiçbir şeyin cezasız kalmamasını ve insanlığa karşı işlenen suçların mutlaka soruşturulmasını sağlamalıyız.
- What has happened to the directive on harmonising the minimum safety requirements for road and rail tunnels?
- Karayolu ve demiryolu tünelleri için asgari güvenlik gerekliliklerinin uyumlaştırılmasına ilişkin yönergeye ne oldu?
- Our cooperation with the United States in the fight against terrorism is more essential than ever and must be pursued.
- Terörizmle mücadelede ABD ile iş birliğimiz her zamankinden daha elzemdir ve sürdürülmelidir.
- We are always discussing quantities, but we must look at how they are spent and invested.
- Her zaman miktarları tartışıyoruz, ancak bunların nasıl harcandığına ve yatırıma dönüştürüldüğüne bakmalıyız.
- The European Union was built up over time and through various trials.
- Avrupa Birliği zaman içerisinde ve çeşitli sınavlardan geçerek inşa edilmiştir.
- We even consider that coordination and harmonisation within these areas could put continued EU cooperation at risk.
- Hatta bu alanlardaki koordinasyon ve uyumun AB işbirliğinin devamını riske atabileceğini düşünüyoruz.
- As a result, the EU-Canada relationship has tended to focus on trade and economic issues.
- Sonuç olarak, AB-Kanada ilişkileri ticari ve ekonomik konulara odaklanma eğilimindedir.
- The system failed and we are all duty-bound to put it right.
- Sistem başarısız oldu ve hepimiz bunu düzeltmekle yükümlüyüz.
- Our reaction bore witness to horizontal coordination and has, in fact, transcended the pillar division.
- Tepkimiz yatay koordinasyona tanıklık etti ve aslında sütun ayrımını aştı.
- The Commission has already undertaken a number of actions and we urge it to persevere in this direction.
- Komisyon halihazırda bir dizi eylem gerçekleştirmiştir ve Komisyonu bu yönde ısrarcı olmaya çağırıyoruz.
- In the cases of Malta and Slovenia, where they have already done so, I also voted 'yes'.
- Bunu zaten yapmış olan Malta ve Slovenya örneklerinde de "evet" oyu kullandım.
- She managed to get an excellent report adopted by the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy.
- Çevre, Kamu Sağlığı ve Tüketici Politikası Komitesi tarafından mükemmel bir raporun kabul edilmesini sağladı.
- The poster has got ragged and shabby and curling at the edges.
- Poster yırtık pırtık, perişan ve kenarları kıvrılmış durumda.
- It is, therefore, about fostering competition between systems and private involvement.
- Bu nedenle, sistemler arasındaki rekabeti ve özel katılımı teşvik etmekle ilgilidir.
- I believe that we should welcome this willingness to participate, which increases transparency and communication.
- Şeffaflığı ve iletişimi artıran bu katılım isteğini memnuniyetle karşılamamız gerektiğine inanıyorum.
- The Community's cooperation is to be focused on the transport and health sectors.
- Topluluğun iş birliği ulaştırma ve sağlık sektörlerine odaklanacaktır.
- We must find out why countries like Sweden and Finland can do that whilst other countries cannot.
- İsveç ve Finlandiya gibi ülkeler bunu yapabilirken diğer ülkelerin neden yapamadığını bulmalıyız.
- I am thinking of services and particularly of financial services.
- Hizmetlerden ve özellikle de mali hizmetlerden bahsediyorum.
- This was precisely the approach adopted in the proposals put forward by the Danish and Greek Presidencies.
- Danimarka ve Yunanistan Dönem Başkanlıkları tarafından sunulan önerilerde benimsenen yaklaşım tam olarak buydu.
- A peaceful and stable Afghanistan is an important bulwark against the resurgence of extremism in the region.
- Barışçıl ve istikrarlı bir Afganistan, bölgede aşırıcılığın yeniden canlanmasına karşı önemli bir siperdir.
- We know that readmission clauses are included in the cooperation and association agreements.
- İşbirliği ve ortaklık anlaşmalarında geri kabul maddelerinin yer aldığını biliyoruz.
- I have repeatedly attended sessions during which you have chaired question time and I have no complaints.
- Sizin soru sorma zamanına başkanlık ettiğiniz oturumlara defalarca katıldım ve hiçbir şikayetim yok.
- We have a right and a duty now to set society straight and to put our own house in order.
- Şimdi toplumu düzeltmek ve kendi evimizi düzene sokmak gibi bir hakkımız ve görevimiz var.
- It will wipe out even more small and medium-sized farms during the mid-term review of the CAP.
- CAP'ın orta vadeli gözden geçirilmesi sırasında daha da fazla küçük ve orta ölçekli çiftliği ortadan kaldıracaktır.
- We feel impotent in the face of this situation, and we are asking Europe and the Member States for help.
- Bu durum karşısında kendimizi güçsüz hissediyoruz ve Avrupa'dan ve Üye Devletlerden yardım istiyoruz.
- There is, however, a fundamental issue; vigilance and monitoring.
- Bununla birlikte, temel bir mesele vardır; teyakkuz ve izleme.
- We have therefore launched a debate and sectoral investigation into interoperability.
- Bu nedenle birlikte çalışabilirlik konusunda bir tartışma ve sektörel araştırma başlattık.
- The Presidency gave in and the ban remained in place.
- Başkanlık pes etti ve yasak yürürlükte kaldı.
- We will soon complete our preparations and wait for you.
- Hazırlıklarımızı yakında tamamlayacağız ve sizi bekleyeceğiz.
- Then I looked around the Chamber and realised that there would be no problem in finding seats for them in this House.
- Sonra Meclis'in etrafına baktım ve onlar için bu Meclis'te yer bulmakta hiçbir sorun olmayacağını fark ettim.
- The end of the Cold War saw the budding of hope for a peaceful world, and that hope is, unfortunately, waning fast.
- Soğuk Savaş'ın sona ermesiyle birlikte barışçıl bir dünya umudu yeşermişti ve bu umut ne yazık ki hızla azalıyor.
- What is our role as politicians in the process, and what is the role of the Commission?
- Bu süreçte siyasetçiler olarak bizim rolümüz nedir ve Komisyon'un rolü nedir?
- This war smells of oil, and the majority in this House knows it.
- Bu savaş petrol kokuyor ve bu Meclisteki çoğunluk da bunu biliyor.
- Nevertheless, humanitarian aid must continue through the World Food Programme and ECHO.
- Bununla birlikte, Dünya Gıda Programı ve ECHO aracılığıyla insani yardımlar devam etmelidir.
- We are also committed to the fight against poverty and social exclusion.
- Ayrıca yoksulluk ve sosyal dışlanma ile mücadele konusunda da kararlıyız.
- That should give us politicians, and indeed everyone involved, food for thought.
- Bu, biz politikacılara ve aslında ilgili herkese düşünmek için yiyecek vermelidir.
- Nevertheless, health and the economy are inseparable companions in the long run.
- Bununla birlikte sağlık ve ekonomi uzun vadede birbirinden ayrılmaz yol arkadaşlarıdır.
- It is also important to make the shipping agent and the shipping line responsible for visa requests.
- Vize taleplerinden gemi acentesini ve gemi hattını sorumlu kılmak da önemlidir.
- Are the measures that Member States have adopted adequate and effective?
- Üye Devletlerin benimsediği tedbirler yeterli ve etkili mi?
- This brings me to the activities undertaken to improve our in-house information and communication systems.
- Bu da beni kurum içi bilgi ve iletişim sistemlerimizi geliştirmek için yürütülen faaliyetlere getiriyor.
- Where right-wingers are, racism and xenophobia are not far behind and we have to be very wary of that.
- Sağcıların olduğu yerde ırkçılık ve yabancı düşmanlığı da çok uzakta değildir ve buna karşı çok dikkatli olmalıyız.
- I would like to congratulate the rapporteurs and the honourable Members for your efforts on this important debate.
- Raportörleri ve saygıdeğer Üyeleri bu önemli tartışmadaki çabalarından dolayı kutlamak isterim.
- I have one major concern, and that concerns my own country.
- Tek bir büyük endişem var ve o da kendi ülkemle ilgili.
- Terrorism will triumph if we sacrifice the Rule of Law, personal integrity and the protection of human rights.
- Hukukun üstünlüğünü, kişisel bütünlüğü ve insan haklarının korunmasını feda edersek terörizm zafer kazanacaktır.
- It is a great pleasure and honour to have you present.
- Burada bulunmanızdan büyük bir memnuniyet ve onur duyuyorum.
- Very substantial quantities of food and feed had to be traced and destroyed.
- Çok önemli miktarlarda gıda ve yemin izinin sürülmesi ve imha edilmesi gerekiyordu.
- We need to make it easier to start and run a business and to keep and invest profits.
- Bir iş kurmayı ve yürütmeyi, karları elde tutmayı ve yatırım yapmayı kolaylaştırmalıyız.
- The improvement of collection and distribution systems in congested areas is crucial.
- Yoğun bölgelerdeki toplama ve dağıtım sistemlerinin iyileştirilmesi hayati önem taşımaktadır.
- More and more people in Europe and America are demonstrating under the slogan 'No blood for oil'.
- Avrupa ve Amerika'da giderek daha fazla sayıda insan 'Petrol için kana hayır' sloganı altında gösteriler düzenliyor.
- The real challenges involved in genetic modifications are ethical and environmental.
- Genetik modifikasyonlarla ilgili gerçek zorluklar etik ve çevreseldir.
- We want a humane and just policy.
- İnsani ve adil bir politika istiyoruz.
- The citizens have, in fact, already condemned and rejected it.
- Aslında vatandaşlar bunu çoktan kınamış ve reddetmiştir.
- However, we should be opposed to a harmonised and uniform system across the Union.
- Bununla birlikte, Birlik genelinde uyumlaştırılmış ve tek tip bir sisteme karşı çıkmalıyız.
- Our own treaty commitments oblige us to do so, and European citizens expect us to do so.
- Kendi antlaşma taahhütlerimiz bizi bunu yapmaya mecbur kılıyor ve Avrupa vatandaşları da bizden bunu bekliyor.
- We have new goals and new timetables governed by old institutions.
- Eski kurumlar tarafından yönetilen yeni hedeflerimiz ve yeni zaman çizelgelerimiz var.
- The cases of France, Portugal, Germany and Greece have already been mentioned here.
- Fransa, Portekiz, Almanya ve Yunanistan örneklerinden burada daha önce bahsedilmişti.
- What do we expect of ourselves, and what do we have to offer?
- Kendimizden ne bekliyoruz ve ne sunmamız gerekiyor?
- We should be clear that it is Russia and France that armed him.
- Onu silahlandıranların Rusya ve Fransa olduğu konusunda açık olmalıyız.
- How can we become more effective, achieve better results and reduce bureaucracy?
- Nasıl daha etkili olabilir, daha iyi sonuçlar elde edebilir ve bürokrasiyi azaltabiliriz?
- I feel that any explanation can be given for a vote, provided it is responsible and humane.
- Sorumlu ve insancıl olması koşuluyla, oylama için her türlü açıklamanın yapılabileceğini düşünüyorum.
- No amendments have been proposed relating to Monday and Tuesday.
- Pazartesi ve salı günlerine ilişkin herhangi bir değişiklik önerilmemiştir.
- It is a disgrace, and the EU must call upon the world community to accept responsibility for stopping the destruction.
- Bu bir utanç kaynağıdır ve AB dünya toplumunu bu yıkımı durdurma sorumluluğunu üstlenmeye çağırmalıdır.
- Third, the addition of celery and mustard and their derived products to the list of allergenic substances.
- Üçüncü olarak, kereviz, hardal ve bunlardan elde edilen ürünlerin alerjen maddeler listesine eklenmesi.
- To look the other way is to throw away our own rights and our claim to call ourselves civilised.
- Bunu görmezden gelmek, kendi haklarımızı ve kendimize medeni deme iddiamızı bir kenara atmak demektir.
- I should like to mention something that has happened in my country, which has made me sit up and think.
- Ülkemde yaşanan ve beni oturup düşünmeye sevk eden bir olaydan bahsetmek istiyorum.
- That is a matter of interest and requires a focus from all of us.
- Bu bir ilgi konusudur ve hepimizin odaklanmasını gerektirir.
- I close my eyes and what do I see?
- Gözlerimi kapatıyorum ve ne görüyorum?
- These are the elements that make up the heart of the European Union and determine its character.
- Bunlar Avrupa Birliği'nin kalbini oluşturan ve karakterini belirleyen unsurlardır.
- That brings me to another important point concerning regional security and stability.
- Bu da beni bölgesel güvenlik ve istikrarla ilgili bir başka önemli noktaya getiriyor.
- The Pope was recently in Ukraine and voices were raised both for and against him.
- Papa kısa bir süre önce Ukrayna'daydı ve hem lehinde hem de aleyhinde sesler yükseldi.
- Parliament must play a role in monitoring those agreements, and conclusions must also be drawn.
- Parlamento bu anlaşmaların izlenmesinde bir rol oynamalı ve sonuçlar da çıkarılmalıdır.
- At the same time, parliamentary life will be made more difficult for minorities and Non-attached Members.
- Aynı zamanda, parlamenter yaşam azınlıklar ve bağımsız olmayan üyeler için daha da zorlaştırılacaktır.
- If it is possible, we must do so, and if we do, we will have voted in favour of a very good cause.
- Eğer mümkünse, bunu yapmalıyız ve eğer yaparsak, çok iyi bir amaç için oy kullanmış olacağız.
- The manipulation of genes results in species and varieties which do not occur naturally.
- Genlerin manipülasyonu, doğal olarak oluşmayan türler ve çeşitlerle sonuçlanır.
- Parliament, like the Union as a whole, must be a visibly political institution and make political responses.
- Parlamento, bir bütün olarak Birlik gibi, görünür şekilde siyasi bir kurum olmalı ve siyasi tepkiler vermelidir.
- It is the Bureau's decision and I can of course do no more than note this development.
- Bu Büro'nun kararıdır ve elbette bu gelişmeyi not etmekten başka bir şey yapamam.
- We are and will remain among those fighting against Europeanist dictatorship.
- Avrupacı diktatörlüğe karşı mücadele edenler arasındayız ve öyle kalacağız.
- These principles, which have been repeated on other occasions, are equality and security.
- Başka vesilelerle de tekrarlanan bu ilkeler eşitlik ve güvenliktir.
- Achieving the aims that we identified at Nice and Gothenburg will depend on two very important factors.
- Nice ve Göteborg'da belirlediğimiz hedeflere ulaşılması iki önemli faktöre bağlı olacaktır.
- This is something we can do and thereby be able to play a crucial role.
- Bu bizim yapabileceğimiz bir şeydir ve bu sayede çok önemli bir rol oynayabiliriz.
- It involves a number of my colleagues within the Commission as well as Parliament and the Council.
- Komisyon'daki bazı meslektaşlarımın yanı sıra Parlamento ve Konsey de bu konuya dahil.
- So we are continuing to call on the US and Australia to return to the Kyoto process.
- Bu nedenle ABD ve Avustralya'ya Kyoto sürecine geri dönmeleri için çağrıda bulunmaya devam ediyoruz.
- I doubt it and nothing in the White Paper has yet persuaded me that is true.
- Bundan şüpheliyim ve Beyaz Kitap'ta yer alan hiçbir şey beni bunun doğru olduğuna ikna etmedi.
- Those responsible for violations of human rights and war crimes act with complete impunity.
- İnsan hakları ihlalleri ve savaş suçlarından sorumlu olanlar hiçbir cezayla karşılaşmaksızın hareket etmektedir.
- People and organisations have been put on lists and suddenly forbidden to travel abroad.
- Kişi ve kuruluşlar listelere alınmış ve aniden yurtdışına seyahat etmeleri yasaklanmıştır.
- We must therefore set up a proper information and explanatory campaign.
- Bu nedenle uygun bir bilgilendirme ve açıklama kampanyası başlatmalıyız.
- The fact is that the Atlantic Dawn was not subsidised by the Community and no Community money is therefore involved.
- Gerçek şu ki, Atlantik Şafağı Topluluk tarafından sübvanse edilmemiştir ve bu nedenle Topluluk fonu söz konusu değildir.
- Almost five months have passed and, over these five months, too many things have happened in those countries.
- Neredeyse beş ay geçti ve bu beş ay içinde o ülkelerde çok fazla şey oldu.
- Racism, xenophobia and antisemitism are realities in Eastern and Western Europe alike.
- Irkçılık, yabancı düşmanlığı ve antisemitizm hem Doğu hem de Batı Avrupa'nın gerçekleridir.
- This ambivalence is manifesting itself in openness to the outside world and growing uncommunicativeness at home.
- Bu kararsızlık kendini dış dünyaya açıklık ve içeride artan iletişimsizlik olarak gösteriyor.
- This proposal repeals and replaces the Regulation of 1985.
- Bu teklif 1985 tarihli Yönetmeliği yürürlükten kaldırmakta ve onun yerine geçmektedir.
- It can make for worse damage to the environment and does nothing to improve the protection of it.
- Çevreye daha fazla zarar verebilir ve çevrenin korunması için hiçbir şey yapmaz.
- It is a closed institution and is regulated solely by the Council.
- Kapalı bir kurumdur ve sadece Konsey tarafından düzenlenmektedir.
- There will very soon be 27 of us, and only then will the present enlargement round be over.
- Çok yakında 27 kişi olacağız ve ancak o zaman mevcut genişleme turu sona erecek.
- Subsidiarity is the underlying principle in the delivery of health services and this should be respected.
- Sağlık hizmetlerinin sunumunda temel ilke yerindeliktir ve buna saygı gösterilmelidir.
- What about compensation payments and adjustments?
- Tazminat ödemeleri ve ayarlamalar ne olacak?
- It is true that fish populations are experiencing difficulties and that it is necessary to adopt urgent measures.
- Balık popülasyonlarının zorluklar yaşadığı ve acil tedbirler alınması gerektiği doğrudur.
- A greater and more regular political presence in the region is therefore required more than ever.
- Bu nedenle bölgede daha büyük ve daha düzenli bir siyasi varlığa her zamankinden daha fazla ihtiyaç duyulmaktadır.
- He was arrested in January and brought to trial in February.
- Ocak ayında tutuklandı ve Şubat ayında mahkemeye çıkarıldı.
- It requires international commitment through the United Nations and its associated bodies.
- Bunun için Birleşmiş Milletler ve bağlı organları aracılığıyla uluslararası bir kararlılık gerekmektedir.
- It was you, Minister, who said that a difficult climate for the economy and society would be created.
- Sayın Bakan, ekonomi ve toplum için zor bir iklim yaratılacağını söyleyen sizdiniz.
- Why continue to block any possibility of taxing the movement of capital and financial income?
- Neden sermaye ve mali gelir hareketlerinin vergilendirilmesi olasılığını engellemeye devam ediyoruz?
- Is the Council prepared to forward these documents drafted by the Commission and the other committees to Parliament?
- Konsey, Komisyon ve diğer komiteler tarafından hazırlanan bu belgeleri Parlamento'ya iletmeye hazır mı?
- I hope the budgetary authority will be more helpful and increase the allocation.
- Bütçe otoritesinin daha fazla yardımcı olacağını ve tahsisatı artıracağını umuyorum.
- We shall need as much freedom of movement as possible, and for a number of years also as much security as possible.
- Mümkün olduğunca fazla hareket özgürlüğüne ve birkaç yıl boyunca da mümkün olduğunca fazla güvenliğe ihtiyacımız olacak.
- If the Council and the Commission cannot do it now, we will harry them until they do!
- Konsey ve Komisyon bunu şimdi yapamazsa yapana kadar onları rahatsız edeceğiz!
- That way we will have overcome the technical problems and incorporated the essential message.
- Bu şekilde teknik sorunların üstesinden gelmiş ve temel mesajı dahil etmiş olacağız.
- This requires them to be worded flexibly, and adapted whenever this should prove necessary.
- Bu, söz konusu taahhütlerin esnek bir şekilde ifade edilmesini ve gerekli görüldüğünde uyarlanmasını gerektirir.
- We will support the Council Presidency if it responds in this way, and we will also support the Commission.
- Konsey Başkanlığını bu şekilde yanıt vermesi halinde destekleyeceğiz ve ayrıca Komisyonu da destekleyeceğiz.
- The point is that you cannot separate trade and sustainable development.
- Mesele şu ki, ticaret ve sürdürülebilir kalkınmayı birbirinden ayıramazsınız.
- In so far, I am in favour of making it possible to opt in and out.
- Şu ana kadar, katılma ve katılmama seçeneklerinin mümkün kılınmasından yanayım.
- These limits, however, only apply from 2016 to new and existing plants.
- Ancak bu limitler sadece 2016 yılından itibaren yeni ve mevcut tesisler için geçerli olacaktır.
- Which means that we keep having complaints and incidents.
- Bu da sürekli şikayet ve olaylarla karşılaştığımız anlamına geliyor.
- This is a fact and we must face it.
- Bu bir gerçek ve bununla yüzleşmeliyiz.
- I urge you to stop clouding the issue and to stop playing word games.
- Sizi konuyu bulandırmaktan ve kelime oyunları oynamaktan vazgeçmeye çağırıyorum.
- However, that is how it will always be when it is a question of people and their working environment.
- Ancak söz konusu olan insanlar ve çalışma ortamları olduğunda bu her zaman böyle olacaktır.
- In India systematic discrimination has deep historical roots and is completely integrated into the social system.
- Hindistan'da sistematik ayrımcılığın derin tarihi kökleri vardır ve sosyal sisteme tamamen entegre edilmiştir.
- There has also been a considerable increase in direct European investment in Latin America and the Caribbean.
- Latin Amerika ve Karayipler'deki doğrudan Avrupa yatırımlarında da kayda değer bir artış olmuştur.
- It is important that we understand each other and work together, for our common European future is at stake.
- Birbirimizi anlamamız ve birlikte çalışmamız önemli çünkü ortak Avrupa geleceğimiz söz konusu.
- She has informed us about the water and energy initiatives.
- Su ve enerji girişimleri hakkında bizi bilgilendirdi.
- As for your other points, I have taken note of the comments that you made and I shall pass these on.
- Diğer hususlara gelince yaptığınız yorumları not aldım ve bunları size ileteceğim.
- But Bush’s cheque also covers the troops on the spot and investments for companies.
- Ancak Bush'un çeki aynı zamanda sahadaki askerleri ve şirketler için yapılan yatırımları da kapsıyor.
- And the precise aim of our amendments is to bring us closer to a final agreement.
- Ve değişikliklerimizin kesin amacı bizi nihai bir anlaşmaya yaklaştırmaktır.
- Asylum and immigration policy as a whole must be a priority.
- İltica ve göç politikası bir bütün olarak öncelikli olmalıdır.
- Priority works are at a standstill and the Council's response is further cuts.
- Öncelikli işler durmuş durumda ve Konsey'in yanıtı daha fazla kesinti anlamına geliyor.
- The postal issue is a protracted and sensitive one.
- Posta konusu uzun süreli ve hassas bir konudur.
- Civilians, men, women and children are dying because of the sanctions.
- Siviller, erkekler, kadınlar ve çocuklar yaptırımlar yüzünden ölüyor.
- Our hosts were gracious and hospitable, we had useful discussions and we have a huge amount in common.
- Ev sahiplerimiz nazik ve misafirperverdi, faydalı tartışmalar yaptık ve çok sayıda ortak noktamız var.
- There have also been a number of outbreaks in Asia and Latin America.
- Asya ve Latin Amerika'da da bir dizi salgın yaşandı.
- This is what you must debate, and you are refusing to do it.
- Tartışmanız gereken şey bu ve siz bunu yapmayı reddediyorsunuz.
- Either way, it is a creeping venom seeping into our open society and becoming a burden on it.
- Her iki durumda da açık toplumumuza sızan ve onun üzerinde bir yük haline gelen sürünen bir zehirdir.
- There would certainly be greater difficulties in harmonising legal and taxation rules.
- Yasal ve vergilendirme kurallarının uyumlaştırılmasında kesinlikle daha büyük zorluklar yaşanacaktır.
- In this spirit, I wish you and all of us great success for the next six months in this European Union in which we share.
- Bu ruhla, paylaştığımız bu Avrupa Birliği'nde önümüzdeki altı ay için size ve hepimize büyük başarılar diliyorum.
- European policy on employment should not eclipse local and regional initiatives.
- Avrupa istihdam politikası yerel ve bölgesel girişimleri gölgede bırakmamalıdır.
- The agency is doing a good and essential job.
- Ajans iyi ve önemli bir iş yapıyor.
- This is a question, however, of what sort of technology we choose and what its price is in ecological terms.
- Ancak bu, ne tür bir teknoloji seçeceğimiz ve bunun ekolojik açıdan fiyatının ne olacağı ile ilgili bir sorudur.
- We now appeal to the Convention to enshrine this accordingly in the nascent European constitution and to beef it up.
- Şimdi, Konvansiyona bu durumu yeni Avrupa anayasasında güvence altına alması ve güçlendirmesi için çağrı yapıyoruz.
- We have lived through 120 currency crises, and they cannot be abolished.
- 120 döviz krizi yaşadık ve bu krizler ortadan kaldırılamaz.
- We simply cannot go on like this and a sea change in transport policy is the only answer.
- Bu şekilde devam edemeyiz ve ulaştırma politikasında bir deniz değişikliği tek cevaptır.
- I will content myself with this welcome message and have therefore withdrawn my request on this matter.
- Bu hoş geldiniz mesajıyla yetineceğim ve bu nedenle bu konudaki talebimi geri çektim.
- The Jewish people dreamt about their own country and they got it, and rightly so.
- Yahudi halkı kendi ülkelerinin hayalini kurdu ve bunu elde etti, haklı olarak.
- Mr Ferber urged the Commission and the Council to ensure that the money is well spent.
- Sayın Ferber, Komisyon ve Konsey'i paranın iyi harcanmasını sağlamaya çağırdı.
- The success it has had in the investment fund sector and with the clients of these funds bears witness to this.
- Yatırım fonu sektöründe ve bu fonların müşterileriyle elde ettiği başarı buna tanıklık etmektedir.
- The European Union is a community founded upon peace, and hence also on solidarity.
- Avrupa Birliği barış ve dolayısıyla dayanışma üzerine kurulmuş bir topluluktur.
- Instead, you have given the people of Zimbabwe oppression, terror, ill-treatment, torture and killing.
- Bunun yerine Zimbabve halkına baskı, terör, kötü muamele, işkence ve cinayet verdiniz.
- This decision also covers expert knowledge and the consultation of interested parties.
- Bu karar aynı zamanda uzman bilgisi ve ilgili taraflara danışılmasını da kapsamaktadır.
- If we forget that we are guilty of conceit, evasiveness and superficiality.
- Eğer bunu unutursak kibir, kaçamak ve yüzeysellikten suçlu oluruz.
- These informal amendments have rendered the current text redundant and obsolete.
- Bu gayri resmi değişiklikler mevcut metni gereksiz ve geçersiz hale getirmiştir.
- You stated that you were going to apply zero tolerance, and we took you seriously.
- Sıfır tolerans uygulayacağınızı ifade ettiniz ve biz de sizi ciddiye aldık.
- That applies not only to the European Parliament but also to the Council and the governments of the Member States.
- Bu sadece Avrupa Parlamentosu için değil aynı zamanda Konsey ve Üye Devletlerin hükümetleri için de geçerlidir.
- Whether or not SEAFO meets the high expectations and ambitious objectives remains to be seen.
- SEAFO'nun yüksek beklentileri ve iddialı hedefleri karşılayıp karşılamayacağını da göreceğiz.
- This baby was an embryo, and it was your baby.
- Bu bebek bir embriyoydu ve sizin bebeğinizdi.
- We need to consider a wide range of instruments in our efforts to attain financial and monetary stability.
- Finansal ve parasal istikrarı sağlama çabalarımızda çok çeşitli araçları göz önünde bulundurmamız gerekmektedir.
- It has failed to get our key priorities and messages across to the citizen.
- Temel önceliklerimizi ve mesajlarımızı vatandaşlara ulaştırmakta başarısız oldu.
- Consequently it will be forwarded to the addressees and published together with the names of the signatories.
- Sonuç olarak bu mektup muhataplarına iletilecek ve imzacıların isimleriyle birlikte yayınlanacaktır.
- We are under enormous time pressure and have to find solutions under these conditions.
- Muazzam bir zaman baskısı altındayız ve bu koşullar altında çözüm bulmak zorundayız.
- Lifelong learning is essential in the fight against unemployment and exclusion.
- Hayat boyu öğrenme, işsizlik ve dışlanma ile mücadelede çok önemlidir.
- In many of these countries the judicial system is still very poor and deficient.
- Bu ülkelerin birçoğunda yargı sistemi hala çok zayıf ve yetersizdir.
- The duration of the training, as proposed by the Commission, is unnecessarily long and would have an inhibiting effect.
- Komisyon tarafından önerilen eğitim süresi gereksiz yere uzundur ve engelleyici bir etkiye sahip olacaktır.
- These are not designed to give it a clear conscience and they must not be forgotten.
- Bunlar vicdanları rahatlatmak için tasarlanmamıştır ve unutulmamalıdır.
- We must continue to exert pressure and say that we require ratification if membership is to become possible.
- Baskı yapmaya devam etmeli ve üyeliğin mümkün olabilmesi için onaylanması gerektiğini söylemeliyiz.
- This is something that always attracts a great deal of attention and arouses emotions amongst the general public.
- Bu, her zaman büyük ilgi çeken ve halk arasında duygular uyandıran bir şeydir.
- The Commission should monitor the agency and we should monitor the Commission.
- Komisyon ajansı izlemeli ve biz de Komisyonu izlemeliyiz.
- The linguistic and legal services will ensure that is done.
- Dil ve hukuk servisleri bunun yapılmasını sağlayacaktır.
- Mr Mauro has spared no effort and has done an excellent job.
- Bay Mauro hiçbir çabadan kaçınmamış ve mükemmel bir iş çıkarmıştır.
- We pay particular attention to employment issues, and also, more specifically, to charging policies.
- İstihdam konularına ve özellikle de ücretlendirme politikalarına özel önem veriyoruz.
- In doing that we certainly should not treat the number of meetings and summits as some kind of yardstick.
- Bunu yaparken kesinlikle toplantı ve zirve sayısını bir tür kıstas olarak ele almamalıyız.
- Suffice it for me to refer to the impact on families, social contacts, voluntary work and care for others.
- Aileler, sosyal ilişkiler, gönüllü çalışmalar ve başkalarına gösterilen özen üzerindeki etkilere değinmekle yetineceğim.
- Thank you for your work, your efforts and the character you show.
- Çalışmalarınız, çabalarınız ve gösterdiğiniz karakter için teşekkür ederim.
- Instead, he delivers clear and factual information quickly to the people.
- Bunun yerine, insanlara net ve gerçeklere dayalı bilgileri hızlı bir şekilde ulaştırıyor.
- It is an act of solidarity, of historical awareness, of strategic and economic importance.
- Bu bir dayanışma eylemidir, tarihi bir bilinçtir, stratejik ve ekonomik öneme sahiptir.
- The report has suggested some measures, such as periods of compensatory rest time and extra pay arrangements.
- Rapor, telafi edici dinlenme süreleri ve ekstra ücret düzenlemeleri gibi bazı tedbirler önermiştir.
- It patronisingly adds that an Islamic country too can accept and defend these values.
- Küstahça, bir İslam ülkesinin de bu değerleri kabul edebileceğini ve savunabileceğini ekliyor.
- It is a problem of resources, and above all, it is a problem of political will.
- Bu bir kaynak sorunudur ve her şeyden önce bir siyasi irade sorunudur.
- We therefore need even more understanding of causes, effects and connections.
- Bu nedenle nedenler, etkiler ve bağlantılar konusunda daha fazla anlayışa ihtiyacımız var.
- Various radio stations in the candidate countries are indulging in hate campaigns against Roma and the Jews.
- Aday ülkelerdeki çeşitli radyo istasyonları Romanlara ve Yahudilere karşı nefret kampanyaları yürütüyor.
- Those are the people we must respect and encourage and support.
- Saygı duymamız, teşvik etmemiz ve desteklememiz gereken insanlar bunlardır.
- There are many reasons for this, these are dealt with in the report and many of you will be familiar with them.
- Bunun birçok nedeni vardır, bunlar raporda ele alınmıştır ve birçoğunuz bunlara aşina olacaksınız.
- However, and this point concerns both reports, competition is becoming an increasingly global matter.
- Bununla birlikte bu nokta her iki raporu da ilgilendirmektedir ve rekabet giderek küresel bir mesele haline gelmektedir.
- This is, therefore, a qualitative leap that requires changes in our policies and radical new approaches.
- Dolayısıyla bu, politikalarımızda değişiklikler ve radikal yeni yaklaşımlar gerektiren niteliksel bir sıçramadır.
- And why do we not start working on agreements to which we want to adhere?
- Ve neden uymak istediğimiz anlaşmalar üzerinde çalışmaya başlamıyoruz?
- The report's lack of realism and its relentless pursuit of ideas despite the evidence are frightening.
- Raporun gerçekçilikten yoksun olması ve kanıtlara rağmen fikirlerin peşini bırakmaması korkutucudur.
- The markets where competition is already allowed in this way are successful, transparent and highly liquid.
- Halihazırda bu şekilde rekabete izin verilen piyasalar başarılı, şeffaf ve likiditesi yüksektir.
- Objectives for consumers must be concrete and clear and it must be clear who bears the political responsibility.
- Tüketicilere yönelik hedefler somut ve net olmalı ve siyasi sorumluluğu kimin taşıdığı açık olmalıdır.
- Parliament should be encouraging the Council of Ministers and the Member States.
- Parlamento, Bakanlar Konseyi ve Üye Devletleri teşvik etmelidir.
- The institution is carrying out a thorough examination of the matter and of the appropriate internal procedures.
- Kurum, konuyu ve uygun iç prosedürleri kapsamlı bir şekilde incelemektedir.
- Most intifadas are popular and peaceful intifadas.
- Çoğu intifada popüler ve barışçıl intifadalardır.
- My third observation concerns paragraphs 51 and 52.
- Üçüncü gözlemim 51 ve 52. paragraflarla ilgilidir.
- The European Union now has the distinction of being the main user of synthetic drugs such as ecstasy and amphetamines.
- Avrupa Birliği şu anda ecstasy ve amfetamin gibi sentetik uyuşturucuların ana kullanıcısı olma özelliğine sahiptir.
- Yesterday, the dock workers brought this home to us forcefully in this very city and with every justification.
- Dün liman işçileri bunu tam da bu şehirde ve her türlü gerekçeyle güçlü bir şekilde ortaya koydular.
- The Commission has shown efficiency in its dealings with Paul van Buitenen, Marta Andreasen and Dorte Smidt-Brown.
- Komisyon, Paul van Buitenen, Marta Andreasen ve Dorte Smidt-Brown ile olan ilişkilerinde etkinlik göstermiştir.
- Clean energy must be available to all and affordable to all.
- Temiz enerji herkes için erişilebilir ve herkes için uygun fiyatlı olmalıdır.
- The Treaty of Nice is still crucial and cannot be sidestepped.
- Nice Antlaşması hala çok önemlidir ve atlanamaz.
- I would like to thank the rapporteurs and shadow rapporteurs for their work.
- Raportörlere ve gölge raportörlere çalışmaları için teşekkür ederim.
- The people who continue to suffer are the ordinary people and civilians of India, Pakistan and Kashmir.
- Acı çekmeye devam eden insanlar Hindistan, Pakistan ve Keşmir'in sıradan insanları ve sivilleridir.
- That fact may help him and others to calm the excessive nerves they so often display.
- Bu gerçek, onun ve diğerlerinin sık sık sergiledikleri aşırı sinirlerini yatıştırmalarına yardımcı olabilir.
- Common rules and standards should be applied on an international level.
- Uluslararası düzeyde ortak kurallar ve standartlar uygulanmalıdır.
- Why should we not recognise successes when they occur and record them in writing for future generations?
- Neden başarıları ortaya çıktıklarında tanımayalım ve gelecek nesiller için yazılı olarak kaydetmeyelim?
- Millions of people in developing countries are dying of HIV/AIDS, malaria and tuberculosis every year.
- Gelişmekte olan ülkelerde her yıl milyonlarca insan HIV/AIDS, sıtma ve tüberküloz nedeniyle ölmektedir.
- Since the negotiations are of such significance, we must really employ our full powers and reach a verdict.
- Müzakereler bu kadar önemli olduğu için, gerçekten tüm yetkilerimizi kullanmalı ve bir karara varmalıyız.
- It appears that purchasers and, by association, consumers are being misled on three counts.
- Görünen o ki alıcılar ve buna bağlı olarak tüketiciler üç konuda yanlış yönlendiriliyor.
- A quick and radical change of course is required here.
- Burada hızlı ve radikal bir rota değişikliğine ihtiyaç var.
- In many cases these are the local and regional authorities.
- Çoğu durumda bunlar yerel ve bölgesel makamlardır.
- The violence and the killing must stop.
- Şiddet ve cinayetler durmalı.
- I, too, would like again to express my thanks to the rapporteurs, and also to the Chairman of the Committee.
- Ben de raportörlere ve ayrıca Komite Başkanına teşekkürlerimi bir kez daha ifade etmek isterim.
- We will then need Parliament to vote in favour of each individual state and of the treaty as a whole.
- Daha sonra Parlamentonun her bir devlet ve bir bütün olarak anlaşma lehinde oy kullanması gerekecek.
- What consideration is being given to the most serious humanitarian problems and the reintegration of ex-combatants?
- En ciddi insani sorunlara ve eski savaşçıların yeniden entegrasyonuna ne kadar önem veriliyor?
- We had not been used to this for a while in Belgium, and it was a nice surprise when it did happen.
- Belçika'da bir süredir buna alışık değildik ve bunun gerçekleşmesi hoş bir sürpriz oldu.
- They limit politicians' power between elections, referendums and constitutional changes.
- Seçimler, referandumlar ve anayasa değişiklikleri arasında siyasetçilerin gücünü sınırlar.
- And he added unashamedly that Council ended by approving this Protocol.
- Ve utanmadan Konsey'in bu Protokolü onaylayarak sona erdiğini ekledi.
- We cannot change the rules and we cannot deny it to them.
- Kuralları değiştiremeyiz ve bunu onlara inkar edemeyiz.
- Both integrate the gender perspective, and the programme will support transitional activities.
- Her ikisi de toplumsal cinsiyet perspektifini entegre etmektedir ve program geçiş faaliyetlerini destekleyecektir.
- This issue has aroused great interest in cultural circles and among representatives of the film industry in Sweden.
- Bu konu İsveç'teki kültür çevrelerinde ve film endüstrisi temsilcileri arasında büyük ilgi uyandırmıştır.
- During the previous part-session, we adopted the very controversial Izquierdo Rojo report on women and fundamentalism.
- Bir önceki yarı oturumda, kadınlar ve köktendincilikle ilgili çok tartışmalı Izquierdo Rojo raporunu kabul ettik.
- This mind-set was expected to result in winning the competitive battle with America and Japan.
- Bu zihniyetin Amerika ve Japonya ile rekabet savaşının kazanılmasıyla sonuçlanması bekleniyordu.
- It is predicted that the long-term recovery plan will continue to inflict real economic and social hardship.
- Uzun vadeli kurtarma planının gerçek ekonomik ve sosyal sıkıntılara yol açmaya devam edeceği öngörülmektedir.
- We have had further debates and further discussions here in Parliament.
- Burada, Parlamento'da daha fazla tartışma ve görüşme yaptık.
- Does the Food and Veterinary Office in Dublin have sufficient staff to inspect them?
- Dublin'deki Gıda ve Veterinerlik Ofisinin bunları denetlemek için yeterli personeli var mı?
- What I am proposing is that this commitment should now be implemented urgently as regards transport and health.
- Benim önerim, bu taahhüdün ulaştırma ve sağlık konusunda acilen uygulamaya konulmasıdır.
- PCBs and dioxins are toxic substances, even in very small quantities.
- PCB'ler ve dioksinler çok küçük miktarlarda bile toksik maddelerdir.
- However, I have some differences of opinion with regard to some of the speeches and comments.
- Bununla birlikte, bazı konuşmalar ve yorumlarla ilgili olarak bazı görüş ayrılıklarım var.
- What is the Commission's assessment of the current situation in Angola and its immediate future?
- Angola'daki mevcut durum ve yakın geleceğine ilişkin Komisyon'un değerlendirmesi nedir?
- We need to build it anew and ensure there is prosperity and peace.
- Bunu yeniden inşa etmemiz ve refah ve barışı sağlamamız gerekiyor.
- Roma and gypsy children must be given the same education as other children.
- Roman ve Çingene çocuklara diğer çocuklarla aynı eğitim verilmelidir.
- I would like to thank the Council for its answer and I now have a supplementary question.
- Konsey'e verdiği cevap için teşekkür etmek istiyorum ve şimdi ek bir sorum var.
- Our citizens expect the right results and solutions; we have to be able to take decisions and be effective.
- Vatandaşlarımız doğru sonuçlar ve çözümler bekliyor; karar alabilmeli ve etkili olabilmeliyiz.
- This situation has affected 400 vessels and 4 300 fishermen.
- Bu durum 400 tekne ve 4.300 balıkçıyı etkilemiştir.
- Other protection and defence strategies must be put in place since sometimes the family is a repressive environment.
- Aile bazen baskıcı bir ortam olabileceğinden, başka koruma ve savunma stratejileri de devreye sokulmalıdır.
- And this is already reflected in the text.
- Ve bu zaten metne de yansımıştır.
- Norway and Iceland have good fishing stocks and they are not part of the common fisheries policy.
- Norveç ve İzlanda iyi balıkçılık rezervlerine sahiptir ve ortak balıkçılık politikasının bir parçası değildirler.
- The first step towards better origin safeguards requires the creation of a reliable marking and registration system.
- Daha iyi menşe güvencelerine yönelik ilk adım, güvenilir bir işaretleme ve kayıt sisteminin oluşturulmasını gerektirir.
- The third priority is to strengthen the single market and connect Europe.
- Üçüncü öncelik tek pazarı güçlendirmek ve Avrupa'yı birbirine bağlamaktır.
- There are five million Danes and five million Scots.
- Beş milyon Danimarkalı ve beş milyon İskoç var.
- The possibilities for derogation are restricted and subject to mandatory conditions.
- Derogasyon için olanaklar sınırlıdır ve zorunlu koşullara tabidir.
- I hope that the Commission and the Council will respond positively to our proposal.
- Komisyon ve Konseyin teklifimize olumlu yanıt vereceğini umuyorum.
- Their aim is to do away with the present UN Conventions and legalise drugs.
- Amaçları mevcut BM Sözleşmelerini ortadan kaldırmak ve uyuşturucuyu yasallaştırmak.
- The compromise text of last December and nothing but the compromise text.
- Geçen Aralık ayındaki uzlaşma metni, sadece ve sadece uzlaşma metni.
- The report rightly condemns the banning of HADEP and the threat of court action to ban DEHAP.
- Rapor haklı olarak HADEP'in yasaklanmasını ve DEHAP'ın yasaklanmasına yönelik mahkeme tehdidini kınamaktadır.
- Thank you for your views and for this debate.
- Görüşleriniz ve bu tartışma için teşekkür ederim.
- Does a peasant suffering from AIDS have the right to access medicine and treatment that he cannot afford?
- AIDS hastası bir köylünün parasının yetmediği ilaç ve tedaviye erişim hakkı var mıdır?
- We in the European Union have decades of confidence and experience in all these fields.
- Biz Avrupa Birliği olarak tüm bu alanlarda onlarca yıllık güven ve deneyime sahibiz.
- We will monitor what can be expected of our present Member States and of the candidate countries.
- Mevcut Üye Devletlerimizden ve aday ülkelerden neler beklenebileceğini takip edeceğiz.
- This was the result of increasing budgetary imbalances and low growth in GDP.
- Bu, artan bütçe dengesizlikleri ve GSYİH'deki düşük büyümenin bir sonucuydu.
- I very much welcome this balanced and thoughtful report.
- Bu dengeli ve özenli raporu memnuniyetle karşılıyorum.
- Mention should also be made of the trafficking in women and children that is taking place more and more in Europe.
- Avrupa'da her geçen gün daha fazla gerçekleşen kadın ve çocuk ticaretinden de bahsetmek gerekir.
- That is, of course, no coincidence and they have both explained the situation in Austria in detail.
- Bu elbette tesadüf değil ve her ikisi de Avusturya'daki durumu ayrıntılı olarak açıkladılar.
- Many of you have done that and I am grateful.
- Birçoğunuz bunu yaptınız ve size minnettarım.
- That is an internal issue; each country decides what it wants to do and who it wants to send.
- Bu bir iç meseledir; her ülke ne yapmak istediğine ve kimi göndermek istediğine kendisi karar verir.
- GATT was going to increase the international trade in agricultural produce and generate wealth.
- GATT tarımsal ürünlerin uluslararası ticaretini artıracak ve zenginlik yaratacaktı.
- The Commission is full of ideas and has an open mind.
- Komisyon fikirlerle doludur ve açık fikirlidir.
- In essence, Europe clearly wanted, and needed, to stick to the Doha formula.
- Esasen Avrupa açıkça Doha formülüne bağlı kalmak istiyordu ve buna ihtiyacı vardı.
- We cannot afford more failures, above all the developing world, and this is a question of survival.
- Başta gelişmekte olan ülkeler olmak üzere daha fazla başarısızlığı kaldıramayız ve bu bir hayatta kalma meselesidir.
- Even more businesses will join, and it is then even more important that we know where the money ends up.
- Daha da fazla işletme katılacaktır ve bu durumda paranın nereye gittiğini bilmemiz daha da önemli hale gelecektir.
- As far as I am concerned, these projects could be funded and executed via bilateral channels.
- Bana kalırsa bu projeler ikili kanallar aracılığıyla finanse edilebilir ve yürütülebilir.
- What did Parliament and the rapporteurs try to achieve?
- Parlamento ve raportörler ne elde etmeye çalıştı?
- Improved growth and employment require sums of quite different order.
- Büyüme ve istihdamın artırılması için oldukça farklı meblağlar gerekmektedir.
- That is a relatively small and manageable body.
- Bu nispeten küçük ve yönetilebilir bir yapı.
- There are also other institutions involved in fisheries such as SPO, statistics and foreign trade.
- DPT, istatistik ve dış ticaret gibi, balıkçılık konusuyla ilgilenen başka kurumlar da vardır.
- There are times when 5% is granted and is the maximum limit.
- 5'in verildiği ve maksimum limit olduğu zamanlar var.
- This is, in my view, a clear and transparent stance, which we must sustain at all costs.
- Bana göre bu, ne pahasına olursa olsun sürdürmemiz gereken açık ve şeffaf bir duruştur.
- They were accused of involvement in an attack using explosives and of sabotaging national unity.
- Patlayıcıların kullanıldığı bir saldırıya karışmakla ve ulusal birliği sabote etmekle suçlandılar.
- Jobs will create greater prosperity and, therefore, more social cohesion.
- İstihdam daha fazla refah ve dolayısıyla daha fazla sosyal uyum yaratacaktır.
- Just take the paradigmatic case of Cuba, and I only mention this as one example.
- Sadece Küba örneğini ele alalım ve ben bunu sadece bir örnek olarak zikrediyorum.
- We pray for compassion towards the Iraqi people and soldiers and their families.
- Irak halkına, askerlerine ve ailelerine merhamet gösterilmesi için dua ediyoruz.
- From experience, I would prefer definitions to be much more specific and much clearer.
- Tecrübelerime dayanarak, tanımların çok daha spesifik ve çok daha net olmasını tercih ederim.
- On that day, however, the ECSC Treaty ceases to have effect, and we can hardly allow a lawless state of affairs.
- Ancak o gün, AKÇT Antlaşması yürürlükten kalkar ve kanunsuz bir duruma izin veremeyiz.
- These islands are very windy and there were devices which convert wind energy into electricity.
- Bu adalar çok rüzgarlıdır ve rüzgar enerjisini elektriğe dönüştüren cihazlar vardı.
- Women have the right to reliable information and to compassionate counselling.
- Kadınların güvenilir bilgi ve şefkatli danışmanlık alma hakkı vardır.
- Neither the Stability and Growth Pact nor the monetary policy is dealing with these challenges.
- Ne İstikrar ve Büyüme Paktı ne de para politikası bu zorluklarla başa çıkabiliyor.
- The EU wholeheartedly supports the court and gives it its full backing.
- AB mahkemeyi yürekten desteklemekte ve tam destek vermektedir.
- The Belgian Government should take responsibility for this and should prevent this from happening again.
- Belçika Hükümeti bu konuda sorumluluk almalı ve bunun tekrarlanmasını önlemelidir.
- Mr Mayer may have in mind the studies carried out by the UK and Swedish Governments two years ago.
- Sayın Mayer'in aklında iki yıl önce İngiltere ve İsveç Hükümetleri tarafından yürütülen çalışmalar olabilir.
- But it is also important for justice and home affairs policy.
- Ancak adalet ve içişleri politikası için de önemlidir.
- That division of labour as to who does what and how it is carried out is both necessary and meaningful.
- Kimin ne yaptığı ve nasıl yürüttüğü konusundaki iş bölümü hem gerekli hem de anlamlıdır.
- We will be reaffirming that a future and prosperity cannot be achieved by disregarding justice and the law.
- Adalet ve hukuku göz ardı ederek bir gelecek ve refaha ulaşılamayacağını bir kez daha teyit edeceğiz.
- They need to be seen as a whole and I believe in fact that this House has always seen things in that light.
- Bir bütün olarak görülmeleri gerekir ve aslında bu Meclisin her zaman olayları bu ışık altında gördüğüne inanıyorum.
- The emission sources causing acidification that are the hardest to deal with are emissions from aircraft and ships.
- Asitlenmeye neden olan ve başa çıkılması en zor olan emisyon kaynakları uçak ve gemilerden kaynaklanan emisyonlardır.
- We could have obtained more, and more is what we wanted.
- Daha fazlasını elde edebilirdik ve istediğimiz de daha fazlasıydı.
- Our committee considers that education, culture and sport are major factors of social inclusion.
- Komitemiz, eğitim, kültür ve sporun sosyal kapsayıcılığın başlıca unsurları olduğu görüşündedir.
- It is quite clear that the people who have opposed trans-European networks have voiced real and true concerns.
- Trans-Avrupa ağlarına karşı çıkan kişilerin gerçek ve doğru endişelerini dile getirdikleri oldukça açıktır.
- Concerning the phytosanitary sector Turkey is a member of European and Mediterranean plant protection organisation.
- Bitki sağlığı sektörü ile ilgili olarak, Türkiye, Avrupa ve Akdeniz Bitki Koruma Örgütü’ne üyedir
- We have also requested greater lifelong learning and retraining for teachers.
- Ayrıca öğretmenler için daha fazla yaşam boyu öğrenme ve yeniden eğitim talep ettik.
- We are aware that these diseases have recently appeared among sheep and elsewhere.
- Bu hastalıkların son zamanlarda koyunlar arasında ve başka yerlerde ortaya çıktığının farkındayız.
- On this one, I have the impression that the Commission and the European Parliament are on the same line.
- Bu konuda Komisyon ve Avrupa Parlamentosu'nun aynı çizgide olduğu izlenimini edindim.
- Freedom of expression is fundamental and in principle must never be curtailed.
- İfade özgürlüğü temeldir ve ilke olarak asla kısıtlanmamalıdır.
- The open coordination method exists parallel to legislation in the areas of employment law and the working environment.
- Açık koordinasyon yöntemi, iş hukuku ve çalışma ortamı alanlarındaki mevzuata paralel olarak mevcuttur.
- It is well in keeping with the Commission's proposals and communication.
- Komisyon'un önerileri ve iletişimi ile de uyumludur.
- We stand on the brink of enlargement and all the diverse needs that will follow from it.
- Genişlemenin ve bunun beraberinde getireceği çeşitli ihtiyaçların eşiğinde duruyoruz.
- Within the annual debate on the area of freedom, security and justice, this particular debate should go forward as well.
- Özgürlük, güvenlik ve adalet alanındaki yıllık tartışmalar kapsamında bu özel tartışma da ilerletilmelidir.
- Secondly, it is obvious that all parties are tired of war and want peace.
- İkinci olarak, tüm tarafların savaştan yorulduğu ve barış istediği açıktır.
- A repeat of this debacle and the lack of proportion must be avoided.
- Bu fiyaskonun ve orantısızlığın tekrarlanmasından kaçınılmalıdır.
- He came for two days and stayed for a week.
- İki günlüğüne geldi ve bir hafta kaldı.
- Unless we take that way, the only alternative will be more misery, more destruction and more death.
- Bu yolu seçmediğimiz takdirde, tek alternatif daha fazla sefalet, daha fazla yıkım ve daha fazla ölüm olacaktır.
- The gap between the world's rich and poor has grown.
- Dünyanın zenginleri ve yoksulları arasındaki uçurum büyüdü.
- Social and cultural cooperation is also central to the Agreement, in terms of rights of workers, and social dialogue.
- Sosyal ve kültürel işbirliği, İşçi hakları ve sosyal diyalog açısından da Anlaşma için merkezi bir öneme sahiptir.
- And the weakest is always and in every case the child, who is at a vulnerable and helpless stage of development.
- Ve en zayıf olan her zaman ve her durumda, gelişiminin savunmasız ve çaresiz bir aşamasında olan çocuktur.
- It should make use of existing public agencies at national, regional and local level to implement Community legislation.
- Topluluk mevzuatını uygulamak için ulusal, bölgesel ve yerel düzeyde mevcut kamu kurumlarından yararlanmalıdır.
- I have to say to the Commission that what it is proposing is wrong and hurried.
- Komisyona önerdiği şeyin yanlış ve aceleye getirilmiş olduğunu söylemek zorundayım.
- These amendments must then be carefully considered by the international community, the Commission and the Council.
- Bu değişiklikler daha sonra uluslararası toplum, Komisyon ve Konsey tarafından dikkatle değerlendirilmelidir.
- They can also take an economic and social role in companies or associations.
- Ayrıca şirketlerde veya derneklerde ekonomik ve sosyal bir rol üstlenebilirler.
- A safe and just area, able to remove people's fear of enlargement, is one of your priorities.
- İnsanların genişleme korkusunu ortadan kaldırabilecek güvenli ve adil bir alan önceliklerinizden biridir.
- The new Protocol refers exclusively to tuna and offers fishing opportunities for 80 vessels.
- Yeni Protokol sadece orkinoslara atıfta bulunmakta ve 80 gemi için balıkçılık fırsatları sunmaktadır.
- It is an accepted fact that social and environmental responsibility increase competitiveness.
- Sosyal ve çevresel sorumluluğun rekabet gücünü arttırdığı kabul edilen bir gerçektir.
- As I said, there are barriers, such as double taxation, the lack of legislation, and a common technical vocabulary.
- Dediğim gibi, çifte vergilendirme, mevzuat eksikliği ve ortak bir teknik kelime dağarcığı gibi engeller var.
- As indicated in the last Regular report, Turkey has a number of workers' and employers' organisations.
- Son İlerleme Raporunda da belirtildiği gibi, Türkiye'de çok sayıda işçi ve işveren örgütü vardır.
- This has now stopped, and in January of this year, the Mandatory Death Penalty Act of 1944 was repealed.
- Bu durum artık sona ermiştir ve bu yılın Ocak ayında 1944 tarihli Zorunlu Ölüm Cezası Yasası yürürlükten kaldırılmıştır.
- Other animals became infected and this delayed the identification of the source of the outbreak.
- Diğer hayvanlar da enfekte olmuş ve bu durum salgının kaynağının tespit edilmesini geciktirmiştir.
- It would involve substantial changes in tort law in England and Wales, for example.
- Örneğin İngiltere ve Galler'de haksız fiil hukukunda önemli değişiklikler yapılmasını gerektirecektir.
- Obviously there is, and may continue to be, disagreement.
- Belli ki anlaşmazlıklar var ve olmaya da devam edebilir.
- This is a new development, and I would ask the public to note the fact.
- Bu yeni bir gelişmedir ve kamuoyunun bu gerçeği dikkate almasını rica ediyorum.
- The Mediterranean policy will require us to take decisions affecting the budget and our whole way of working.
- Akdeniz politikası, bütçeyi ve tüm çalışma şeklimizi etkileyecek kararlar almamızı gerektirecek.
- The second action plan is an action plan for improving quality at work and increasing productivity.
- İkinci eylem planı, iş yerinde kalitenin iyileştirilmesi ve verimliliğin arttırılmasına yönelik bir eylem planıdır.
- This will also enable us to dismantle prejudices against Brussels' centralism and dirigisme.
- Bu aynı zamanda Brüksel'in merkeziyetçiliği ve dirigisme'ine karşı önyargıları ortadan kaldırmamızı sağlayacaktır.
- I believe that that too is, and will be, an important element in the further development of our common policy.
- Bunun da ortak politikamızın daha da geliştirilmesinde önemli bir unsur olduğuna ve olacağına inanıyorum.
- In the meantime, however, we want real, serious limits for the sake of safety and the environment.
- Ancak bu arada güvenlik ve çevre için gerçek, ciddi sınırlamalar istiyoruz.
- Consumption, employment and foreign investment have also achieved very healthy figures.
- Tüketim, istihdam ve yabancı yatırım da çok sağlıklı rakamlara ulaşmıştır.
- One might well ask what has become of political leadership and vision.
- Siyasi liderlik ve vizyonun ne hale geldiği sorulabilir.
- In this way, Kyoto and Bonn will culminate in an unparalleled burst of innovation.
- Bu şekilde Kyoto ve Bonn benzersiz bir yenilik patlamasıyla sonuçlanacaktır.
- That is an individual and personal right.
- Bu bireysel ve kişisel bir haktır.
- It has helped host communities to accept and integrate uprooted families.
- Ev sahibi toplulukların, yerlerinden edilmiş aileleri kabul etmelerine ve entegre etmelerine yardımcı olmuştur.
- Needless to say, we are aware in this House of the pressure of the United States and also of a number of Member States.
- Bu Meclis'te ABD'nin ve bazı Üye Devletlerin baskısının farkında olduğumuzu söylemeye gerek yok.
- It is also partly a question of what kind of agricultural and food policy we are to have.
- Bu aynı zamanda kısmen ne tür bir tarım ve gıda politikasına sahip olacağımızla ilgili bir sorundur.
- I speak on behalf of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market.
- Hukuk İşleri ve İç Pazar Komitesi adına konuşuyorum.
- They will be talking about increasing economic cooperation between Russia and Germany.
- Rusya ve Almanya arasında ekonomik işbirliğinin arttırılmasından bahsedecekler.
- My own position as chairman was made clear and well understood.
- Başkan olarak kendi pozisyonum açıklığa kavuşturuldu ve iyi anlaşıldı.
- This can be achieved by reducing both the supply and the demand for drugs.
- Bu, uyuşturucu arz ve talebinin azaltılmasıyla başarılabilir.
- That would mean our becoming unclear and sending out false signals.
- Bu bizim belirsizleşmemiz ve yanlış sinyaller göndermemiz anlamına gelecektir.
- It is essential that this takes place in parallel to, and does not delay, accession.
- Bunun katılıma paralel olarak gerçekleşmesi ve katılımı geciktirmemesi esastır.
- His comments are measured and are a positive contribution to the EBRD's future.
- Yorumları ölçülüdür ve EBRD'nin geleceğine olumlu bir katkıdır.
- I turn now to the contentious matter raised and the reference to the Greens' amendment on health insurance.
- Şimdi tartışmalı konuya ve Yeşillerin sağlık sigortasına ilişkin değişiklik önergesine atıfta bulunuyorum.
- This is a request and complaint that consumers are always making.
- Bu, tüketicilerin her zaman dile getirdiği bir talep ve şikâyettir.
- Risks can be reduced only if cooperation between producers, users and the authorities is maximised.
- Riskler ancak üreticiler, kullanıcılar ve yetkililer arasındaki işbirliği en üst düzeye çıkarılırsa azaltılabilir.
- This is an outcome of the Tampere European Council deliberations and was recently confirmed at Laeken.
- Bu, Tampere Avrupa Konseyi müzakerelerinin bir sonucudur ve kısa süre önce Laeken'de teyit edilmiştir.
- We have done the same with respect to forest and plant material.
- Aynı şeyi orman ve bitki materyali ile ilgili olarak da yaptık.
- We are therefore right to demand improved controls, sanctions and preventive measures.
- Bu nedenle daha iyi kontroller, yaptırımlar ve önleyici tedbirler talep etmekte haklıyız.
- Relations between the European Union and the United States are inextricably linked.
- Avrupa Birliği ve Amerika Birleşik Devletleri arasındaki ilişkiler ayrılmaz bir şekilde birbirine bağlıdır.
- It would take a long and complicated explanation to say why.
- Nedenini söylemek uzun ve karmaşık bir açıklama gerektirir.
- We recognise that the area of culture and language policy is primarily a national preserve.
- Kültür ve dil politikası alanının öncelikle ulusal bir koruma alanı olduğunun farkındayız.
- The spearhead of this partnership could be Russia's modernisation and its civil society movement.
- Bu ortaklığın öncüsü Rusya'nın modernleşmesi ve sivil toplum hareketi olabilir.
- The end result is that the coordinators' roles and independence are strengthened.
- Sonuç olarak koordinatörlerin rolleri ve bağımsızlıkları güçlendirilmiştir.
- We must also make it our concern that more languages are taught and learned in higher education institutions.
- Yüksek öğretim kurumlarında daha fazla dilin öğretilmesi ve öğrenilmesi de bizim meselemiz olmalıdır.
- The European Bank for Reconstruction and Development is supporting dubious nuclear projects in Rovno and Khmelnitsky.
- Avrupa İmar ve Kalkınma Bankası Rovno ve Khmelnitsky'deki şüpheli nükleer projeleri destekliyor.
- We need to define clearer allocation criteria and set achievable objectives.
- Daha net tahsis kriterleri tanımlamalı ve ulaşılabilir hedefler belirlemeliyiz.
- Consequently, it is considered that the solution that has been reached is the best and perhaps the only one possible.
- Sonuç olarak, ulaşılan çözümün mümkün olan en iyi ve belki de tek çözüm olduğu düşünülmektedir.
- There has been more talk about dialogue, openness, environmental considerations and change.
- Diyalog, açıklık, çevresel hususlar ve değişim hakkında daha fazla konuşuldu.
- I would also like to comment on the impending Green Paper and the preparations that are being made in this connection.
- Ayrıca yaklaşmakta olan Yeşil Kitap ve bu bağlamda yapılan hazırlıklar hakkında da yorum yapmak istiyorum.
- Furthermore, we need greater endeavours by everyone to ensure active citizenship and civic participation.
- Ayrıca, aktif vatandaşlık ve sivil katılımı sağlamak için herkesin daha fazla çaba sarf etmesine ihtiyacımız var.
- New legal acts will be required and all that takes time.
- Yeni yasal düzenlemeler gerekecek ve tüm bunlar zaman alacak.
- Economic partnership agreements and regional economic partnership agreements are the eventual aim of those negotiations.
- Ekonomik ortaklık anlaşmaları ve bölgesel ekonomik ortaklık anlaşmaları bu müzakerelerin nihai amacıdır.
- Individuals, businesses and institutions, they said, were subjected to systematic surveillance.
- Bireylerin, işletmelerin ve kurumların sistematik gözetime tabi tutulduğunu söylediler.
- The consequences for fishermen, for mussel and oyster farmers, are indeed colossal and dramatic.
- Balıkçılar, midye ve istiridye yetiştiricileri açısından sonuçlar gerçekten de muazzam ve çarpıcıdır.
- For example, Philips invented the light bulb at home and Bill Gates started developing software from his garage.
- Örneğin, Philips ampulü evde icat etmiş ve Bill Gates yazılım geliştirmeye garajında başlamıştır.
- A debate on fishing and poverty is not simple.
- Balıkçılık ve yoksulluk üzerine bir tartışma basit değildir.
- Such a report is no use when it comes to conducting dialogue between Parliament and the Council.
- Parlamento ve Konsey arasında diyalog kurulması söz konusu olduğunda böyle bir raporun hiçbir faydası yoktur.
- Thank you for your work and for your contribution.
- Çalışmalarınız ve katkılarınız için teşekkür ederiz.
- What will happen in relation to the education system in Iraq and how will it be reinstated?
- Irak'taki eğitim sistemi ile ilgili olarak ne olacak ve nasıl eski haline getirilecek?
- However, this will still require appropriate controls, and the directive is only as good as its regulation.
- Bununla birlikte bu yine de uygun kontroller gerektirecektir ve direktif ancak düzenlemesi kadar iyidir.
- We are not trying to play the high-handed human rights idealists who are against realpolitik and interests.
- Bizler reelpolitiğe ve çıkarlara karşı olan insan hakları idealistlerini oynamaya çalışmıyoruz.
- One day, you will understand history and the meaning of history.
- Bir gün tarihi ve tarihin anlamını anlayacaksınız.
- These EU-wide standards may offer personnel a minimum of guarantees and that is why we did not vote against the report.
- AB genelindeki bu standartlar personele asgari düzeyde güvence sağlayabilir ve bu nedenle rapora karşı oy kullanmadık.
- This is ambitious and begs thorough consideration, working alongside all other Member States.
- Bu oldukça iddialı bir öneridir ve diğer tüm Üye Devletlerle birlikte çalışılarak kapsamlı bir şekilde ele alınmalıdır.
- It has been a test of endurance and, as he says, it is a complex and technical report.
- Bu bir dayanıklılık testi oldu ve kendisinin de söylediği gibi karmaşık ve teknik bir rapor.
- This can only take place jointly and in a global framework.
- Bu ancak ortaklaşa ve küresel bir çerçevede gerçekleştirilebilir.
- There is absolutely no doubt in my view that that is the case and it has given rise to all kinds of concerns.
- Benim görüşüme göre durumun böyle olduğuna ve bunun her türlü endişeye yol açtığına kesinlikle şüphe yoktur.
- This will create a network of experts in the field and also computer emergency response teams.
- Bu, alanında uzman bir ağ ve ayrıca bilgisayar acil müdahale ekipleri oluşturacaktır.
- The European Parliament has thus done innovation and technological development a disservice.
- Avrupa Parlamentosu böylece inovasyon ve teknolojik gelişmeye büyük bir kötülük yapmıştır.
- There were a total of 27 cases in 1998, and the Commission submitted its own report on these.
- 1998'de toplam 27 vaka olmuş ve Komisyon bunlara ilişkin kendi raporunu sunmuştur.
- When I look at the stars on our flag, I see old and young nations rising up in the four corners of Europe.
- Bayrağımızdaki yıldızlara baktığımda, Avrupa'nın dört bir köşesinde yükselen yaşlı ve genç ulusları görüyorum.
- Most fortunately, however, these pipe dreams remain laughable and have still not been realised to any extent whatsoever.
- Ancak neyse ki bu boş hayaller gülünç kalmaya devam ediyor ve hala hiçbir ölçüde gerçekleşmiş değil.
- Their departure will spell the end of farms, famine for 12 million inhabitants of Zimbabwe and widespread poverty.
- Onların gidişi çiftliklerin sonu, 12 milyon Zimbabwe sakini için açlık ve yaygın yoksulluk anlamına gelecektir.
- We do not want to strengthen the market power and monopolies of the software giants.
- Yazılım devlerinin pazar gücünü ve tekellerini güçlendirmek istemiyoruz.
- It is extremely innovative and is greatly welcomed by these countries.
- Son derece yenilikçi ve bu ülkeler tarafından büyük memnuniyetle karşılanıyor.
- What will it cost in terms of the social, political and economic dislocation which will inevitably follow?
- Kaçınılmaz olarak takip edecek sosyal, siyasi ve ekonomik yerinden edilmenin maliyeti ne olacak?
- I notice, however, and I am not alone, that there is currently no unanimity.
- Ancak şu anda oybirliği olmadığını görüyorum ve bu konuda yalnız da değilim.
- We have 517 amendments, 25 split votes and 56 roll call votes.
- 517 değişiklik önergemiz, 25 ayrı oyumuz ve 56 yoklama oyumuz var.
- During the last hundred years the seas have warmed up by 0.6 degrees, and the trend is accelerating.
- Son yüz yılda denizler 0,6 derece ısındı ve bu eğilim hızlanıyor.
- There have been far too many scare stories and accidents across the EU involving blood and blood components.
- AB genelinde kan ve kan bileşenleriyle ilgili çok fazla korku hikayesi ve kaza yaşandı.
- I was absolutely clear and I hope that this explicit statement will be recorded in today's Minutes.
- Son derece açık konuştum ve umarım bu açık ifade bugünkü tutanaklara geçer.
- To tell the truth of the matter, Europe legislates too much and too badly.
- İşin doğrusunu söylemek gerekirse Avrupa çok fazla ve çok kötü yasama yapıyor.
- The roads there are wide and as straight as an arrow.
- Oradaki yollar geniş ve bir ok kadar düzdür.
- The simultaneous improvements made with regard to engine technology and fuel have inevitably had a part to play in this.
- Motor teknolojisi ve yakıt konusunda yapılan eşzamanlı iyileştirmelerin bunda kaçınılmaz bir rolü olmuştur.
- We need public accountability and clear guidelines that command public support.
- Kamuya hesap verebilirliğe ve kamu desteğini sağlayacak net kurallara ihtiyacımız var.
- I believe this to be extraordinarily important and have tried to develop these approaches in my report.
- Bunun fevkalade önemli olduğuna inanıyorum ve raporumda bu yaklaşımları geliştirmeye çalıştım.
- That phenomenon is the result of low birth rates and increased life expectancy, especially amongst women.
- Bu olgu, özellikle kadınlar arasında düşük doğum oranları ve artan yaşam beklentisinin bir sonucudur.
- Europe suddenly felt vulnerable and unprepared.
- Avrupa aniden kendini savunmasız ve hazırlıksız hissetti.
- What we need to do now, however, is to talk more about the future and this is why I would like to address four issues.
- Ancak şimdi yapmamız gereken şey gelecek hakkında daha fazla konuşmaktır ve bu nedenle dört konuya değinmek istiyorum.
- Sound democracy means being alert and not blind in one eye.
- Sağlam demokrasi uyanık olmak ve tek gözü kör olmamak demektir.
- This will be the only way to ensure that road safety is encouraged and to prevent unfair competition.
- Bu, yol güvenliğinin teşvik edilmesini sağlamanın ve haksız rekabeti önlemenin tek yolu olacaktır.
- Moreover, some Member States offer considerable protection and this we may certainly not undo.
- Ayrıca, bazı Üye Devletler önemli ölçüde koruma sağlamaktadır ve bunu kesinlikle geri alamayız.
- There is no commitment to a second round of national strategy reports and their assessment at European level.
- Ulusal strateji raporlarının ikinci turuna ve bunların Avrupa düzeyinde değerlendirilmesine ilişkin bir taahhüt yoktur.
- We need have no qualms about making these proposals unconventional and bold.
- Bu önerileri alışılmadık ve cesur bir şekilde yapmaktan çekinmemeliyiz.
- It is not sensitive to levels of income and penalises lower-income households.
- Gelir düzeylerine duyarlı değildir ve düşük gelirli haneleri cezalandırmaktadır.
- Here the democracies of Europe have a chance to show the world that cooperation leads to peace and increased prosperity.
- Burada Avrupa demokrasileri, işbirliğinin barışa ve refah artışına yol açtığını dünyaya gösterme şansına sahiptir.
- He has raised some important points, and our group supports his approach.
- Kendisi bazı önemli noktaları dile getirmiştir ve grubumuz da bu yaklaşımı desteklemektedir.
- It is my impression that everyone from the Asian countries and the European countries were pleased with the summit.
- Benim izlenimime göre Asya ülkelerinden ve Avrupa ülkelerinden herkes zirveden memnun kaldı.
- There has been no change in the structure of the Parliament and its powers continue to be respected.
- Parlamentonun yapısında değişiklik olmamıştır ve yetkilerine saygı gösterilmeye devam edilmektedir.
- This was the case during the BSE crisis and again with infections caused by foot and mouth disease.
- BSE krizi sırasında ve yine şap hastalığının neden olduğu enfeksiyonlarda durum böyleydi.
- Two higher rates of 23% and 40% are applied to luxury goods.
- Lüks mallar için %23 ve %40 olmak üzere iki yüksek oran uygulanmaktadır.
- Thirdly, that compulsory surveys and investigations are carried out after accidents.
- Üçüncü olarak, kazalardan sonra zorunlu araştırma ve incelemelerin yapılması.
- I fear that the Commission may be frankly sceptical about Special and Differentiated Treatment.
- Korkarım ki Komisyon, Özel ve Farklılaştırılmış Muamele konusunda açıkça kuşku duyuyor olabilir.
- The agreement represents a balance between the interests of the candidate countries, Russia and the EU.
- Anlaşma aday ülkelerin, Rusya'nın ve AB'nin çıkarları arasında bir dengeyi temsil etmektedir.
- Politically speaking, they have always been considered transitory and due to disappear at a certain moment.
- Siyasi olarak konuşursak, her zaman geçici ve belirli bir anda ortadan kalkacakları düşünüldü.
- It is important and good that we have gathered together so many excellent rapporteurs.
- Bu kadar çok sayıda mükemmel raportörü bir araya getirmiş olmamız önemli ve iyi bir şey.
- Mr Wiebenga said that I did not clearly and specifically condemn Echelon.
- Bay Wiebenga, Echelon'u açıkça ve özellikle kınamadığımı söyledi.
- This would slow down the advance of the Taliban and especially bring them back to the negotiating table.
- Bu Taliban'ın ilerleyişini yavaşlatacak ve özellikle onları müzakere masasına geri getirecektir.
- People also have a right to social inclusion through training in modern information and communications technologies.
- İnsanlar ayrıca modern bilgi ve iletişim teknolojileri eğitimi yoluyla sosyal içerme hakkına da sahiptir.
- There is no shortage of objectives and good intentions.
- Hedefler ve iyi niyetler konusunda hiçbir eksiklik yoktur.
- I cannot say in all honesty that I could and, frankly, that is the test.
- Dürüst olmak gerekirse bunu yapabileceğimi söyleyemem ve açıkçası sınav da bu.
- The timeframe that was established in Nice and clarified in Gothenburg will be fully complied with.
- Nice'de belirlenen ve Göteborg'da netleştirilen zaman çerçevesine tam olarak uyulacaktır.
- The Poos report is audacious, cautious and realistic.
- Poos raporu cesur, temkinli ve gerçekçidir.
- We can, in this context, only give a few wise lessons and leave it at that.
- Bu bağlamda, sadece birkaç akıllıca ders verebilir ve bu kadarla yetinebiliriz.
- My name has been put on various lists and the spam comes in.
- İsmim çeşitli listelere yazıldı ve spam geliyor.
- Their language deserves as much attention and support as do spoken minority languages.
- İşaret dilleri, konuşulan azınlık dilleri kadar ilgi ve desteği hak etmektedir.
- The problem is that we risk being the victim of our own success and running into management difficulties.
- Sorun şu ki, kendi başarımızın kurbanı olma ve yönetim zorluklarıyla karşılaşma riskimiz var.
- Informing and consulting employees is a basic right.
- Çalışanları bilgilendirmek ve onlara danışmak temel bir haktır.
- It is unfortunate that we have had to make substantial alterations to the Souchet and Nogueira reports.
- Ne yazık ki Souchet ve Nogueira raporlarında önemli değişiklikler yapmak zorunda kaldık.
- Their interests have to be taken fairly and fully into account.
- Çıkarları adil ve tam olarak dikkate alınmalıdır.
- As you know, a great many measures and a great many decisions have been taken.
- Bildiğiniz gibi, pek çok önlem ve pek çok karar alındı.
- The terms of the regulations to be enforced must be particularly clear and strict.
- Uygulanacak düzenlemelerin şartları özellikle açık ve katı olmalıdır.
- Corporate social responsibility and corporate governance are two sides of the same coin.
- Kurumsal sosyal sorumluluk ve kurumsal yönetişim aynı madalyonun iki yüzüdür.
- Data collected on complicated issues such as agricultural waste and waste recycling will benefit particularly from this.
- Tarımsal atıklar ve atıkların geri dönüşümü gibi karmaşık konularda toplanan veriler bundan özellikle faydalanacaktır.
- I am of the opinion that these are two important remarks, and that is why I am reiterating them here.
- Bunların iki önemli açıklama olduğu kanaatindeyim ve bu nedenle bunları burada tekrarlıyorum.
- Sweden is a small, sparsely populated and open country, which perhaps made it simpler for us to attend to the problems.
- İsveç'in küçük, seyrek nüfuslu ve açık bir ülke olması belki de sorunlarla ilgilenmemizi kolaylaştırdı.
- It completely flies in the face of conservation and sustainable fishing and there is no justification for it.
- Bu durum koruma ve sürdürülebilir balıkçılığa tamamen ters düşmektedir ve hiçbir gerekçesi yoktur.
- The transatlantic relations between Europe and the US are once again under intense pressure.
- Avrupa ve ABD arasındaki transatlantik ilişkiler bir kez daha yoğun baskı altında.
- There is also poor control and enforcement of EU fishing activities.
- AB balıkçılık faaliyetlerinin kontrolü ve uygulanması da zayıftır.
- Communication and dialogue will help here.
- İletişim ve diyalog burada yardımcı olacaktır.
- The decline of the state, however, leads to catastrophe and anarchy.
- Ancak devletin çöküşü felaket ve anarşiye yol açar.
- The Jukun and Tiv disputes are about land and ancient rivalries, not about religion.
- Jukun ve Tiv anlaşmazlıkları toprak ve eski rekabetlerle ilgili, dinle ilgili değil.
- The Belgian Prime Minister is familiar with the issue and he has his own views on the matter.
- Belçika Başbakanı konuya aşinadır ve bu konuda kendi görüşleri vardır.
- Still I cling to the good Biblical institution of marriage as a lasting union between man and woman.
- Ben yine de kadın ve erkek arasında kalıcı bir birliktelik olarak İncil'deki iyi evlilik kurumuna bağlıyım.
- Consequently, it is up to the Member States to act fast and adjust their Social Fund programmes along these lines.
- Sonuç olarak hızlı hareket etmek ve Sosyal Fon programlarını bu doğrultuda düzenlemek Üye Devletlerin sorumluluğundadır.
- The criteria are often unclear, and even national bureaux struggle to make sense of them.
- Kriterler çoğu zaman net değil ve ulusal bürolar bile bunları anlamlandırmakta zorlanıyor.
- It is clear that the course we shall follow will fully involve the Parliament and the Council.
- İzleyeceğimiz yolun Parlamento ve Konsey'i tamamen içereceği açıktır.
- The economies therefore contract under the burden of public and international debts.
- Bu nedenle ekonomiler kamu ve uluslararası borçların yükü altında daralmaktadır.
- The Danish Presidency spoke at length on openness and transparency.
- Danimarka Dönem Başkanlığı açıklık ve şeffaflık konusunda uzun bir konuşma yaptı.
- We need each other, as well as Russia and the Arab countries, in order to reach a genuine prospect of peace.
- Gerçek bir barış ihtimaline ulaşmak için Rusya ve Arap ülkelerinin yanı sıra birbirimize de ihtiyacımız var.
- The Spanish Red Cross is distributing food aid and emergency relief items for 1 000 families to the tune of EUR 250 000.
- İspanyol Kızılhaçı 1000 aileye 250,000 avro tutarında gıda yardımı ve acil yardım malzemesi dağıtıyor.
- We also need to think very carefully about straightening rivers and about flood plains.
- Nehirlerin düzleştirilmesi ve taşkın ovaları konusunda da çok dikkatli düşünmemiz gerekiyor.
- We were able to block the convoy and rescue the animals.
- Konvoyu engellemeyi ve hayvanları kurtarmayı başardık.
- What we have instead is a political debate demanding objectivity and arguments on both sides.
- Bunun yerine her iki tarafın da tarafsızlığını ve argümanlarını talep eden siyasi bir tartışmayla karşı karşıyayız.
- Peace, dignity and security are indeed the foundation for a better future in the Middle East.
- Barış, haysiyet ve güvenlik gerçekten de Orta Doğu'da daha iyi bir geleceğin temelini oluşturmaktadır.
- The citizens are clearly concerned about the present lack of security and unhappy with the situation.
- Vatandaşların mevcut güvenlik eksikliğinden endişe duydukları ve durumdan hoşnut olmadıkları açıktır.
- Naturally we also have to see that aid does not distort competition and that it is used for the right purpose.
- Doğal olarak, yardımların rekabeti bozmadığını ve doğru amaçlar için kullanıldığını da görmek zorundayız.
- Europe and her people's representatives have grasped that animals are to be valued in a different way.
- Avrupa ve halklarının temsilcileri, hayvanlara farklı bir şekilde değer verilmesi gerektiğini kavramıştır.
- We are only discussing the legitimacy of the decision and decision-taking procedures.
- Biz sadece kararın ve karar alma usullerinin meşruiyetini tartışıyoruz.
- The port control directive will improve the uniformity and effectiveness of the inspection procedure of port States.
- Liman kontrol yönergesi, liman devletlerinin denetim prosedürlerinin yeknesaklığını ve etkinliğini arttıracaktır.
- The Council and the Commission can help us in that regard.
- Konsey ve Komisyon bu konuda bize yardımcı olabilir.
- In fact, it is even enjoying a phase of permanent expansion at European and global level.
- Aslına bakarsan Avrupa'da ve küresel düzeyde sürekli bir genişleme evresinin keyfini çıkarmaktadır.
- Your question is in order and I have not criticised it at all.
- Sorunuz gayet yerinde ve ben bunu hiç eleştirmedim.
- In the event of conflict, it becomes totally brutal and perverse.
- Bir çatışma durumunda bu durum tamamen acımasız ve sapkın bir hal alır.
- These funds will be managed by the World Food Aid Programme and non-governmental organisations.
- Bu fonlar Dünya Gıda Yardım Programı ve sivil toplum kuruluşları tarafından yönetilecektir.
- If we fail to react to this new form of immigration, the situation will soon get out of hand and become uncontrollable.
- Eğer bu yeni göç biçimine tepki göstermezsek, durum kısa sürede kontrolden çıkacak ve kontrol edilemez hale gelecektir.
- We negotiated this in Johannesburg and we are now trying to tackle the problem.
- Bu konuyu Johannesburg'da müzakere ettik ve şimdi sorunu çözmeye çalışıyoruz.
- This is the current position and so it will remain.
- Bu mevcut konumdur ve öyle kalacaktır.
- Let this be the start of a new, constructive and intense relationship.
- Bunun yeni, yapıcı ve yoğun bir ilişkinin başlangıcı olmasına izin verin.
- I have listened to a great many sound proposals and seen that there is some convergence too.
- Çok sayıda sesli öneriyi dinledim ve bazı yakınsamaların da olduğunu gördüm.
- My intention is to keep the initiative and ensure that we lead the world in combating climate change.
- Benim niyetim inisiyatifi elimizde tutmak ve iklim değişikliğiyle mücadelede dünyaya öncülük etmemizi sağlamaktır.
- It is a 'global village', and we rely on global partnership.
- Burası 'küresel bir köy' ve biz küresel ortaklığa güveniyoruz.
- Lastly, these crops have an essential role to play at an agronomic and environmental level.
- Son olarak, bu ürünler agronomik ve çevresel düzeyde önemli bir rol oynamaktadır.
- We will not, however, achieve this through bombs and blood.
- Ancak bunu bombalar ve kan yoluyla gerçekleştirmeyeceğiz.
- We are talking about tinnitus and permanent loss of hearing.
- Kulak çınlaması ve kalıcı işitme kaybından bahsediyoruz.
- Too often everything happens in ministries' corridors, without consultation and out of sight.
- Çoğu zaman her şey bakanlık koridorlarında istişare edilmeden ve gözlerden uzak bir şekilde gerçekleşiyor.
- Therefore I ask the Commission to respond in this matter and to consider a proposal along these lines.
- Bu nedenle Komisyon'dan bu konuda yanıt vermesini ve bu doğrultuda bir öneriyi değerlendirmesini rica ediyorum.
- The Growth Initiative is simple and practical.
- Büyüme Girişimi basit ve pratiktir.
- The report drew attention to a number of arrangements for protecting private individuals and enterprises in the EU.
- Rapor, AB'de özel kişi ve işletmelerin korunmasına yönelik bir dizi düzenlemeye dikkat çekmektedir.
- Greek sailors are excellent and famous for being of a high standard.
- Yunan denizciler mükemmeldir ve yüksek standartlara sahip olmalarıyla ünlüdürler.
- What is needed, please, is a gradual opening and a cautious approach.
- İhtiyaç duyulan şey, lütfen, kademeli bir açılım ve temkinli bir yaklaşımdır.
- Who can come and bid for this contract and on what terms can they obtain it?
- Kim gelip bu sözleşme için teklif verebilir ve hangi şartlarda alabilir?
- This includes the development of European encryption software and security analysis.
- Buna Avrupa şifreleme yazılımının geliştirilmesi ve güvenlik analizi de dahildir.
- We want stable, transparent, integrated and efficient European markets for every consumer and investor.
- Her tüketici ve yatırımcı için istikrarlı, şeffaf, entegre ve etkin Avrupa piyasaları istiyoruz.
- That is a proposal from those of us in the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party.
- Bu, Avrupa Liberal, Demokrat ve Reform Partisi Grubunda yer alan bizlerin bir önerisidir.
- But we will of course examine the things you mention and report back to you.
- Ancak bahsettiğiniz hususları elbette inceleyecek ve size geri bildirimde bulunacağız.
- Things are progressing and going forward and now let us wait and hope.
- Her şey ilerliyor ve ilerliyor ve şimdi bekleyelim ve umut edelim.
- The law of the jungle leaves no room for social and environmentally-friendly agriculture.
- Orman kanunu sosyal ve çevre dostu tarıma yer bırakmamaktadır.
- I am thinking of the Europol data, the Schengen data and the Eurodac data.
- Europol verilerini, Schengen verilerini ve Eurodac verilerini düşünüyorum.
- They are elected representatives and they are denied the means of survival.
- Onlar seçilmiş temsilciler ve hayatta kalmaları için gerekli araçlardan mahrum bırakılıyorlar.
- We very often talk about human capital and lifelong learning.
- Sık sık insan sermayesi ve yaşam boyu öğrenme hakkında konuşuyoruz.
- Many Member States have banned trilucent implants and have banned saline implants.
- Pek çok Üye Devlet, trilüsent implantları ve salin implantları yasaklamıştır.
- They can also involve hazards to human health and to the environment.
- İnsan sağlığına ve çevreye yönelik tehlikeler de içerebilirler.
- There is still a substantial need for clarification and debate in many areas.
- Pek çok alanda hala önemli ölçüde açıklığa kavuşturma ve tartışma ihtiyacı bulunmaktadır.
- It must grow, reform itself and engage in deeper cooperation.
- Büyümeli, kendini yenilemeli ve daha derin bir işbirliği içine girmelidir.
- But those derogations from the rules of the single market were intended to be temporary and to be phased out.
- Ancak tek pazar kurallarına getirilen bu istisnaların geçici olması ve aşamalı olarak kaldırılması amaçlanmıştır.
- We are angry and we are extending our fight with the peoples against these policies.
- Öfkeliyiz ve bu politikalara karşı halklarla birlikte mücadelemizi genişletiyoruz.
- We might well intervene and do something more in these areas.
- Bu alanlara müdahale edebilir ve daha fazlasını yapabiliriz.
- We have seen the gap between rich and poor widen.
- Zengin ve fakir arasındaki uçurumun açıldığını gördük.
- This requires new initiatives from the Commission and the Council.
- Bu da Komisyon ve Konsey'in yeni girişimlerde bulunmasını gerektirmektedir.
- We must ensure that we get global certainties and agreements for the future and not re-fight old battles.
- Gelecek için küresel kesinlikler ve anlaşmalar elde ettiğimizden emin olmalı ve eski savaşları yeniden yaşamamalıyız.
- The EU will soon have 450 million citizens, and over half of them are women.
- AB'nin yakında 450 milyon vatandaşı olacak ve bunların yarısından fazlasını kadınlar oluşturacak.
- For us to succeed, we need to put aside our petty squabbles and the interinstitutional rivalries.
- Başarılı olabilmemiz için küçük çekişmelerimizi ve kurumlar arası rekabeti bir kenara bırakmamız gerekiyor.
- On the contrary, growth is very weak and the political will is lacking.
- Aksine, büyüme çok zayıf ve siyasi irade eksik.
- Our thoughts are also with María Eraunzetamurgil and her grandson, who were victims of a horrendous attack.
- Düşüncelerimiz aynı zamanda korkunç bir saldırının kurbanı olan Maria Eraunzetamurgil ve torunuyla birlikte.
- There is, however, one more very critical point, and I turn again to the Council of Ministers here.
- Ancak çok kritik bir nokta daha var ve burada tekrar Bakanlar Kurulu'na dönüyorum.
- We need more Europe, and the Stability Pact is a tool for building Europe.
- Daha fazla Avrupa'ya ihtiyacımız var ve İstikrar Paktı Avrupa'yı inşa etmek için bir araçtır.
- It will not be in that way that we will bring Europe and its citizens closer together.
- Avrupa'yı ve vatandaşlarını bu şekilde birbirine yakınlaştıramayız.
- The main themes of the 2001 human rights report are, in fact, mainstreaming and the EU's human rights policy.
- 2001 insan hakları raporunun ana temaları aslında anaakımlaştırma ve AB'nin insan hakları politikasıdır.
- We have had enough of the lukewarm positions of the Council and the national governments.
- Konsey ve ulusal hükümetlerin ılımlı tutumlarından bıktık usandık.
- I take that as read and that is the subject of all the motions for a resolution that are here on the table.
- Bunu okunmuş olarak kabul ediyorum ve burada masada bulunan tüm karar önergelerinin konusu da budur.
- We are pleased to have you here and I shall now give you the floor.
- Sizi burada ağırlamaktan memnuniyet duyuyoruz ve şimdi sözü size veriyorum.
- On 28 August masked men kidnapped and severely beat his public defender, Surat Ikramov.
- 28 Ağustos'ta maskeli adamlar kamu avukatı Surat İkramov'u kaçırdı ve ağır şekilde dövdü.
- The sector is growing by 10% annually and thus helping create employment.
- Sektör yılda %10 oranında büyümekte ve böylece istihdam yaratılmasına yardımcı olmaktadır.
- This requires qualified external protection, and within the EU we still need markets to be regulated.
- Bu da nitelikli bir dış koruma gerektirmektedir ve AB içinde hala piyasaların düzenlenmesine ihtiyacımız vardır.
- How do companies actually raise debt and equity finance across the European Union?
- Avrupa Birliği genelinde şirketler borç ve öz sermaye finansmanını gerçekte nasıl sağlıyor?
- There is massive interdependence between farming and its rural infrastructure.
- Tarım ve kırsal altyapı arasında büyük bir karşılıklı bağımlılık var.
- The amendments have also made this provision more practicable and realistic.
- Değişiklikler aynı zamanda bu hükmü daha uygulanabilir ve gerçekçi hale getirmiştir.
- In 1993 Burundi's Hutu President was assassinated and within a month over 100,000 civilians were killed.
- 1993 yılında Burundi'nin Hutu Devlet Başkanı suikasta uğradı ve bir ay içinde 100.000'den fazla sivil öldürüldü.
- Anyone who has ever lived there will recognise very little and will no longer feel at home there.
- Orada daha önce yaşamış olan herkes çok az şey tanıyacak ve artık orada kendini evinde hissetmeyecektir.
- It is an area that touches upon many aspects of health and consumer policy.
- Bu, sağlık ve tüketici politikasının pek çok yönüne değinen bir alandır.
- It is important for the EU to maintain its dual-track approach and pressure for democratic reforms there.
- AB'nin çift yönlü yaklaşımını sürdürmesi ve orada demokratik reformların yapılması için baskı yapması önemlidir.
- The only purpose of this report is to justify an economic system which is irrational, anarchic and socially unjust.
- Bu raporun tek amacı irrasyonel, anarşik ve sosyal açıdan adaletsiz bir ekonomik sistemi meşrulaştırmaktır.
- Crime is important to our citizens and we need more Member States to actually ratify that.
- Suç, vatandaşlarımız için önemlidir ve daha fazla Üye Devletin bunu gerçekten onaylamasına ihtiyacımız var.
- It is known that countries like Australia, Brazil and others want full liberalisation in this sector.
- Avustralya, Brezilya ve diğerleri gibi ülkelerin bu sektörde tam serbestleşme istedikleri biliniyor.
- I address my comments to the Council and the Commission.
- Yorumlarımı Konsey ve Komisyon'a yöneltiyorum.
- The Agreement is a potent expression of shared values and common objectives.
- Anlaşma, paylaşılan değerlerin ve ortak hedeflerin güçlü bir ifadesidir.
- The Arctic environment and its people concern us all.
- Kuzey Kutbu çevresi ve insanları hepimizi ilgilendirmektedir.
- Best practices will have to be publicised and then applied Europe-wide.
- En iyi uygulamaların kamuoyuna duyurulması ve ardından Avrupa çapında uygulanması gerekecektir.
- This report keeps to the standard formula and offers no positive suggestions to mitigate the global food problem.
- Bu rapor standart formüle sadık kalmakta ve küresel gıda sorununu hafifletmek için hiçbir olumlu öneri sunmamaktadır.
- In future, food producers and processors will have to document all steps in the production and processing chain.
- Gelecekte gıda üreticileri ve işleyicileri, üretim ve işleme zincirindeki tüm adımları belgelemek zorunda olacak.
- The High Representative referred to what we are doing in Afghanistan and the former Yugoslav Republic of Macedonia.
- Yüksek Temsilci Afganistan ve eski Yugoslav Makedonya Cumhuriyeti'nde yaptıklarımıza atıfta bulundu.
- This is something that I have pointed out, that worries me enormously and that we will have to confront.
- Bu, işaret ettiğim, beni son derece endişelendiren ve yüzleşmek zorunda kalacağımız bir şey.
- Secondly, at the end of 1999 unbelievable storms raged bringing death and destruction to vast tracts of the EU.
- İkinci olarak, 1999 yılının sonunda kopan inanılmaz fırtınalar AB'nin geniş bölgelerine ölüm ve yıkım getirmiştir.
- I would also like to extend my sympathy to you and your fellow British Members.
- Ayrıca size ve diğer İngiliz Üyelerinize başsağlığı dileklerimi iletmek isterim.
- We have made progress in this area too, and the Commission is being asked to propose measures to deal with this problem.
- Bu alanda da ilerleme kaydettik ve Komisyondan bu sorunun üstesinden gelmek için tedbirler önermesi isteniyor.
- Freedom and independence incite nations into action.
- Özgürlük ve bağımsızlık ulusları harekete geçirir.
- The EU Troika and UN observers now confirm that there are some signs of change.
- AB Troykası ve BM gözlemcileri şimdi bazı değişim işaretleri olduğunu doğruluyor.
- I hope that their visit has proved interesting and informative.
- Umarım ziyaretleri ilginç ve bilgilendirici olmuştur.
- I thank you for your enthusiastic support and hope you can deliver.
- Coşkulu desteğiniz için teşekkür ediyor ve bunu yerine getirebileceğinizi umuyorum.
- From day to day, images of starving people and dying children are winging their way around the world.
- Günden güne, açlıktan ölen insanların ve ölen çocukların görüntüleri dünyanın dört bir yanına yayılıyor.
- Terrorism must not be given free rein within the EU and, on that question, we all of course have a responsibility.
- Terörizm AB içerisinde başıboş bırakılmamalıdır ve bu konuda elbette hepimize sorumluluk düşmektedir.
- Rather than just promoting art, some aspects of this report tend more towards mixing culture and propaganda.
- Bu raporun bazı yönleri sanatı teşvik etmekten ziyade kültür ve propagandayı karıştırma eğilimindedir.
- The proposal that surgeons and clinics must issue guarantees is also important.
- Cerrahların ve kliniklerin garanti vermesi önerisi de önemli.
- This would all be completed by an equivalent testing and approval system in the Member States.
- Bunların hepsi Üye Devletlerde eş değer bir test ve onay sistemi ile tamamlanacaktır.
- Our fifth and final point is that we need to ensure that there is good governance at all levels.
- Beşinci ve son maddemiz ise her düzeyde iyi yönetişimi sağlamamız gerektiğidir.
- Research must therefore be accorded high priority, and sufficient resources must be made available.
- Bu nedenle araştırmaya yüksek öncelik verilmeli ve yeterli kaynak sağlanmalıdır.
- The Council and certain Member States have queried the legality of the amendment and our right to do this.
- Konsey ve bazı Üye Devletler değişikliğin yasallığını ve bunu yapma hakkımızı sorguladılar.
- Over and over again, the charge is 'separatist propaganda'.
- Tekrar ve tekrar, suçlama 'bölücü propaganda'.
- We shall see if it in fact does so during the course of this month and shall monitor these developments very closely.
- Bu ay boyunca gerçekten de böyle olup olmayacağını göreceğiz ve bu gelişmeleri çok yakından takip edeceğiz.
- We also know that small and medium-sized enterprises have difficulties when it comes to getting access to capital.
- Küçük ve orta ölçekli işletmelerin sermayeye erişim konusunda zorluklar yaşadığını da biliyoruz.
- Why did the Committee on Women's Rights and Equal Opportunities give its opinion specifically on this subject matter?
- Kadın Hakları ve Fırsat Eşitliği Komitesi neden özellikle bu konuda görüş bildirmiştir?
- They achieved this only to find that the European Parliament took a different stance on a number of issues and articles.
- Bunu başardıklarında ise Avrupa Parlamentosunun bazı konularda ve maddelerde farklı bir tutum sergilediğini gördüler.
- That was the idea at Oslo and the idea that has been nurtured up to now.
- Oslo'daki fikir buydu ve bugüne kadar da bu fikir beslendi.
- We have this framework, and I hope that it is maintained.
- Bu çerçeveye sahibiz ve umarım bu çerçeve korunur.
- This is why we are discussing transport, energy and the financial plan.
- İşte bu nedenle ulaştırma, enerji ve mali planı tartışıyoruz.
- It is the result of very thorough, exhaustive and intense efforts.
- Çok kapsamlı, yorucu ve yoğun çabaların sonucudur.
- That is the general guideline for the use of structural funds and other funds.
- Bu, yapısal fonların ve diğer fonların kullanımı için genel bir kılavuzdur.
- Last year, Parliament promoted an extra focus on employment and small businesses.
- Geçen yıl Parlamento, istihdam ve küçük işletmelere daha fazla odaklanılmasını teşvik etti.
- We finally have the committee and I hope it can shed light on all of this.
- Nihayet komitemiz var ve umarım tüm bunlara ışık tutabilir.
- The costs of enlargement must be paid for and they must be shown transparently in the budget.
- Genişlemenin maliyetleri ödenmeli ve bütçede şeffaf bir şekilde gösterilmelidir.
- I see that as positive and I should like to congratulate you on this in this House.
- Bunu olumlu bir gelişme olarak görüyorum ve bu konuda sizi bu Mecliste tebrik etmek istiyorum.
- This is a major aim of current Community legislation on air quality and emissions.
- Bu, hava kalitesi ve emisyonlara ilişkin mevcut Topluluk mevzuatının başlıca amaçlarından biridir.
- Our path has mainly led to the big cities and the administrative authorities.
- Yolumuz esas olarak büyük şehirlere ve idari makamlara çıkmıştır.
- The European Union has an observation corps and has observation missions in several places worldwide.
- Avrupa Birliği'nin bir gözlem gücü vardır ve dünyanın çeşitli yerlerinde gözlem misyonları bulunmaktadır.
- What have we learned from the recent scares such as foot-and-mouth and BSE?
- Şap ve deli dana gibi yakın tarihli korkulardan ne öğrendik?
- The EU has already responded by providing extensive food and humanitarian aid to the area.
- AB halihazırda bölgeye kapsamlı gıda ve insani yardım sağlayarak karşılık vermiştir.
- The new programme is designed to supplement and enhance the actions of existing programmes.
- Yeni program, mevcut programların faaliyetlerini tamamlamak ve geliştirmek üzere tasarlanmıştır.
- We now feel comfortable in the greater community of Europeans and regard ourselves as being at the heart of Europe.
- Artık Avrupalılar topluluğu içerisinde kendimizi rahat hissediyor ve Avrupa'nın merkezinde olduğumuzu düşünüyoruz.
- The war has begun and Europe has been unable to prevent it.
- Savaş başladı ve Avrupa bunu engelleyemedi.
- A person who is hungry, who has no work and who has no home, is in no position to enjoy civil rights.
- Aç olan, işi olmayan ve evi olmayan bir kişi medeni haklardan yararlanacak durumda değildir.
- It is ridiculous that the Convention and its working groups are currently discussing these issues.
- Sözleşme'nin ve çalışma gruplarının şu anda bu konuları tartışıyor olması gülünçtür.
- This will require the lifting of sanctions and immediate humanitarian aid.
- Bu da yaptırımların kaldırılmasını ve acil insani yardım sağlanmasını gerektirecektir.
- If the economy lacks trust and an ethical and moral base, it cannot be developed.
- Eğer ekonomi güvenden ve etik ve ahlaki temelden yoksunsa, gelişemez.
- We believe that the Convention served to clarify our options and their consequences.
- Kongrenin seçeneklerimizi ve bunların sonuçlarını netleştirmeye hizmet ettiğine inanıyoruz.
- The answer I always give, and give again, is "yes".
- Her zaman verdiğim ve yine vereceğim cevap "evet "tir.
- The Sikh and Hindu minorities will be required to wear a yellow identification sign on their clothes.
- Sih ve Hindu azınlıkların kıyafetlerine sarı bir kimlik işareti takmaları gerekecektir.
- I would therefore urge you to support the ELDR Group's position and thwart this superfluous legislation.
- Bu nedenle ELDR Grubunun tutumunu desteklemenizi ve bu gereksiz mevzuatı engellemenizi rica ediyorum.
- Violent military operations are under way, and people are being displaced, killed and raped.
- Şiddetli askeri operasyonlar devam ediyor ve insanlar yerlerinden ediliyor, öldürülüyor ve tecavüze uğruyor.
- It is simply that the process will be more difficult and certainly lengthier than was envisaged.
- Sadece sürecin öngörülenden daha zor ve kesinlikle daha uzun olacağıdır.
- Such abuses of freedom and clear displays of xenophobia must be stopped now.
- Bu tür özgürlük ihlalleri ve yabancı düşmanlığının açık bir şekilde sergilenmesi derhal durdurulmalıdır.
- That is an interesting and important point, which I shall follow up.
- Bu, takip edeceğim ilginç ve önemli bir husus.
- We already have the EU's Joint Research Centre and a framework programme for science and research.
- Halihazırda AB Ortak Araştırma Merkezimiz ve bilim ve araştırma için bir çerçeve programımız var.
- The Danish summer house protocol contributes to the good relationship between Danes and Germans.
- Danimarka yazlık ev protokolü Danimarkalılar ve Almanlar arasındaki iyi ilişkilere katkıda bulunuyor.
- The directive guarantees freedom of expression and the liberty of the media.
- Direktif, ifade özgürlüğü ve medya özgürlüğünü garanti altına almaktadır.
- There were reports on residues in Germany in July 2001 and on controls in the organic sector.
- Temmuz 2001'de Almanya'daki kalıntılar ve organik sektördeki kontroller hakkında raporlar vardı.
- It concerns the very essence of people, and their very being.
- Bu konu insanların özünü ve varlıklarını ilgilendirmektedir.
- Much has been said about air safety and security, many measures have been taken at European level.
- Hava emniyeti ve güvenliği hakkında çok şey söylendi, Avrupa düzeyinde birçok önlem alındı.
- Of course, we are aware of this problem and this is why all these initiatives have been implemented.
- Elbette bu sorunun farkındayız ve bu nedenle tüm bu girişimler hayata geçirildi.
- The Treaty of Nice is still crucial and cannot be sidestepped.
- Nice Antlaşması hala çok önemlidir ve geçiştirilemez.
- That, of course, is the first statement which with I opened the sitting today and I made precisely that call.
- Elbette bu, bugün oturumu açmamla birlikte yaptığım ilk açıklamaydı ve ben de tam olarak bu çağrıyı yaptım.
- The reasons for this initiative and its goals are not difficult to understand.
- Bu girişimin nedenlerini ve hedeflerini anlamak zor değildir.
- This is how to ensure they remain law-abiding men and women.
- Bu şekilde yasalara saygılı erkek ve kadınlar olarak kalmaları sağlanabilir.
- Associate the European Parliament, the unions and employers with this process.
- Avrupa Parlamentosu, sendikalar ve işverenleri bu süreçle ilişkilendirin.
- The Pechiney, Crédit Lyonnais and Vivendi Universal affairs, show this all to well.
- Pechiney, Crédit Lyonnais ve Vivendi Universal olayları bunu çok iyi göstermektedir.
- There is a direct connection between reform, motivation and necessary material security.
- Reform, motivasyon ve gerekli maddi güvence arasında doğrudan bir bağlantı vardır.
- Is the monetary reserve now no longer necessary, and what are the reasons for this?
- Parasal rezerv artık gerekli değil mi ve bunun nedenleri nelerdir?
- Now is not the time to pass judgement on past events and situations.
- Şimdi geçmiş olayları ve durumları yargılamanın zamanı değil.
- All the figures consistently demonstrate this and we are making slow progress.
- Tüm rakamlar bunu tutarlı bir şekilde gösteriyor ve yavaş ilerleme kaydediyoruz.
- Global warming and the linked heating of our oceans are also considerations.
- Küresel ısınma ve buna bağlı olarak okyanuslarımızın ısınması da dikkate alınması gereken hususlardır.
- The inclusion of category is unnecessary, costly and potentially confusing to consumers.
- Kategorilerin dahil edilmesi gereksiz, maliyetli ve potansiyel olarak tüketiciler için kafa karıştırıcıdır.
- It needs the whole force of the Commission and the Member States to bring this about.
- Bunu gerçekleştirmek için Komisyon'un ve Üye Devletlerin tüm gücüne ihtiyaç vardır.
- We must promote and protect democracy and human rights in our Association Agreements.
- Ortaklık Anlaşmalarımızda demokrasi ve insan haklarını teşvik etmeli ve korumalıyız.
- Russia and the rest of Europe are bound to one another by destiny.
- Rusya ve Avrupa'nın geri kalanı birbirlerine kader bağıyla bağlıdır.
- In addition, a general dispatch programme and a specific plan for the return to Afghanistan have been adopted.
- Ayrıca, Afganistan'a geri dönüş için genel bir sevkiyat programı ve özel bir plan kabul edilmiştir.
- Much remains to be done in terms of selection, training and evaluation procedures for judges.
- Hâkimlerin seçimi, eğitimi ve değerlendirme usulleri açısından yapılması gereken çok şey var.
- Therefore, the European Agency for Health and Safety at Work should be used to its maximum capacity.
- Bu nedenle, Avrupa İş Sağlığı ve Güvenliği Ajansı azami kapasitesiyle kullanılmalıdır.
- We all know that eastward enlargement will not be for free, and this must be said frankly.
- Hepimiz doğuya doğru genişlemenin bedavaya olmayacağını biliyoruz ve bunu açıkça söylemek gerekir.
- I, however, believe that there is a middle way between killing and dying, which we must take.
- Ancak ben, öldürmek ve ölmek arasında orta bir yol olduğuna ve bu yolu seçmemiz gerektiğine inanıyorum.
- The pharmacies are empty and there is a shortage of everything in the hospitals.
- Eczaneler boş ve hastanelerde her şey eksik.
- The proposed directive will therefore encourage the marketing and use of safer alternatives.
- Önerilen direktif bu nedenle daha güvenli alternatiflerin pazarlanmasını ve kullanımını teşvik edecektir.
- I wrote again on 12 July 2001 and received no reply.
- 12 Temmuz 2001 tarihinde tekrar yazdım ve hiçbir cevap alamadım.
- These are Belarus, Ukraine and Moldavia.
- Bunlar Belarus, Ukrayna ve Moldavya'dır.
- This programme is an essential instrument for exchange and cooperation in the field of higher education.
- Bu program yükseköğretim alanında değişim ve işbirliği için önemli bir araçtır.
- We shall therefore try to organise everything properly and as you would wish.
- Bu nedenle her şeyi düzgün ve sizin istediğiniz gibi düzenlemeye çalışacağız.
- This is geared to keeping the warring parties apart and avoiding new disasters.
- Bu, savaşan tarafları birbirinden uzak tutmaya ve yeni felaketleri önlemeye yöneliktir.
- Both should now know better and work to consolidate a new Atlantic alliance.
- Her ikisi de artık daha iyi bilmeli ve yeni bir Atlantik ittifakını güçlendirmek için çalışmalıdır.
- I would like to say one thing which has not been said and which I would like to repeat.
- Söylenmemiş olan ve tekrarlamak istediğim bir şeyi söylemek istiyorum.
- Poverty, destruction of social and cultural structures, of standards and values can be the outcome.
- Yoksulluk, sosyal ve kültürel yapıların, standartların ve değerlerin tahrip edilmesi sonuç olabilir.
- The resulting humanitarian crisis appears to be well identified and manageable.
- Ortaya çıkan insani kriz iyi tanımlanmış ve yönetilebilir görünmektedir.
- There is also evidence that child labour and trafficking in human beings are on the increase.
- Çocuk işçiliği ve insan ticaretinin artmakta olduğuna dair kanıtlar da mevcuttur.
- Machines and equipment are sinking into the fields, and shortages of animal feedingstuffs are to be reckoned with.
- Makineler ve ekipmanlar tarlalara gömülüyor ve hayvan yemi sıkıntısı yaşanıyor.
- The next item is the Council and Commission statements on Turkey.
- Bir sonraki gündem maddesi, Türkiye'ye ilişkin Konsey ve Komisyon açıklamalarıdır.
- And the monitoring of financial stability in the EU will be similarly strengthened.
- Ve AB'de finansal istikrarın izlenmesi de benzer şekilde güçlendirilecektir.
- I know about the many advantages, and also about the problems, associated with the regions and with subsidiarity.
- Bölgeler ve yetki ikamesi ile ilgili pek çok avantajı ve aynı zamanda sorunları biliyorum.
- Community law already applies to imports into the European Union and to trade between its Member States.
- Topluluk hukuku zaten Avrupa Birliği'ne yapılan ithalat ve Üye Devletler arasındaki ticaret için geçerlidir.
- Lastly, and above all, we need to act quickly.
- Son olarak ve hepsinden önemlisi, hızlı hareket etmemiz gerekiyor.
- There will be many more indicators, including indicators on the economic and social dimension.
- Ekonomik ve sosyal boyuta ilişkin göstergeler de dahil olmak üzere daha birçok gösterge olacaktır.
- They need food, education, health, employment and shelter.
- Gıda, eğitim, sağlık, istihdam ve barınmaya ihtiyaçları var.
- The bank is still very unwilling to open its accounts and projects up to external supervision.
- Banka, hesaplarını ve projelerini dış denetime açma konusunda hala çok isteksiz.
- Issues such as climate change, hazardous chemicals and biodiversity affect us all.
- İklim değişikliği, tehlikeli kimyasallar ve biyoçeşitlilik gibi konular hepimizi etkilemektedir.
- Come what may, we must ensure that we have efficiency, transparency and controlled costs.
- Ne olursa olsun verimlilik, şeffaflık ve kontrollü maliyetlere sahip olduğumuzdan emin olmalıyız.
- You had a very difficult role and you displayed skill and tenacity.
- Çok zor bir rol üstlendiniz ve beceri ve azim sergilediniz.
- Some issues have been raised in relation to Galileo and the Middle East.
- Galileo ve Orta Doğu ile ilgili olarak bazı konular gündeme getirildi.
- Coordination between the Commission and the Member States is well below par.
- Komisyon ve Üye Devletler arasındaki koordinasyon vasatın oldukça altındadır.
- The Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy does not share this view.
- Çevre, Kamu Sağlığı ve Tüketici Politikası Komitesi bu görüşü paylaşmamaktadır.
- We therefore have a great deal of ground to make up and this is why my report makes a number of proposals.
- Bu nedenle telafi etmemiz gereken çok şey var ve bu nedenle raporum bir dizi öneride bulunuyor.
- Thus, knowledge and innovation are the driving force of sustainable development.
- Bu nedenle, bilgi ve yenilikçilik sürdürülebilir kalkınmanın itici gücüdür.
- We will follow that debate with the Medina Ortega report and with the opinion that should accompany it.
- Bu tartışmayı Medina Ortega raporu ve ona eşlik etmesi gereken görüş ile takip edeceğiz.
- The majority of the proposed amendments seek to improve the proposals from an editorial and technical point of view.
- Önerilen değişikliklerin çoğunluğu, teklifleri editoryal ve teknik açıdan iyileştirmeyi amaçlamaktadır.
- Such a redirection is not possible, and the only means available to us is the flexibility instrument.
- Böyle bir yönlendirme mümkün değildir ve elimizdeki tek araç esneklik aracıdır.
- If stocks are to recover then the juveniles have to be allowed to mature and develop if the industry is to recover.
- Stokların iyileşmesi için yavru balıkların olgunlaşmasına ve gelişmesine izin verilmelidir.
- A group of Palestinians and Israelis have done just that.
- Bir grup Filistinli ve İsrailli tam da bunu yaptı.
- Who manages daily life in international, European, national, regional and local assemblies?
- Uluslararası, Avrupa, ulusal, bölgesel ve yerel meclislerde günlük yaşamı kim yönetiyor?
- These agreements on extradition and legal co-operation are very ambitious.
- Suçluların iadesi ve hukuki işbirliğine ilişkin bu anlaşmalar çok iddialıdır.
- The results need to be further exploited and the transfer of experience gained so far must be encouraged.
- Sonuçlardan daha fazla yararlanılmalı ve bugüne kadar elde edilen deneyimlerin aktarılması teşvik edilmelidir.
- However, first pillar management is complex and is sometimes ill suited to day-to-day decision-making.
- Bununla birlikte, birinci sütun yönetimi karmaşıktır ve bazen günlük karar alma süreçlerine uygun değildir.
- Thirdly, the creation of partnerships to strengthen and promote intercultural understanding.
- Üçüncüsü, kültürlerarası anlayışı güçlendirmek ve teşvik etmek için ortaklıklar kurulması.
- Crimes against women and children should not be tolerated under any circumstances.
- Kadınlara ve çocuklara karşı işlenen suçlara hiçbir koşulda müsamaha gösterilmemelidir.
- Passenger transport by rail is a public service and must remain so.
- Demir yolu ile yolcu taşımacılığı bir kamu hizmetidir ve öyle kalmalıdır.
- We should already be fully monitoring and developing the outcomes of Johannesburg.
- Johannesburg'un sonuçlarını şimdiden tam olarak izlemeli ve geliştirmeliyiz.
- Angola could become a model of national reconciliation, normalisation and return to the rule of law.
- Angola ulusal uzlaşma, normalleşme ve hukukun üstünlüğüne dönüş konusunda bir model olabilir.
- It should properly distinguish between retail and professional investors.
- Perakende ve profesyonel yatırımcılar arasında uygun bir ayrım yapmalıdır.
- We must be able to share and to accept our collective responsibility.
- Kolektif sorumluluğumuzu paylaşabilmeli ve kabul edebilmeliyiz.
- However, the Presidency and the General Secretariat are continuing in their endeavours, as instructed in Seville.
- Bununla birlikte, Başkanlık ve Genel Sekreterlik Sevilla'da talimat verildiği üzere çalışmalarına devam etmektedir.
- Issues of the enterprise’s location and the security of jobs are also involved.
- İşletmenin konumu ve iş güvenliği gibi konular da söz konusudur.
- Furthermore, there must be improvements made to asset management and inventories.
- Ayrıca, varlık yönetimi ve envanterler konusunda da iyileştirmeler yapılmalıdır.
- The Commission therefore proposes to focus Community activities and projects on the reduction of bottlenecks.
- Bu nedenle Komisyon, Topluluk faaliyetlerinin ve projelerinin darboğazların azaltılmasına odaklanmasını önermektedir.
- Much of this problem can be traced to the way in which we operate TACs and quotas.
- Bu sorunun büyük bir kısmı, TAC'leri ve kotaları işletme şeklimizden kaynaklanıyor.
- Papas and Mamas in Europe in their fifties and sixties own and manage their businesses traditionally.
- Avrupa'da ellili ve altmışlı yaşlardaki babalar ve anneler işlerini geleneksel olarak yürütüyorlar.
- Unfortunately, these ideas have deteriorated and are still in the process of deteriorating.
- Ne yazık ki bu fikirler bozulmuş ve halen de bozulma sürecindedir.
- It is important for European consumers and for the European taxpayer.
- Avrupalı tüketiciler ve Avrupalı vergi mükellefleri için önemlidir.
- The report is a highly technical one, and discussing it was a relatively complicated business.
- Rapor son derece teknik bir rapor ve tartışılması da oldukça karmaşık bir iş.
- Secondly, however, men and women are not on an equal footing where embryonic stem cells are concerned.
- Ancak ikinci olarak embriyonik kök hücreler söz konusu olduğunda kadın ve erkekler eşit konumda değildir.
- The population has no firewood and uses the heat of this lava stream for their cooking fires.
- Halkın yakacak odunu yok ve yemek pişirmek için bu lav akıntısının ısısını kullanıyor.
- We therefore insist that this is a crucial and key point.
- Bu nedenle bunun çok önemli ve kilit bir nokta olduğu konusunda ısrar ediyoruz.
- And you will see that results will not fail to arrive soon.
- Ve göreceksiniz ki sonuçlar kısa sürede gelecektir.
- Changes to the Financial Regulation will be required and Parliament must have its say on those changes.
- Mali Tüzükte değişiklik yapılması gerekecek ve Parlamento bu değişiklikler üzerinde söz sahibi olmalıdır.
- This does not prevent us, however, from supporting it and encouraging its ratification.
- Ancak bu durum, bu anlaşmayı desteklememize ve onaylanmasını teşvik etmemize engel değildir.
- We cannot deflect attention away from the Member States' responsibilities by correcting and retouching the rules.
- Kuralları düzelterek ve rötuşlayarak dikkatleri Üye Devletlerin sorumluluklarından başka yöne çekemeyiz.
- To do this, we must provide the same level of security, for a single sky, and a single certification in a single market.
- Bunu yapmak için tek bir gökyüzü ve tek bir pazarda tek bir sertifikasyon için aynı düzeyde güvenlik sağlamalıyız.
- As they deal with the same subject, Questions Nos 11 and 12 will be taken together.
- Aynı konuyu ele aldıkları için 11 ve 12 numaralı sorular birlikte ele alınacaktır.
- We met the Russian, Ingushetian and Chechnyan leaders and members of their governments.
- Rus, İnguşetya ve Çeçen liderler ve hükümet üyeleriyle görüştük.
- Our job is to encourage and assist them.
- Bizim görevimiz onları cesaretlendirmek ve onlara yardımcı olmaktır.
- Many Member States have banned trilucent implants and have banned saline implants.
- Birçok Üye Devlet trilüsent implantları ve salin implantları yasaklamıştır.
- Will the Commission indicate how it will publish such information and the timeframe involved?
- Komisyon, bu tür bilgileri nasıl yayınlayacağını ve ilgili zaman dilimini belirtecek mi?
- It is therefore a mistake to think that this discussion is just between Parliament and the Commission.
- Dolayısıyla bu tartışmanın sadece Parlamento ve Komisyon arasında olduğunu düşünmek hatadır.
- Bathing waters which suffer from occasional and short-term events should be identified as such to the public.
- Ara sıra ve kısa süreli olaylardan muzdarip olan yüzme suları halka bu şekilde tanıtılmalıdır.
- Work to combat pollution can go hand-in-hand with protecting jobs and sustaining communities.
- Kirlilikle mücadele çalışmaları, istihdamın korunması ve toplumların sürdürülebilirliği ile el ele gidebilir.
- This new context is constantly changing and raises many questions and concerns.
- Bu yeni bağlam sürekli değişmekte ve birçok soru ve endişeyi beraberinde getirmektedir.
- Support for SMEs, research and professional training should also be increased.
- KOBİ'lere, araştırma ve mesleki eğitime verilen destek de arttırılmalıdır.
- Most candidate countries are still lacking in areas such as implementation capacity and the fight against corruption.
- Aday ülkelerin çoğu, uygulama kapasitesi ve yolsuzlukla mücadele gibi alanlarda hala eksiklikler yaşamaktadır.
- The follow-up required is clear and I shall do so.
- Yapılması gereken çok açık ve ben de bunu yapacağım.
- It is one that I support wholeheartedly and has been much heralded as a main EU priority.
- Bu benim tüm kalbimle desteklediğim ve AB'nin temel önceliği olarak müjdelenen bir konu.
- The Commission has already begun work to develop the PHARE, TACIS and Interreg programmes of cooperation.
- Komisyon PHARE, TACIS ve Interreg işbirliği programlarını geliştirmek üzere çalışmalara çoktan başlamıştır.
- These things have existed since the 1960s with the planning, programming, and budgeting system.
- Bunlar 1960'lardan beri planlama, programlama ve bütçeleme sistemi ile var olmuştur.
- The only thing is that the main Articles of the directive should explicitly mention information and consultation.
- Önemli olan tek şey, direktifin ana maddelerinde bilgilendirme ve istişareden açıkça bahsedilmesidir.
- In fact, some projects of this kind have already been conducted and simply need reinforcing.
- Aslında bu türden bazı projeler halihazırda yürütülmektedir ve sadece takviye edilmeye ihtiyaçları vardır.
- Let us focus on the diseases related to poverty, on malaria and tuberculosis.
- Yoksullukla bağlantılı hastalıklara, sıtma ve tüberküloza odaklanalım.
- The real problem, however, is the application and observance of these standards!
- Ancak asıl sorun bu standartların uygulanması ve bunlara riayet edilmesidir!
- We should be looking to achieve best value for our citizens and a transparent process for those tendering.
- Vatandaşlarımız için en iyi değeri ve ihaleye katılanlar için şeffaf bir süreci elde etmeye çalışmalıyız.
- Secondly, permits should not be the be-all and end-all of the operation.
- İkinci olarak, izinler operasyonun her şeyi ve sonu olmamalıdır.
- This will immediately mean more controls and inspections and less time for the farmer to tend his stock.
- Bu hemen daha fazla kontrol ve denetim ve çiftçinin hayvanlarıyla ilgilenmesi için daha az zaman anlamına gelecektir.
- I agree that they represent a damning indictment of the management of the Structural, Cohesion and ISPA Funds.
- Yapısal Fon, Uyum Fonu ve ISPA Fonlarının yönetimine ilişkin ağır bir itham niteliği taşıdıklarına katılıyorum.
- I thank the minister and former member of this House.
- Bakana ve bu Meclisin eski üyesine teşekkür ediyorum.
- Increased participation, increased openness and increased transparency are important.
- Artan katılım, artan açıklık ve artan şeffaflık önemlidir.
- However, a final decision has yet to be made and no specific timetable has been set out.
- Bununla birlikte, henüz nihai bir karar verilmemiştir ve belirli bir takvim belirlenmemiştir.
- These differences in fiscal treatment may well lead to problems in labour mobility and mobility for the retired.
- Mali muameledeki bu farklılıklar işgücü hareketliliğinde ve emeklilerin hareketliliğinde sorunlara yol açabilir.
- The Commission has presented two difficult, complex and very restrictive proposals on, for example, cod fishing.
- Komisyon, örneğin morina balıkçılığı konusunda iki tane zor, karmaşık ve çok kısıtlayıcı öneri sunmuştur.
- Expenditure was EUR 8.5 billion less than anticipated and EUR 6.5 billion of the Structural Funds remained unspent.
- Harcamalar öngörülenden 8,5 milyar avro daha az olmuş ve Yapısal Fonların 6,5 milyar avroluk kısmı harcanmamıştır.
- In Nassau, we had two interesting debates on East Timor and Cuba.
- Nassau'da Doğu Timor ve Küba üzerine iki ilginç tartışma gerçekleştirdik.
- Everyone is looking after number one, and that is not what we want to see.
- Herkes bir numaranın peşinde ve görmek istediğimiz şey bu değil.
- Time is short and I should therefore like to focus in my speech on three amendments.
- Zaman kısa ve bu nedenle konuşmamda üç değişikliğe odaklanmak istiyorum.
- The second objective is to ensure that judicial cooperation in this area is enhanced and promoted.
- İkinci hedef ise bu alanda adli işbirliğinin geliştirilmesini ve teşvik edilmesini sağlamaktır.
- Indeed, I note that many points are still unresolved and we have only a few days left.
- Aslında birçok noktanın hala çözülmemiş olduğunu ve sadece birkaç günümüzün kaldığını not ediyorum.
- The industry itself, operators and users, must also bear a proportion of the costs.
- Sektörün kendisi, operatörler ve kullanıcılar da maliyetlerin bir kısmını üstlenmelidir.
- Mr Radwan spoke about CESAR and asked how CESAR was working.
- Sayın Radwan CESAR hakkında konuştu ve CESAR'ın nasıl çalıştığını sordu.
- This will lead to better combating of crime on our continent and promote the Community legal area.
- Bu, kıtamızda suçla daha iyi mücadele edilmesini sağlayacak ve Topluluk hukuk alanını teşvik edecektir.
- That company still has not been held properly and legally responsible.
- Bu şirket hala düzgün ve yasal olarak sorumlu tutulmamıştır.
- The other new amendments are the result of the sound cooperation between Parliament, the Council and the Commission.
- Diğer yeni değişiklikler ise Parlamento, Konsey ve Komisyon arasındaki sağlam işbirliğinin bir sonucudur.
- The second point that is missing is that of parliamentary and representative involvement at all levels.
- Eksik olan ikinci nokta ise her düzeyde parlamento ve temsilci katılımıdır.
- Therefore, I approve it and I ask you to agree to vote on it, and then to adopt it.
- Bu nedenle, bu değişikliği onaylıyorum ve sizden bu değişikliği oylamanızı ve ardından kabul etmenizi rica ediyorum.
- The EU must agree to raise taxes on alcohol, hence reducing consumption and the harm it does.
- AB alkol üzerindeki vergileri arttırmayı kabul etmeli, böylece tüketimi ve verdiği zararı azaltmalıdır.
- Obviously, trade and funding must be part of the picture.
- Ticaret ve finansmanın da resmin bir parçası olması gerektiği açıktır.
- Soon we will finalise agreements on mutual legal assistance and on extradition.
- Yakında karşılıklı adli yardımlaşma ve suçluların iadesine ilişkin anlaşmaları sonuçlandıracağız.
- I want to thank the committee and its chairman for a well-considered report.
- İyi düşünülmüş bir rapor hazırladıkları için komiteye ve başkanına teşekkür etmek istiyorum.
- The Commission is, and remains, very active where the issue of biotechnology is concerned.
- Komisyon, biyoteknoloji konusunda oldukça aktiftir ve aktif olmaya da devam etmektedir.
- It should recognise and be adaptable to the diversity of the different European market structures.
- Farklı Avrupa piyasa yapılarının çeşitliliğini tanımalı ve bunlara uyarlanabilir olmalıdır.
- This will help to consolidate social solidarity and cohesion.
- Bu, sosyal dayanışma ve kaynaşmanın pekiştirilmesine yardımcı olacaktır.
- History is not merely the balancing of criminal offences and civil compensation laid down in current legislation.
- Tarih, yalnızca mevcut mevzuatta belirtilen cezai suçlar ve hukuki tazminatların dengelenmesi değildir.
- And it is on that point that I differ somewhat.
- Ve bu noktada biraz farklı düşünüyorum.
- I fully support the Commission's proposal and it is fundamentally important that its content remains intact.
- Komisyon'un teklifini tamamen destekliyorum ve içeriğinin olduğu gibi kalması temel önem taşıyor.
- The fact the EU's defence policy and the defence industry are being discussed together speaks volumes.
- AB'nin savunma politikası ve savunma sanayinin birlikte tartışılıyor olması çok şey ifade etmektedir.
- The deadly cycle of attack and reprisal has to be broken.
- Ölümcül saldırı ve misilleme döngüsü kırılmalıdır.
- We must demonstrate our genuine intention to reform and open up the EU.
- AB'yi reforme etme ve dışa açma konusundaki gerçek niyetimizi ortaya koymalıyız.
- We shall of course support the amendments concerning improved information and consultation.
- Elbette daha iyi bilgilendirme ve istişareye ilişkin değişiklikleri destekleyeceğiz.
- A good and clear result has finally been achieved.
- Sonunda iyi ve net bir sonuç elde edildi.
- I am confident we will get a strong majority for this tomorrow and it is absolutely right that we should.
- Yarın bunun için güçlü bir çoğunluk elde edeceğimizden eminim ve bunu yapmamız kesinlikle doğru olacaktır.
- The proposals in its consultation paper would have been impractical and unworkable.
- İstişare belgesinde yer alan öneriler pratik ve uygulanabilir olmayacaktır.
- Please, we need to see your figures and how you arrived at them.
- Lütfen, rakamlarınızı ve bu rakamlara nasıl ulaştığınızı görmemiz gerekiyor.
- It was successful and a victory for justice and human rights.
- Başarılıydı ve adalet ve insan hakları için bir zaferdi.
- We must preserve the six- and twelve- mile zones at least.
- En azından altı ve on iki millik bölgeleri korumalıyız.
- The initial text as you have mentioned confused judicial authorities, courts and judges.
- Sizin de bahsettiğiniz gibi ilk metin adli makamların, mahkemelerin ve hakimlerin kafasını karıştırmıştır.
- The United States could make a particularly positive contribution to the Court and to the way it operates.
- Birleşik Devletler Mahkeme'ye ve işleyiş biçimine özellikle olumlu bir katkıda bulunabilir.
- That came during the discussion in the Committee on Legal Affairs and the Internal Market.
- Bu olay Hukuk İşleri ve İç Pazar Komitesi'ndeki tartışma sırasında meydana geldi.
- Symmetry will be developed in 2002 and 2003.
- Simetri 2002 ve 2003 yıllarında geliştirilecektir.
- Accountability and transparency are therefore exceptionally important.
- Hesap verebilirlik ve şeffaflık bu nedenle son derece önemlidir.
- The second directive on money laundering is already in conciliation and we are trying to get it through.
- Kara para aklamaya ilişkin ikinci direktif halihazırda uzlaşma aşamasında ve biz de bunu kabul ettirmeye çalışıyoruz.
- Basic elements are market protection, bad governance and war.
- Temel unsurlar piyasa koruması, kötü yönetim ve savaştır.
- Indeed, mutual aid and the free exchange of ideas are part of the Internet's splendid philosophy.
- Gerçekten de karşılıklı yardımlaşma ve fikirlerin serbestçe paylaşımı internetin muhteşem felsefesinin bir parçasıdır.
- Such choices, indeed, are a valid and intrinsic part of local political life.
- Bu tür seçimler, gerçekten de, yerel siyasi yaşamın geçerli ve içsel bir parçasıdır.
- Tibet has its own history and culture.
- Tibet'in kendine has bir tarihi ve kültürü vardır.
- The helicopters shoot from the air and the press has been muzzled, In Nepal there is both terror and counter-terror.
- Helikopterler havadan ateş ediyor ve basın susturulmuş durumda, Nepal'de hem terör hem de terörle mücadele var.
- People and companies ought to benefit from this wealth of information.
- İnsanlar ve şirketler bu bilgi zenginliğinden faydalanmalıdır.
- They know how the media report things, and not only in their own country.
- Medyanın olayları nasıl haberleştirdiğini biliyorlar ve bu sadece kendi ülkelerinde geçerli değil.
- The Charter should be legally binding and enforceable under EU law.
- Şart, AB hukuku kapsamında yasal olarak bağlayıcı ve uygulanabilir olmalıdır.
- A third issue is the Lisbon cooperation, which we must review and stick to.
- Üçüncü bir konu da gözden geçirmemiz ve bağlı kalmamız gereken Lizbon işbirliğidir.
- European integration can be achieved by respecting the feelings of the citizens, and will be more secure as a result.
- Avrupa entegrasyonu vatandaşların duygularına saygı gösterilerek sağlanabilir ve bunun sonucunda daha güvenli olacaktır.
- We are prepared to do so, and will support the other institutions when they do the same.
- Biz bunu yapmaya hazırız ve diğer kurumlar da aynı şeyi yaptıklarında onları destekleyeceğiz.
- We are one of Nepal's most important partners and can therefore bring our full influence to bear as an honest broker.
- Nepal'in en önemli ortaklarından biriyiz ve bu nedenle dürüst bir arabulucu olarak tüm etkimizi ortaya koyabiliriz.
- On 5 September I received a detailed and satisfactory written answer.
- 5 Eylül tarihinde ayrıntılı ve tatmin edici bir yazılı cevap aldım.
- We must, of course, look at the programmes that we ourselves have put together to attack poverty and social exclusion.
- Elbette yoksulluk ve sosyal dışlanmaya karşı kendi oluşturduğumuz programlara da bakmalıyız.
- Indeed, in the end, the text will be clearer and forgery of the CE marking will be more difficult.
- Gerçekten de, sonuçta metin daha net olacak ve CE işaretinin sahteciliği daha zor olacaktır.
- I welcome Mrs Angelilli’s draft amendments and agree with the underlying thinking.
- Bayan Angelilli'nin değişiklik taslağını memnuniyetle karşılıyor ve temelindeki düşünceye katılıyorum.
- The ten countries have made considerable progress since last year and will be ready in 2004.
- On ülke geçen yıldan bu yana önemli ilerleme kaydetmiştir ve 2004 yılında hazır olacaklardır.
- Good administration is a right, not a privilege and the code must be uniform for all the institutions.
- İyi yönetim bir ayrıcalık değil, bir haktır ve kurallar tüm kurumlar için aynı olmalıdır.
- This would jeopardise the sound management and efficient implementation of the regulation.
- Bu da yönetmeliğin sağlıklı bir şekilde yönetilmesini ve etkin bir şekilde uygulanmasını tehlikeye atacaktır.
- I would like to express my support and that of my Group for the report from the Conciliation Committee.
- Uzlaşma Komitesi'nin raporuna Grubumun ve benim desteğimizi ifade etmek isterim.
- Thank you very much for your very helpful and detailed reply.
- Çok yararlı ve ayrıntılı cevabınız için çok teşekkür ederim.
- More and more, we insist on using and meeting in non-smoking areas.
- Sigara içilmeyen alanları kullanma ve buralarda toplantı yapma konusunda giderek daha fazla ısrar ediyoruz.
- The real problem is to define adequate, good, specific fundable projects and ideas.
- Asıl sorun yeterli, iyi, spesifik finanse edilebilir proje ve fikirleri tanımlamaktır.
- Let us steer clear of these military metaphors and this talk of battles, crusades and waging war.
- Bu askeri metaforlardan ve savaşlardan, haçlı seferlerinden ve savaş yürütmekten bahsetmekten uzak duralım.
- Naming and shaming is an extremely effective way of improving food safety and quality.
- Adlandırma ve utandırma, gıda güvenliği ve kalitesini arttırmanın son derece etkili bir yoludur.
- The Belgian Finance Minister supports this demand, and even the German Finance Minister no longer rejects it outright.
- Belçika Maliye Bakanı bu talebi destekliyor ve Alman Maliye Bakanı bile artık bunu açıkça reddetmiyor.
- However, in order to prevent vegetables, fruit and cereal products from going off, we can irradiate them.
- Bununla birlikte, sebze, meyve ve tahıl ürünlerinin bozulmasını önlemek için onları ışınlayabiliriz.
- You mentioned the debates on enlargement and the debates on the Balkans.
- Genişleme tartışmalarından ve Balkanlarla ilgili tartışmalardan bahsettiniz.
- The Ombudsman has also promoted the full and correct application of the Charter.
- Ombudsman ayrıca Şart'ın tam ve doğru bir şekilde uygulanmasını teşvik etmiştir.
- Secondly, access to lifelong learning must be provided for all employees and for jobseekers.
- İkinci olarak tüm çalışanlar ve iş arayanlar için yaşam boyu öğrenmeye erişim sağlanmalıdır.
- We are trying to establish a balance using them and NGOs.
- Onları ve STK'ları kullanarak bir denge kurmaya çalışıyoruz.
- The European Union must demand the establishment of multilateral social dimensions for development and solidarity.
- Avrupa Birliği, kalkınma ve dayanışma için çok taraflı sosyal boyutların oluşturulmasını talep etmelidir.
- The Union's constitutional standards and values as a community of law have been laid down effectively.
- Bir hukuk topluluğu olarak Birliğin anayasal standartları ve değerleri etkili bir şekilde ortaya konmuştur.
- I would like briefly to outline the underlying issues and the main points of my report.
- Raporumun temelinde yatan konuları ve ana noktaları kısaca özetlemek istiyorum.
- The quality and safety of organs is a major concern of the European Parliament.
- Organların kalitesi ve güvenliği Avrupa Parlamentosu'nun temel kaygılarından biridir.
- On the one hand, we have a Draft Supplementary and Amending Budget.
- Bir yandan Ek ve Tadil Bütçesi Taslağımız var.
- Mr Corbett has done a considerable amount of work and made compromises in order to reach a common position.
- Sayın Corbett, ortak bir pozisyona ulaşmak için önemli miktarda çalışma yapmış ve uzlaşmaya varmıştır.
- My group fears that this would open the floodgates to arbitrariness and competitive distortion.
- Grubum bunun keyfiliğe ve rekabetin bozulmasına yol açacağından korkmaktadır.
- It is true; some European regulations and interpretative statements are on the way.
- Doğrudur; bazı Avrupa yönetmelikleri ve yorumlayıcı açıklamalar yolda.
- We need to improve our capacity for rapid and targeted action.
- Hızlı ve hedefe yönelik eylem kapasitemizi geliştirmeliyiz.
- Safety is down to us all and demands all our commitment!
- Güvenlik hepimizin sorumluluğundadır ve hepimizin bağlılığını gerektirir!
- First stability or peace, then governance, then democratisation and then democracy itself.
- Önce istikrar ya da barış, sonra yönetişim, sonra demokratikleşme ve daha sonra da demokrasinin kendisi.
- If we simplify this procedure, then we should put a whole ream of conditions and measures in place.
- Eğer bu prosedürü basitleştirirsek, o zaman bir yığın koşul ve tedbiri uygulamaya koymalıyız.
- I am convinced that a clear signal from those who were expelled in 1945 and from their descendants would be helpful.
- 1945 yılında sınır dışı edilenlerden ve onların torunlarından gelecek net bir sinyalin faydalı olacağına inanıyorum.
- The Mediterranean region is important, enlargement is important, and all these things are in our common interest.
- Akdeniz bölgesi önemlidir, genişleme önemlidir ve tüm bunlar ortak çıkarlarımız içindir.
- The figures show the importance of clear and simple ground rules.
- Rakamlar, açık ve basit temel kuralların önemini göstermektedir.
- The only way forward is negotiations for a political solution, a referendum and elections.
- İleriye dönük tek yol siyasi çözüm için müzakereler, referandum ve seçimlerdir.
- The enlargement process cannot be forced, but must be the outcome of mutual agreement and founded on mutual trust.
- Genişleme süreci zorlanamaz, ancak karşılıklı anlaşmanın bir sonucu olmalı ve karşılıklı güvene dayanmalıdır.
- This of course applies equally to the tracking down of stolen nuclear material and its safe storage.
- Bu durum elbette çalınan nükleer malzemenin izinin sürülmesi ve güvenli bir şekilde saklanması için de geçerlidir.
- Let us go to meet the inhabitants of our fifteen countries and try to understand them.
- On beş ülkemizin sakinleriyle tanışmaya gidelim ve onları anlamaya çalışalım.
- The 8th EDF National Indicative Programme emphasises support for democracy, human rights and the rule of law.
- 8. EDF Ulusal Endikatif Programı demokrasi, insan hakları ve hukukun üstünlüğüne verilen desteği vurgulamaktadır.
- Medicinal products are something quite ordinary and everyday.
- Tıbbi ürünler oldukça sıradan ve gündelik bir şeydir.
- That is what gave rise to the European Security and Defence Policy!
- Avrupa Güvenlik ve Savunma Politikasının ortaya çıkmasına neden olan da budur!
- It questions the need for the current system of regulatory and management committees.
- Mevcut düzenleyici ve yönetim komiteleri sistemine duyulan ihtiyacı sorgulamaktadır.
- You make it more difficult for countries and donors to save people's lives.
- Ülkelerin ve bağışçıların insanların hayatlarını kurtarmalarını zorlaştırıyorsunuz.
- We look at political priorities and then decide what should be allocated to them.
- Siyasi önceliklere bakarız ve ardından bunlara ne tahsis edilmesi gerektiğine karar veririz.
- The original text was, quite rightly, heavily opposed and indeed heavily amended.
- Orijinal metne haklı olarak büyük ölçüde karşı çıkıldı ve gerçekten de büyük ölçüde değiştirildi.
- We should look at the situation fairly and consider the underlying causes.
- Duruma adil bir şekilde bakmalı ve altta yatan nedenleri göz önünde bulundurmalıyız.
- The shop floor has great insight into what goes wrong and how things can be improved.
- Üretim bölümü, neyin yanlış gittiği ve işlerin nasıl iyileştirilebileceği konusunda büyük bir içgörüye sahiptir.
- The EU Scientific Committee on Food says so, and it therefore is an element of consumer protection in itself.
- AB Gıda Bilimsel Komitesi bunu söylemektedir ve bu, işte bu nedenle başlı başına bir tüketici koruma unsurudur.
- We live at a vital juncture of European and international affairs.
- Avrupa ve uluslararası ilişkilerin hayati bir kavşağında yaşıyoruz.
- That is something of which we should be proud and not ashamed.
- Bu gurur duymamız ve utanmamamız gereken bir şeydir.
- The current proposal concerns the second and final stage of this procedure, that is, the ratification procedure.
- Mevcut teklif, bu prosedürün ikinci ve son aşaması olan onay prosedürü ile ilgilidir.
- Health and pensions must not be used to balance States' budgets.
- Sağlık ve emeklilik maaşları Devletlerin bütçelerini dengelemek için kullanılmamalıdır.
- First, it provides legal protection, and, secondly, it provides a means of enforcing that protection.
- İlk olarak yasal koruma sağlar ve ikinci olarak, bu korumayı uygulamak için bir araç sağlar.
- And that is what we must secure.
- Ve bunu güvence altına almalıyız.
- We will make the relevant checks and, of course, we will improve this service if necessary.
- İlgili kontrolleri yapacağız ve elbette gerekirse bu hizmeti geliştireceğiz.
- However, this chemical has not been tested for its purity and safety and the product is not authorised.
- Bununla birlikte, bu kimyasalın saflığı ve güvenliği test edilmemiştir ve ürün ruhsatlı değildir.
- We have taken on hitherto unmanageable tasks, and there are yet others for us to take on.
- Şimdiye kadar üstesinden gelinemeyen görevleri üstlendik ve üstlenmemiz gereken başka görevler de var.
- In a country in which women and children are kidnapped and enslaved?
- Kadınların ve çocukların kaçırıldığı ve köleleştirildiği bir ülkede mi?
- That is why we need practical action and projects.
- İşte bu nedenle pratik eylem ve projelere ihtiyacımız var.
- This applies to the low-skilled and the long-term unemployed, but also to specialists.
- Bu, düşük vasıflılar ve uzun süreli işsizler için olduğu kadar uzmanlar için de geçerlidir.
- At a time of regional crisis and an international economic downturn, this will not be easy.
- Bölgesel krizin ve uluslararası ekonomik gerilemenin yaşandığı bir dönemde bu kolay olmayacaktır.
- The Biological and Toxin Weapons Convention is a crucial instrument in this process.
- Biyolojik ve Toksin Silahlar Sözleşmesi bu süreçte çok önemli bir araçtır.
- The common position was hotly debated in the Council on this issue and a delicate compromise was reached.
- Konseyde bu konudaki ortak tutum hararetle tartışılmış ve hassas bir uzlaşmaya varılmıştır.
- They need to give the landscape and cultural conditions due consideration.
- Manzara ve kültürel koşullara gereken önemi vermeleri gerekmektedir.
- Cereals are Turkey's main crop, followed by fruit, vegetables, cotton and tobacco.
- Türkiye'nin başlıca tarımsal ürünü tahıllar olup, onların ardından meyve, sebze, pamuk ve tütün gelmektedir.
- The present text from Parliament has clarified the objectives and tasks of the Agency.
- Parlamento'dan gelen mevcut metin Ajans'ın hedef ve görevlerini netleştirmiştir.
- Faith in the Stability and Growth Pact is being shaken.
- İstikrar ve Büyüme Paktına olan inanç sarsılıyor.
- The Indian authorities and people have shown commendable restraint in the face of these latest outrages.
- Hint makamları ve halkı bu son saldırılar karşısında takdire şayan bir itidal göstermiştir.
- It is rather like those awful restaurants where they put cream or parsley on everything and in the end ruin every dish.
- Her şeyin üzerine krema veya maydanoz koyan ve sonunda her yemeği mahveden o berbat restoranlar gibi.
- Europe could have and should have prevented the Prestige disaster.
- Avrupa Prestige felaketini önleyebilirdi ve önlemeliydi.
- What national parliaments must improve on doing is to scrutinise and check the executive power of the Council.
- Ulusal parlamentoların daha iyi yapmaları gereken şey, Konsey'in yürütme gücünü incelemek ve kontrol etmektir.
- On 18 February, the Political and Security Committee therefore decided to set up a Contributions Committee.
- Bu nedenle 18 Şubat'ta Siyasi ve Güvenlik Komitesi bir Katkılar Komitesi kurulmasına karar vermiştir.
- This is in line with the Millennium Development Goals and Education for All objectives.
- Bu, Milenyum Kalkınma Hedefleri ve Herkes için Eğitim hedefleriyle de uyumludur.
- The Copenhagen Summit and its decision to enlarge the ?U was a very important act of imperialist expansionism.
- Kopenhag Zirvesi ve Zirve'nin AB'yi genişletme kararı, emperyalist yayılmacılığın çok önemli bir eylemiydi.
- We have adopted guidance for Member States on the enactment of sanctions and other measures.
- Yaptırımların ve diğer tedbirlerin yürürlüğe konulması konusunda Üye Devletler için bir rehber kabul ettik.
- It is a tremendous task and at the moment it is being performed to perfection.
- Bu muazzam bir görevdir ve şu anda mükemmel bir şekilde yerine getirilmektedir.
- Without the votes of Japan and Canada the Protocol cannot enter into force.
- Japonya ve Kanada'nın oyları olmadan Protokol yürürlüğe giremez.
- Parliament has given it its full backing and has even waived its codecision powers in order to save time.
- Parlamento buna tam destek vermiş ve hatta zaman kazanmak için kodifikasyon yetkilerinden feragat etmiştir.
- Mr Langen has presented a very sound analysis of the Commission’s Green Paper and proposed substantial improvements.
- Sayın Langen, Komisyonun Yeşil Kitap'ına ilişkin çok sağlam bir analiz sunmuş ve önemli iyileştirmeler önermiştir.
- I wish here to reiterate our conviction that there can and must be no tolerance for terrorism.
- Burada terörizme müsamaha gösterilemeyeceği ve gösterilmemesi gerektiği yönündeki inancımızı yinelemek istiyorum.
- We have given presentations to this House on three occasions and I have appeared here on three occasions.
- Bu Meclise üç kez sunum yaptık ve ben de üç kez burada bulundum.
- Only then does it call for identical working conditions and this, of course, is highly complicated.
- Ancak o zaman aynı çalışma koşullarını gerektirir ve bu da elbette oldukça karmaşıktır.
- One would have to be extremely intolerant and prejudiced not to accept the proposal of the Italian Presidency.
- İtalya Dönem Başkanlığı'nın önerisini kabul etmemek için son derece hoşgörüsüz ve önyargılı olmak gerekir.
- The same is true of support for small businesses and craft trades.
- Aynı durum küçük işletmeler ve zanaatkârlara verilen destek için de geçerlidir.
- We as a parliament, and within the institutions, have consistently advocated voluntary, non-remunerated donations.
- Parlamento olarak ve kurumlar içinde sürekli olarak gönüllü, karşılıksız bağışları savunuyoruz.
- In my view, communication and information are crucial in this connection.
- Benim görüşüme göre, iletişim ve bilgilendirme bu bağlamda hayati önem taşımaktadır.
- There have been no adequate supervisory programmes, and there has been no desire to place limits upon fishing fleets.
- Yeterli denetim programları uygulanmadı ve balıkçılık filolarına sınırlama getirme konusunda hiçbir istek olmadı.
- The Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party proposes that we vote on the original version.
- Avrupa Liberal, Demokrat ve Reform Partisi Grubu orijinal versiyonun oylanmasını önermektedir.
- The industry complains about the inequality and inefficiency of the present legislation.
- Endüstri, mevcut mevzuatın eşitsizliğinden ve verimsizliğinden şikayet etmektedir.
- In the cases of Malta and Slovenia, where they have already done so, I also voted 'yes'.
- Bunu zaten yapmış olan Malta ve Slovenya örneklerinde de 'evet' oyu kullandım.
- Criminal and administrative law, on the other hand, are still only at the beginning of their European development.
- Ceza hukuku ve idare hukuku ise Avrupa'daki gelişimlerinin henüz başındadır.
- For many of them it is the main source of exports and of industrial employment.
- Pek çok ülke için bu, ihracatın ve endüstriyel istihdamın ana kaynağıdır.
- Our role should be to accompany, reassure and assist those who are fleeing dictatorships.
- Bizim rolümüz diktatörlüklerden kaçanlara eşlik etmek, onlara güven vermek ve yardımcı olmak olmalıdır.
- I have one criticism of what he has just said - and here we will have to agree to disagree.
- Ancak, şu anda söylediklerine bir eleştirim var - ve burada farklı düşüneceğimizi kabul etmeliyiz.
- They want over-consumption of their own products and the exclusion of alternatives.
- Kendi ürünlerinin aşırı tüketimini ve alternatiflerin dışlanmasını istiyorlar.
- Problems there are, and we are quite aware of and support the efforts being made by the Spanish Presidency.
- Sorunlar mevcuttur, ve bizler İspanya Dönem Başkanlığı tarafından sarf edilen çabaları fark ediyor ve destekliyoruz.
- On behalf of the Presidency, I would like to express my thanks for this clear and strong message from Parliament.
- Başkanlık adına, Parlamento'dan gelen bu açık ve güçlü mesaj için teşekkürlerimi ifade etmek isterim.
- Second, the review and update of the list of allergenic ingredients to reflect scientific advances.
- İkincisi, bilimsel gelişmeleri yansıtmak üzere alerjen maddeler listesinin gözden geçirilmesi ve güncellenmesi.
- They are two different things, different in the moral hierarchy and in the hierarchy of evil.
- Bunlar iki farklı şeydir, ahlaki hiyerarşide ve kötülük hiyerarşisinde farklıdır.
- Finally, I wish to give thanks once again for the cooperation of the Commission and of the Council.
- Son olarak Komisyon ve Konseyin iş birliği için bir kez daha teşekkür etmek istiyorum.
- That is unacceptable and you can be sure that I will continue to criticise this.
- Bu kabul edilemez ve bunu eleştirmeye devam edeceğimden emin olabilirsiniz.
- I therefore feel that we must have true solidarity and it must be clearly expressed.
- Bu nedenle gerçek bir dayanışma içinde olmamız ve bunu açıkça ifade etmemiz gerektiğini düşünüyorum.
- This can only lead to discord and strife in the years to come.
- Bu durum önümüzdeki yıllarda sadece anlaşmazlık ve çekişmelere yol açabilir.
- The current system is too rigid and set in its ways.
- Mevcut sistem çok katı ve kendi yöntemlerini belirlemiş durumda.
- Producers must also innovate in terms of environmental quality and their packaging.
- Üreticiler ayrıca çevre kalitesi ve ambalajları konusunda da yenilikler yapmalıdır.
- Monopolies undermine democratic pluralism and lead to a decrease in democratic prosperity.
- Tekeller demokratik çoğulculuğu baltalamakta ve demokratik refahın azalmasına yol açmaktadır.
- The same principle shall apply in relation to fees, charges and customs formalities.
- Aynı ilke harçlar, ücretler ve gümrük formaliteleri için de geçerli olacaktır.
- That is reserved for Parliament and the Council - our institutions.
- Bu bizim kurumlarımız olan Parlamento ve Konsey'e aittir.
- The Napolitano report attempts to define the role of local and regional powers in the Union's decision-making process.
- Napolitano raporu, yerel ve bölgesel güçlerin Birliğin karar alma sürecindeki rolünü tanımlamaya çalışmaktadır.
- Then we will have a chance of reaching women and giving them the help they need.
- O zaman kadınlara ulaşma ve onlara ihtiyaç duydukları yardımı verme şansımız olacak.
- People themselves consist largely of water, and the bulk of our food is also made up of water.
- İnsanların kendileri büyük ölçüde sudan oluşur ve gıdalarımızın büyük bir kısmı da sudan oluşur.
- The EU made 109 requests and received just 27 requests back.
- AB 109 talepte bulunmuş ve sadece 27 taleple geri dönmüştür.
- Pat, we are hungry, in fact very hungry, and we have an appetite for change.
- Pat, biz açız, aslında çok açız ve değişim için iştahımız var.
- These are large sums of money, and their implementation must of course be well prepared.
- Bunlar büyük meblağlar tutmaktadır ve uygulamalarının da elbette iyi hazırlanması gerekmektedir.
- This matter should be brought to a conclusion from 2003, and should particularly play a role in enlargement.
- Bu konu 2003 yılından itibaren bir sonuca bağlanmalı ve özellikle genişlemede bir rol oynamalıdır.
- The protection of privacy is already problematic and the discrepancies between the Member States are considerable.
- Mahremiyetin korunması zaten sorunludur ve Üye Devletler arasındaki farklılıklar kayda değerdir.
- This trade is very closely linked to drugs and money laundering.
- Bu ticaret uyuşturucu ve kara para aklama ile çok yakından bağlantılıdır.
- That was possible under the old rules, and will also be possible under the new ones.
- Bu eski kurallar altında mümkündü ve yeni kurallar altında da mümkün olacaktır.
- This is indeed an issue which concerns the budget for the Common Foreign and Security Policy.
- Bu gerçekten de Ortak Dış ve Güvenlik Politikası bütçesini ilgilendiren bir konudur.
- This would be the deed of the decade and would create a solid basis for cooperation between us.
- Bu, on yılın tapusu olacak ve aramızdaki iş birliği için sağlam bir temel oluşturacaktır.
- Consumers must be able to choose, and labelling is crucial to this.
- Tüketiciler seçim yapabilmelidir ve etiketleme bunun için çok önemlidir.
- Parliament will give its full support to the endeavours of the Commission and the Council if they go down this road.
- Parlamento, bu yola girmeleri halinde Komisyon ve Konsey'in çabalarına tam destek verecektir.
- European farmers have had a very turbulent few years, following on from the BSE and foot-and-mouth crisis.
- Avrupalı çiftçiler, BSE ve şap krizlerinin ardından çok çalkantılı bir kaç yıl geçirdiler.
- These decisions mean shorter as well as more effective and focused European Councils.
- Bu kararlar, daha kısa, daha etkili ve odaklı Avrupa Konseyleri anlamına gelmektedir.
- This Commission proposal is now before us and I urge my fellow MEPs to give it their backing.
- Komisyonun bu teklifi şu anda önümüzde duruyor ve ben de AP üyesi arkadaşlarımı bu teklife destek vermeye çağırıyorum.
- Prior to the birth of the EEC in 1957, Europe was bedevilled by hatred and division.
- 1957'de AET'nin doğuşundan önce Avrupa, nefret ve bölünmüşlüğün pençesindeydi.
- That is how the inter-dependency between economies of the poorer and the richer countries developed.
- Daha yoksul ve daha zengin ülkelerin ekonomileri arasındaki karşılıklı bağımlılık bu şekilde gelişmiştir.
- We will therefore be voting against Recital No 14 and Article 4.
- Bu nedenle 14 No'lu Resital ve 4. Madde'ye karşı oy kullanacağız.
- Laeken signalled the prospects and terms within which the Convention must act.
- Laeken, Konvansiyon'un hangi beklentiler ve şartlar çerçevesinde hareket etmesi gerektiğinin sinyallerini vermiştir.
- The Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party makes the same proposal in Amendment No 3.
- Avrupa Liberal, Demokrat ve Reform Partisi Grubu, 3 No.lu Değişiklik'te de aynı öneride bulunmaktadır.
- Only fishermen themselves and their fight can reverse these policies and prevent their extermination.
- Sadece balıkçıların kendileri ve mücadeleleri bu politikaları tersine çevirebilir ve yok olmalarını önleyebilir.
- And this is what dictators, international Mafia, arms dealers and warmongers prey on.
- Diktatörlerin, uluslararası mafyanın, silah tüccarlarının ve savaş çığırtkanlarının avlandıkları şey de budur.
- Overcoming differences requires tolerance and mutual respect and takes time.
- Farklılıkların üstesinden gelmek hoşgörü ve karşılıklı saygı gerektirir ve zaman alır.
- Member States have a duty to specify and implement those obligations.
- Üye Devletlerin bu yükümlülükleri belirleme ve uygulama görevi vardır.
- This is an issue we have been discussing in our dialogue between the Commission and Parliament.
- Bu, Komisyon ve Parlamento arasındaki diyalogumuzda tartıştığımız bir konudur.
- ECHELON proved to be less extensive than we had believed, and the issue has now been somewhat defused.
- ECHELON'un sandığımızdan daha az kapsamlı olduğu ortaya çıktı ve sorun artık bir şekilde yatıştırıldı.
- There you are, that is what we must do and we must be constant in our endeavours.
- İşte, yapmamız gereken budur ve çabalarımızda tutarlı olmalıyız.
- Belgium wants to ban cruise control on its territory and should be given the chance to do so.
- Belçika kendi topraklarında hız sabitleyiciyi yasaklamak istiyor ve bunu yapması için kendisine bir şans verilmeli.
- Of course it is sensible to extend protection to users and residents as well as workers.
- Elbette korumanın çalışanlar kadar kullanıcılar ve bölge sakinlerini de kapsayacak şekilde genişletilmesi mantıklıdır.
- They deserve from us the opportunity and the dignity.
- Onlar bizden fırsat ve saygınlık hak ediyorlar.
- I must insist, however, that Italy and France are the competent administrations.
- Bununla birlikte, İtalya ve Fransa'nın yetkili yönetimler olduğu konusunda ısrar etmeliyim.
- Moreover, a division on the subject of Turkey's accession is once again looming in Europe and in this Parliament.
- Ayrıca Türkiye'nin üyeliği konusunda Avrupa'da ve bu Parlamentoda bir kez daha bölünme yaşanıyor.
- We must not ignore the concerns of the national catholic lay movements and organisations in the candidate countries.
- Aday ülkelerdeki ulusal Katolik ruhban sınıfı hareketleri ve örgütlerinin endişelerini görmezden gelmemeliyiz.
- We must define exactly and precisely what we mean by terrorism.
- Terörizmden ne kastettiğimizi tam ve kesin olarak tanımlamalıyız.
- I would like to again express our dismay and our grief over the victims and express our sympathy to their families.
- Kurbanlardan duyduğumuz üzüntüyü ve acıyı bir kez daha ifade etmek ve ailelerine başsağlığı dilemek istiyorum.
- So at this stage we need to lay down a few basic principles and priorities for the future CFP.
- Dolayısıyla bu aşamada gelecekteki OBP için birkaç temel ilke ve öncelik belirlememiz gerekiyor.
- The review is supported by G10 and now has the support of the Member States.
- İnceleme G10 tarafından desteklenmektedir ve artık Üye Devletlerin de desteğine sahiptir.
- It is a report that has been proposed by the Committee on Budgetary Control and it is an own-initiative report.
- Bütçe Kontrol Komitesi tarafından önerilen bir rapordur ve kendi inisiyatifiyle hazırlanmış bir rapordur.
- It is directed at Community citizens and members of their families, of whatever nationality.
- Hangi milletten olursa olsun Topluluk vatandaşlarına ve aile fertlerine yöneliktir.
- We need to open up more and include other Community programmes in the Daphne programme.
- Daha fazla açılım yapmalı ve diğer Topluluk programlarını Daphne programına dahil etmeliyiz.
- This compulsion to liberalise will make it more difficult to guarantee continuity and safety.
- Serbestleştirmeye yönelik bu zorlama, süreklilik ve güvenliğin garanti altına alınmasını daha da zorlaştıracaktır.
- I hope we will carry the motion for a resolution and make that point.
- Umarım karar önergesini kabul eder ve bu noktaya değiniriz.
- The next item is the Council and Commission statements on the situation in the Former Yugoslav Republic of Macedonia.
- Bir sonraki madde Eski Yugoslav Makedonya Cumhuriyeti'ndeki duruma ilişkin Konsey ve Komisyon açıklamalarıdır.
- All Member States and all regions must take action in this area.
- Tüm Üye Devletler ve tüm bölgeler bu alanda harekete geçmelidir.
- Both these things required quite a change in administration and tradition in the institutions.
- Her ikisi de yönetimde ve kurumlardaki geleneklerde büyük bir değişim gerektirmiştir.
- This compulsion to liberalise will make it more difficult to guarantee continuity and safety.
- Serbestleşmeye yönelik bu zorlama, sürekliliği ve güvenliği garanti altına almayı daha da zorlaştıracaktır.
- It is based on the results of the Lisbon Council and on the conclusions of the Stockholm Summit.
- Lizbon Konseyi'nin sonuçlarına ve Stockholm Zirvesi'nin sonuçlarına dayanmaktadır.
- This debate also made evident and re-emphasised our respect for each other.
- Bu tartışma aynı zamanda birbirimize duyduğumuz saygıyı belirginleştirmiş ve yeniden vurgulamıştır.
- It is not divisible and cannot be reserved for EU citizens alone.
- Bölünemez ve sadece AB vatandaşları için ayrılamaz.
- He and his accomplices know what I am talking about.
- O ve suç ortakları neden bahsettiğimi biliyor.
- That applies to agricultural, trade and fisheries policies.
- Bu tarım, ticaret ve balıkçılık politikaları için geçerlidir.
- In these respects, the Commission’s proposal was clear and vigorous.
- Bu bakımdan Komisyonun teklifi açık ve güçlüdür.
- The port state controls had failed and the IMO itself had failed.
- Liman devleti kontrolleri başarısız oldu ve IMO'nun kendisi de başarısız oldu.
- The Council and the Commission are re-assessing their interest for the Community.
- Konsey ve Komisyon, Topluluğa olan ilgilerini yeniden değerlendirmektedir.
- The pressures on the system in Spain and other countries are self-evident.
- İspanya'da ve diğer ülkelerde sistem üzerindeki baskılar ortadadır.
- Others are international law and human rights.
- Diğerleri ise uluslararası hukuk ve insan haklarıdır.
- Some fellow members voted against this and explained their reasons.
- Bazı üye arkadaşlar buna karşı oy kullandılar ve gerekçelerini açıkladılar.
- That is not fair, and it is not at all democratic.
- Bu adil değildir ve hiç de demokratik değildir.
- There will remain problems caused by different national requirements such as those on death certificates and autopsies.
- Ölüm belgeleri ve otopsiler gibi farklı ulusal gerekliliklerden kaynaklanan sorunlar devam edecektir.
- We must employ a great deal of patience and determination to make a difference.
- Fark yaratmak için büyük bir sabır ve kararlılık göstermeliyiz.
- These considerable efforts must not and will not stop there, however.
- Ancak bu kayda değer çabalar burada bitmemelidir ve bitmeyecektir.
- Thirdly, achieving better balance between the economic, political, social and cultural elements in our strategy.
- Üçüncü olarak, stratejimizdeki ekonomik, siyasi, sosyal ve kültürel unsurlar arasında daha iyi bir denge sağlamak.
- Let us make sure that there is a minimum of red tape and a minimum of bureaucracy.
- En az bürokrasi ve en az bürokrasi olmasını sağlayalım.
- Regrettably, I am unable to add the name of the Council and the Presidency to the list of those I would like to thank.
- Ne yazık ki Konsey ve Başkanlığın adını teşekkür etmek istediklerim listesine ekleyemiyorum.
- It is therefore important to encourage and facilitate the activities of temporary work agencies.
- Bu nedenle geçici iş ajanslarının faaliyetlerini teşvik etmek ve kolaylaştırmak önemlidir.
- Others concern the management of our external borders and readmission policies.
- Diğer konular ise dış sınırlarımızın yönetimi ve geri kabul politikaları ile ilgilidir.
- This is not the first discussion about food and GMOs in which I happen to be heavily involved.
- Bu, gıda ve GDO'lar hakkında benim de yoğun bir şekilde dahil olduğum ilk tartışma değil.
- EUR 300 billion have now been allocated world-wide to nuclear and fossil fuels.
- Dünya genelinde nükleer ve fosil yakıtlara 300 milyar Avro tahsis edilmiştir.
- Ireland clearly is in the lead when national and Community regional and social funds are put together.
- Ulusal ve Topluluk bölgesel ve sosyal fonları bir araya getirildiğinde İrlanda açıkça lider konumdadır.
- I wish that all blood and blood products came from voluntary, unpaid sources.
- Keşke tüm kan ve kan ürünleri gönüllü, karşılıksız kaynaklardan gelseydi.
- The European Union has its own key policies and they are integration, integration and yet more integration.
- Avrupa Birliği'nin kendi temel politikaları vardır ve bunlar entegrasyon, bütünleşme ve daha fazla entegrasyondur.
- To this day the Council has taken no decision on it, and the situation has got worse in the meantime.
- Konsey bugüne kadar bu konuda hiçbir karar almadı ve bu arada durum daha da kötüye gitti.
- Trafficking in human beings and sexual exploitation are unworthy of humanity.
- İnsan ticareti ve cinsel sömürü insanlığa yakışmaz.
- Furthermore, it reinforces the dependency of farmers and of Member States' food policies on the multinationals.
- Ayrıca, çiftçilerin ve Üye Devletlerin gıda politikalarının çok uluslu şirketlere bağımlılığını pekiştirmektedir.
- The agreement contains extensive provisions concerning data protection and the provision of evidence and information.
- Anlaşma, verilerin korunması, kanıt ve bilgi sağlanması ile ilgili kapsamlı hükümler içermektedir.
- Time is running out, and the United States is increasing its lead.
- Zaman daralıyor ve Amerika Birleşik Devletleri liderliğini arttırıyor.
- Thirdly, Member States must offer tangible help to ships and areas that are in distress.
- Üçüncü olarak, Üye Devletler tehlike altındaki gemilere ve bölgelere somut yardım sunmalıdır.
- This is how to ensure they remain law-abiding men and women.
- Yasalara saygılı erkek ve kadınlar olarak kalmaları bu şekilde sağlanabilir.
- I am fully aware that the police and prosecution services long for a framework directive.
- Polis ve savcılık teşkilatlarının bir çerçeve yönergeye ihtiyaç duyduklarının tamamen farkındayım.
- When implemented, the measures we propose will recognise and respect certain basic civil liberties.
- Önerdiğimiz tedbirler uygulandığında, bazı temel sivil özgürlükleri tanıyacak ve bunlara saygı gösterecektir.
- Those responsible must be caught, and they must be punished.
- Sorumlular yakalanmalı ve cezalandırılmalıdır.
- The ECB took on all the assets and liabilities of the EMI.
- AMB, EMI'nin tüm varlık ve yükümlülüklerini üstlenmiştir.
- We have also pursued this procedure rapidly and constructively in the course of the Committee's work.
- Komite'nin çalışmaları sırasında da bu prosedürü hızlı ve yapıcı bir şekilde takip ettik.
- The money and resources needed for developing completely new technologies often do not exist in private companies.
- Tamamen yeni teknolojiler geliştirmek için gereken para ve kaynaklar genellikle özel şirketlerde mevcut değildir.
- Public opinion is unprepared and uninformed.
- Kamuoyu hazırlıksız ve bilgisiz.
- Yet the EU has not done its homework, and the Treaty of Nice is a mockery.
- Oysa AB ev ödevini yapmamıştır ve Nice Antlaşması bir alay konusudur.
- There are times when 5% is granted and is the maximum limit.
- %5'in verildiği ve maksimum limit olduğu zamanlar vardır.
- No amount of fine words and eloquent rhetoric can eradicate poverty.
- Hiçbir güzel söz ve etkili retorik yoksulluğu ortadan kaldıramaz.
- It is essential to impose bans on experiments and marketing.
- Deneylere ve pazarlamaya yasaklar getirilmesi elzemdir.
- The first is the question of nuclear energy and non-regulated businesses.
- Bunlardan ilki nükleer enerji ve düzenlemeye tabi olmayan işletmeler meselesidir.
- A military capability can help us if there is a common foreign and security policy.
- Ortak bir dış politika ve güvenlik politikası olması halinde askeri bir kabiliyet bize yardımcı olabilir.
- Increased bureaucracy and interference in contracts between companies will constrain the labour market.
- Artan bürokrasi ve şirketler arasındaki sözleşmelere müdahale, işgücü piyasasını kısıtlayacaktır.
- But this is not the vital and fundamental issue.
- Ancak hayati ve temel mesele bu değildir.
- But we want success, success in 2004, no failure and no delay.
- Ama biz başarı istiyoruz, 2004'te başarı, başarısızlık ve gecikme yok.
- Our growing responsibilities will leave no room for the vacillation and inaction we have displayed in the past.
- Artan sorumluluklarımız, geçmişte sergilediğimiz kararsızlık ve eylemsizliğe yer bırakmayacaktır.
- It is a pity that more of you were not at the presentation by the Minister of Wildlife and Tourism of Botswana.
- Botsvana Yaban Hayatı ve Turizm Bakanı tarafından yapılan sunumda daha fazla kişinin bulunmaması üzücü.
- I agree with the Commission here that this value is pitched too low and is impracticable.
- Bu değerin çok düşük ve uygulanamaz olduğu konusunda Komisyon'a katılıyorum.
- It offered a Europe based on free choice and solidarity between its citizens.
- Vatandaşları arasında özgür seçim ve dayanışmaya dayalı bir Avrupa önerdi.
- The solution to that problem is explaining what we do, and that is information policy.
- Bu sorunun çözümü ne yaptığımızı açıklamaktır ve bu da bilgilendirme politikasıdır.
- Foot-and-mouth is leaving tremendous grief and helplessness in its wake.
- Şap hastalığı ardında muazzam bir keder ve çaresizlik bırakıyor.
- The open method of co-ordination can be very effective, provided that it is democratic and transparent.
- Demokratik ve şeffaf olması koşuluyla açık koordinasyon yöntemi çok etkili olabilir.
- That saves space and hence costs.
- Bu da yerden ve dolayısıyla maliyetten tasarruf sağlar.
- In my view, we have built in too much technocracy and not enough politics this time round.
- Benim görüşüme göre, bu sefer çok fazla teknokrasi ve yeterince politika inşa ettik.
- This has now been proposed, and rightly so.
- Bu şimdi önerildi ve haklı olarak önerildi.
- Tibet has its own history and culture.
- Tibet'in kendine has bir tarihi ve kültürü var.
- We supported and still support their action.
- Eylemlerini destekledik ve hala destekliyoruz.
- We have only partly implemented this master document, the Partnership and Cooperation Agreement.
- Bu ana belge olan Ortaklık ve İş Birliği Anlaşmasını ancak kısmen uygulayabildik.
- I just want to address one or two points, and do so briefly.
- Sadece bir ya da iki noktaya değinmek istiyorum ve bunu da kısaca yapacağım.
- These substances are persistent and bioaccumulative.
- Bu maddeler kalıcı ve biyoakümülatiftir.
- We do not have much time left to us, and action is urgently needed.
- Önümüzde fazla zaman kalmadı ve acilen harekete geçilmesi gerekiyor.
- The future of the EU lies in an open and democratic union.
- AB'nin geleceği açık ve demokratik bir birliktedir.
- We have seen and are seeing similar trials against farming trade unionists.
- Tarım sendikacılarına karşı benzer davalar gördük ve görüyoruz.
- The Pensioners Party is totally in favour of regulating blood donation and the movement of blood.
- Emekliler Partisi kan bağışı ve kan dolaşımının düzenlenmesinden yanadır.
- My report hinges on the notions of transparency and accountability, regulation and solidarity.
- Raporum şeffaflık ve hesap verebilirlik, düzenleme ve dayanışma kavramları üzerinde durmaktadır.
- It bases its security on dialogue, the abolition of poverty, and development links.
- Güvenliğini diyaloğa, yoksulluğun ortadan kaldırılmasına ve kalkınma bağlantılarına dayandırır.
- The European Union has contributed more than EUR 3 billion to the West Bank and Gaza Strip since 1994.
- Avrupa Birliği 1994'ten bu yana Batı Şeria ve Gazze Şeridi'ne 3 milyar Avro'dan fazla katkıda bulunmuştur.
- Morgan Tsvangirai, Welshman Ncube and Renson Gasela were recently accused of high treason for spurious reasons.
- Morgan Tsvangirai, Welshman Ncube ve Renson Gasela kısa bir süre önce uydurma nedenlerle vatana ihanetle suçlandılar.
- Twelve people went on holiday and have ended up in jail.
- On iki kişi tatile gitti ve sonunda hapse girdi.
- The ILO is working on this and genuine synergy might be developed here.
- UÇÖ bu konu üzerinde çalışmaktadır ve burada gerçek bir sinerji yaratılabilir.
- How does the Council envisage strengthening the role of labour and management?
- Konsey, işgücü ve yönetimin rolünü nasıl güçlendirmeyi öngörüyor?
- Now we are looking primarily at the ability to enforce and apply it in full.
- Şimdi öncelikle bunu tam olarak yürürlüğe koyma ve uygulama becerisine bakıyoruz.
- The Commission will be taking account of the proposals and recommendations made in it.
- Komisyon bu teklifte yer alan öneri ve tavsiyeleri dikkate alacaktır.
- So small farmers from Haiti to Mexico and Mozambique to Tanzania are simply selling up and selling out.
- Haiti'den Meksika'ya, Mozambik'ten Tanzanya'ya kadar küçük çiftçiler basitçe elden çıkarıyor ve satıyor.
- Those who jeopardise the Stability and Growth Pact are mortgaging the future and acting irresponsibly.
- İstikrar ve Büyüme Paktı'nı tehlikeye atanlar geleceği ipotek altına alıyor ve sorumsuzca davranıyor.
- She has known when to hold firm and when to make concessions.
- Ne zaman sağlam duracağını ve ne zaman taviz vereceğini bilmiştir.
- Ultimately, a currency is influenced by economic and financial strength rather than by a country's population.
- Nihayetinde bir para birimi, bir ülkenin nüfusundan ziyade ekonomik ve mali gücünden etkilenir.
- That is what our European programme for reconstruction and development is about.
- Yeniden yapılanma ve kalkınmaya yönelik Avrupa programımız da işte bununla ilgilidir.
- The European Parliament must be able to participate in decision-making fully and on equal terms.
- Avrupa Parlamentosu karar alma sürecine tam ve eşit koşullarda katılabilmelidir.
- The recognition as such will persuade many to join a modern and new worldwide WTO.
- Bu şekilde tanınması, pek çok kişiyi modern ve dünya çapında yeni bir DTÖ'ye katılmaya ikna edecektir.
- I wish to speak about pensioners and elderly people who are not self-sufficient, who have disabilities.
- Kendi kendine yetemeyen, engelli olan emekliler ve yaşlılar hakkında konuşmak istiyorum.
- This is a historic move and it is not taken lightly.
- Bu tarihi bir hamledir ve hafife alınamaz.
- We must conduct our external fisheries policy in a systematic and sustainable way.
- Dış balıkçılık politikamızı sistematik ve sürdürülebilir bir şekilde yürütmeliyiz.
- Many Member States and many regions have not announced their sites.
- Birçok Üye Devlet ve birçok bölge henüz yerlerini ilan etmemiştir.
- Therefore, I look forward to the debate on these interesting and important issues.
- Bu nedenle, bu ilginç ve önemli konuların tartışılmasını dört gözle bekliyorum.
- I have taken good note of the speeches, in particular those which relate to the conflict between India and Pakistan.
- Konuşmaları, özellikle de Hindistan ve Pakistan arasındaki çatışmayla ilgili olanları dikkatle not ettim.
- This has a very distorting and destabilising effect on the world economy.
- Bunun dünya ekonomisi üzerinde çok bozucu ve istikrarsızlaştırıcı bir etkisi vardır.
- What is ambitious for the United Kingdom and Spain, is not for Germany or Austria.
- Birleşik Krallık ve İspanya için iddialı olan şey, Almanya veya Avusturya için değildir.
- Managerial and executive staff will give corporate shape to this belief.
- Yönetim ve icra kadrosu bu inanca kurumsal bir şekil verecektir.
- The Commission must stop devising a wealth of new strategies and delaying tactics to withhold documents from us.
- Komisyon, belgeleri bizden saklamak için bir dizi yeni strateji ve geciktirme taktiği geliştirmekten vazgeçmelidir.
- These are the so-called 'permit and state of the art defences'.
- Bunlar sözümona "izinler ve en son teknoloji savunmalar"dır.
- We must take full advantage of all the options and means available to us within the WTO.
- DTÖ bünyesinde kullanabileceğimiz tüm seçenek ve araçlardan tam olarak yararlanmalıyız.
- We have already been through the pain barrier and currently have an individual identification system in place.
- Acı bariyerini çoktan aştık ve şu anda yürürlükte olan bir bireysel tanımlama sistemimiz var.
- This is a third and, I believe also slightly unnecessary, proposal that has come from the Kingdom of Spain.
- Bu, İspanya Krallığı'ndan gelen üçüncü ve bence biraz da gereksiz bir öneridir.
- We have to reconcile the interests of human health and those of animal welfare, and it can be done.
- İnsan sağlığı ile hayvan refahının çıkarlarını uzlaştırmak zorundayız ve bu yapılabilir.
- It is now urgent to have consistent and common safety requirements in air transport.
- Hava taşımacılığında tutarlı ve ortak güvenlik gerekliliklerine sahip olmak artık aciliyet arz etmektedir.
- Let us ensure that our resolve does not falter and thereby weaken theirs.
- Kararlılığımızın sarsılmamasını ve böylece onların kararlılıklarının zayıflamamasını sağlayalım.
- There is a causal link and there is a need to act.
- Nedensel bir bağlantı vardır ve harekete geçilmesi gerekmektedir.
- Firstly, we have to review the definition of harassment and, at the same time, try to obtain a common definition.
- Öncelikle tacizin tanımını gözden geçirmeli ve aynı zamanda ortak bir tanım elde etmeye çalışmalıyız.
- We want an innovative and workable governance framework.
- Yenilikçi ve uygulanabilir bir yönetim çerçevesi istiyoruz.
- I also want to appeal for a clear and positive signal to be given to Turkey.
- Ayrıca Türkiye'ye net ve olumlu bir sinyal verilmesi çağrısında bulunmak istiyorum.
- Today and for all these reasons, Archbishop Kamwenho, we award you the Sakharov Prize for freedom of thought.
- Bugün ve tüm bu nedenlerle Başpiskopos Kamwenho, size Sakharov Düşünce Özgürlüğü Ödülü'nü veriyoruz.
- We will then have heard both reports and can vote accordingly.
- O zaman her iki raporu da dinlemiş olacağız ve buna göre oy kullanabileceğiz.
- That meant a lot of us had to fly via Nantes and did not arrive until 9 p.m.
- Bu, birçoğumuzun Nantes üzerinden uçmak zorunda kaldığı ve akşam 9'a kadar gelemediği anlamına geliyordu.
- What Chris Patten has just told us is a justification for teaching that instils hatred and martyrdom.
- Chris Patten'in az önce bize söylediği şey, nefret ve şehitlik aşılayan öğretiler için bir gerekçedir.
- We are certainly willing to be part of that effort and to make sure that it is going in the right direction.
- Bu çabanın bir parçası olmaya ve doğru yönde ilerlediğinden emin olmaya kesinlikle istekliyiz.
- We must therefore have confidence, above all in ourselves, and decide to experiment with new ways of doing things.
- Bu nedenle, her şeyden önce kendimize güvenmeli ve yeni yollar denemeye karar vermeliyiz.
- In that case, the urgent debates can be abolished and we will gain a far better and more credible perspective.
- Bu durumda acil tartışmalar ortadan kaldırılabilir ve çok daha iyi ve güvenilir bir perspektif kazanmış oluruz.
- Malnutrition and poverty have reached crisis point.
- Yetersiz beslenme ve yoksulluk kriz noktasına ulaştı.
- War would be a short-sighted and anything but long-term solution.
- Savaş kısa görüşlü ve uzun vadeli bir çözümden başka bir şey olmayacaktır.
- Formal training and non-formal education must be combined.
- Örgün eğitim ve yaygın eğitim birleştirilmelidir.
- People must, moreover, be able freely to express their opinions and values in demonstrations.
- Dahası, insanlar fikirlerini ve değerlerini gösterilerde özgürce ifade edebilmelidir.
- Fourth, and finally, is the question of sectoral targets and benchmarks.
- Dördüncü ve son olarak da sektörel hedefler ve kıyaslamalar meselesi var.
- Why do the major groups persist in wanting to regulate the new immunity and rules in this Statute?
- Büyük gruplar neden bu Tüzükte yeni dokunulmazlık ve kuralları düzenlemek istemekte ısrar ediyorlar?
- The debate surrounding globalisation and free trade has received increasing attention.
- Küreselleşme ve serbest ticaretle ilgili tartışmalar giderek artan bir ilgi görmektedir.
- The first pillar is currently under discussion in the Council and will also be debated in this Parliament in due course.
- İlk sütun şu anda Konseyde görüşülmektedir ve zamanı geldiğinde bu Parlamentoda da görüşülecektir.
- We shall look and see why the European Commission is late.
- Avrupa Komisyonunun neden geciktiğine bakacağız ve göreceğiz.
- I should like to make five points from the point of view of the Committee on Economic and Monetary Affairs.
- Ekonomik ve Parasal İşler Komitesi'nin bakış açısından beş noktaya değinmek istiyorum.
- The objective of the proposal for a regulation is the protection of the environment and human health.
- Düzenleme teklifinin amacı çevre ve insan sağlığının korunmasıdır.
- Beyond that, this text makes no demands and exerts no pressure on the Czech Republic.
- Bunun ötesinde, bu metin Çek Cumhuriyeti'nden hiçbir talepte bulunmamakta ve baskı uygulamamaktadır.
- What the public expects of the European Union is peace, security and stability.
- Halkın Avrupa Birliği'nden beklediği şey barış, güvenlik ve istikrardır.
- We condemn the government of Guatemala, the oligarchy and foreign intervention.
- Guatemala hükûmetini, oligarşiyi ve dış müdahaleyi kınıyoruz.
- East Timor has taken the first step towards independence and the founding of a separate state.
- Doğu Timor bağımsızlık ve ayrı bir devlet kurma yolunda ilk adımı attı.
- Yet guilty men and women are still at large.
- Ancak suçlu kadın ve erkekler hala serbesttir.
- That is all I can commit him and myself to.
- Onu ve kendimi ancak buna adayabilirim.
- Furthermore, the Commission is already advocating such an extension to the Council and negotiations are under way.
- Ayrıca Komisyon halihazırda Konsey nezdinde böyle bir uzatmayı savunmaktadır ve müzakereler devam etmektedir.
- When they go shopping, they want answers to questions concerning ethical, ecological and social matters.
- Tüketiciler alışverişe çıktıklarında etik, ekolojik ve sosyal konularla ilgili sorulara cevap ararlar.
- She has presented a very good and a very clear report today.
- Bugün çok iyi ve çok net bir rapor sundu.
- The Commission is, indeed, very behind and we can only wonder what this means.
- Komisyon gerçekten de çok geride kalmış durumda ve bunun ne anlama geldiğini ancak merak edebiliriz.
- The EBRD is still operational in Central and Eastern Europe.
- EBRD halen Orta ve Doğu Avrupa'da faaliyet göstermektedir.
- There you made a clear plea to the institutions to seize that moment and act.
- Burada kurumlara o anı yakalamaları ve harekete geçmeleri için açık bir çağrıda bulundunuz.
- We were unable to interview all the relevant people involved before the deadline, and this is something I regret.
- Son teslim tarihinden önce ilgili tüm kişilerle görüşemedik ve bundan dolayı üzüntü duyuyorum.
- Have new definite objectives, and above all, timeframes, been set?
- Yeni kesin hedefler ve hepsinden önemlisi zaman çerçeveleri belirlendi mi?
- The European Parliament and the Commission have consistently been strong driving forces in the process of enlargement.
- Avrupa Parlamentosu ve Komisyon, genişleme sürecinde sürekli olarak güçlü itici güçler olmuştur.
- Turning to the framework decisions on combating terrorism and the European arrest warrant, my group will support them.
- Terörizmle mücadele ve Avrupa tutuklama emrine ilişkin çerçeve kararlara gelince, grubum bunları destekleyecektir.
- Israel's existence as a Jewish state and as a democracy demands a Palestinian state.
- İsrail'in bir Yahudi devleti ve bir demokrasi olarak varlığı bir Filistin devletini gerektirmektedir.
- The Brok Report discusses the progress made within the Common Foreign and Security Policy.
- Brok Raporu, Ortak Dış ve Güvenlik Politikası kapsamında kaydedilen ilerlemeyi ele almaktadır.
- There is, therefore, widespread acceptance of the concept and interest in it.
- Bu nedenle, bu kavram yaygın bir şekilde kabul ve ilgi görmektedir.
- This is unacceptable and must be condemned.
- Bu kabul edilemez ve kınanması gereken bir durumdur.
- It is as important that we do it swiftly and efficiently.
- Bunu hızlı ve verimli bir şekilde yapmamız da bir o kadar önemlidir.
- The rapporteur, like many of us, endorses the Commission's recommendations and the action plan it has put forward.
- Birçoğumuz gibi raportör de Komisyon'un tavsiyelerini ve ortaya koyduğu eylem planını desteklemektedir.
- Competition is important, but it is not the be-all and end-all.
- Rekabet önemlidir, ancak her şeyin başı ve sonu değildir.
- We ask in our resolution for a European airline industry and a European airline policy.
- Kararımızda bir Avrupa hava yolu endüstrisi ve bir Avrupa hava yolu politikası talep ediyoruz.
- We are on day seven, and the dramatic events tell us that it will not be a blitzkrieg.
- Yedinci gündeyiz ve dramatik olaylar bize bunun bir yıldırım savaşı olmayacağını söylüyor.
- Quite rightly many people declared authorities that compel such behaviour insane and withdrew their confidence.
- Haklı olarak pek çok kişi bu tür davranışlara zorlayan makamları deli ilan etti ve güvenlerini geri çekti.
- What role will the presidency play, and what part will be assigned to the Commission?
- Başkanlık nasıl bir rol oynayacak ve Komisyon'a nasıl bir rol düşecek?
- There, and everywhere else, the basic provisions of Directive 93/43 have yet to be complied with.
- Burada ve diğer her yerde, 93/43 sayılı Direktifin temel hükümlerine henüz uyulmamıştır.
- Any exception would be a source of all kinds of abuses and excesses.
- Herhangi bir istisna, her türlü suistimal ve aşırılığın kaynağı olacaktır.
- We will have to tell both of them what we think about this budgetary and economic issue.
- Her ikisine de bu bütçe ve ekonomi meselesi hakkında ne düşündüğümüzü söylememiz gerekecek.
- That is what we want, and we owe it to our citizens.
- İstediğimiz budur ve bunu vatandaşlarımıza borçluyuz.
- However, it is recognised that these rights and liberties are not sufficiently respected by all actors.
- Bununla birlikte bu hak ve özgürlüklere tüm aktörler tarafından yeterince saygı gösterilmediği kabul edilmektedir.
- It acts as an incentive to buy and use environmentally-friendly lorries.
- Çevre dostu kamyonların satın alınması ve kullanılması için bir teşvik görevi görür.
- Of course, it is quite correct to say that far more rapid and concerted action is required.
- Elbette çok daha hızlı ve uyumlu bir eylemin gerekli olduğunu söylemek oldukça doğrudur.
- That is what happened in the Committee on Development and Cooperation.
- Kalkınma ve İşbirliği Komitesinde olan da buydu.
- Lastly, rules are important to protect expertise and craftsmanship within Europe.
- Son olarak, Avrupa'da uzmanlık ve zanaatkârlığın korunması için kurallar önemlidir.
- The technology is controversial and our knowledge of the field is growing rapidly.
- Teknoloji tartışmalı ve bu alandaki bilgilerimiz hızla artıyor.
- Where are the shipowners and those who order the shipments when these disasters occur?
- Bu felaketler meydana geldiğinde armatörler ve sevkiyat siparişi verenler nerededir?
- The Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy has done so.
- Çevre, Kamu Sağlığı ve Tüketici Politikası Komitesi bunu yapmıştır.
- The key issues here are exchanges of information and experience.
- Buradaki kilit konular bilgi ve deneyim alışverişidir.
- I was saying that we work well in the Committee on Petitions and that our work is very important.
- Dilekçe Komisyonunda iyi çalıştığımızı ve işimizin çok önemli olduğunu söylüyordum.
- This neighbourhood policy certainly depends on us and on Brussels, but it also depends greatly on them.
- Bu komşuluk politikası kesinlikle bize ve Brüksel'e bağlı ama aynı zamanda büyük ölçüde onlara da bağlı.
- Towards the end of the debate on the matter, a number of details concerning sludge and waste water came up.
- Konuyla ilgili tartışmaların sonuna doğru, çamur ve atık suyla ilgili bir dizi ayrıntı gündeme geldi.
- Space is all about research and highly important civil applications.
- Uzay tamamen araştırma ve son derece önemli sivil uygulamalarla ilgilidir.
- What results would we achieve, and what distribution would we have?
- Ne gibi sonuçlar elde edeceğiz ve nasıl bir dağılıma sahip olacağız?
- The directive guarantees freedom of expression and the liberty of the media.
- Direktif, ifade özgürlüğünü ve medya özgürlüğünü garanti altına almaktadır.
- There are other, more specific and sector-based topics, on the other hand, which have received approval.
- Öte yandan onay alan daha spesifik ve sektör bazlı başka konular da vardır.
- We can be pleased with our efforts and pleased with this report.
- Çabalarımızdan ve bu rapordan memnun olabiliriz.
- That is the situation, and these are the facts we are judging.
- Durum budur ve yargıladığımız gerçekler de bunlardır.
- Labelling must therefore be perfect and not have the opposite of the intended effect.
- Dolayısıyla etiketleme mükemmel olmalı ve amaçlanan etkinin tam tersini yaratmamalıdır.
- They cannot just apply on holidays and in times of peace.
- Sadece tatillerde ve barış zamanlarında uygulanamazlar.
- It was Parliament that, at first reading stage, restricted self-handling to a port's own staff and equipment.
- İlk okuma aşamasında kendi kendine elleçlemeyi bir limanın kendi personeli ve ekipmanıyla sınırlayan Parlamento idi.
- The role of the EIB has been of topical interest in the debate in recent years, and criticisms have been made.
- AYB'nin rolü son yıllarda güncel bir tartışma konusu olmuş ve eleştiriler yapılmıştır.
- The reform of the common fisheries policy is necessary, and no sensible person would deny this.
- Ortak balıkçılık politikası reformu gereklidir ve aklı başında hiç kimse bunu inkar edemez.
- The CAP has today largely outgrown its origins, objectives and implementation tools.
- OTP bugün kökenlerini, amaçlarını ve uygulama araçlarını büyük ölçüde aşmış durumdadır.
- Securities prospectuses are usually very long and contain a lot of detail.
- Menkul kıymetler izahnameleri genellikle çok uzundur ve çok fazla ayrıntı içerir.
- I would also like to congratulate the rapporteur, Gerhard Schmid, and other colleagues on the committee.
- Ayrıca raportör Gerhard Schmid'i ve komitedeki diğer meslektaşlarımı da tebrik etmek isterim.
- Six, the governing structure of the funds should be light and transparent.
- Altı, fonların yönetim yapısı açık ve şeffaf olmalıdır.
- Exports of industrial products to the Community and eastern Europe, above all Russia, have been growing fast.
- Topluluğa ve doğu Avrupa'ya, özellikle de Rusya'ya sanayi ürünleri ihracatı hızla artmaktadır.
- The political action on Iraq at present is in New York and that is exactly where it should be.
- Şu anda Irak'la ilgili siyasi eylem New York'ta ve tam da olması gereken yerde.
- An illegal and neo-colonial war is currently underway.
- Şu anda yasadışı ve neo-kolonyal bir savaş devam ediyor.
- It was about a good mix of civil and military elements.
- Sivil ve askeri unsurların iyi bir karışımı söz konusuydu.
- Whatever we say and however we behave, new crises will occur and there will be new scandals.
- Ne söylersek söyleyelim ve nasıl davranırsak davranalım, yeni krizler yaşanacak ve yeni skandallar ortaya çıkacaktır.
- Those are the facts and we must accept them.
- Gerçekler bunlardır ve bunları kabul etmeliyiz.
- We said in Parliament at the time that the loose ends should be few and short.
- O dönemde Parlamento'da yarım kalan işlerin az ve kısa olması gerektiğini söylemiştik.
- That is the Council's decision and I respect it.
- Bu Konsey'in kararıdır ve ben buna saygı duyuyorum.
- Promoting good healthcare and exchanging good practices are points I endorse.
- İyi sağlık hizmetlerinin teşvik edilmesi ve iyi uygulamaların paylaşılması benim de desteklediğim hususlardır.
- This observation is made repeatedly and Iraq is further proof of it.
- Bu gözlem defalarca yapılmıştır ve Irak da bunun bir başka kanıtıdır.
- Those water, energy and transport services, those postal services, must be and remain public services.
- Bu su, enerji ve ulaşım hizmetleri, bu posta hizmetleri, kamu hizmetleri olmalı ve öyle kalmalıdır.
- We are defending ourselves, our perceptions and our culture.
- Biz kendimizi, algılarımızı ve kültürümüzü savunuyoruz.
- The report also includes a series of proposals to speed up harmonisation and to extend its scope.
- Raporda ayrıca uyumlaştırmanın hızlandırılması ve kapsamının genişletilmesi için bir dizi öneri yer almaktadır.
- We need to start by finding similarities in training and curricula.
- Eğitim ve müfredatta benzerlikler bulmakla işe başlamalıyız.
- We are, in fact, the only ones keeping funding activities alive and functional inside Chechnya.
- Aslında, Çeçenistan'da fonlama faaliyetlerini canlı ve işlevsel tutan tek kişi biziz.
- This is indeed a very, very serious hour and a European initiative is urgently required.
- Bu gerçekten de çok ama çok ciddi bir saattir ve acilen bir Avrupa girişimine ihtiyaç vardır.
- Hopefully there will sooner or later be a genuine public and private partnership in this matter.
- Umarım bu konuda er ya da geç gerçek bir kamu ve özel sektör ortaklığı kurulur.
- Poverty hastens death, and deaths accelerate the survivors' descent into poverty.
- Yoksulluk ölümü hızlandırır ve ölümler de hayatta kalanların yoksulluğa sürüklenmesini hızlandırır.
- The press is muzzled, human rights organisations are barred and opposition is driven abroad.
- Basın susturulmuş, insan hakları örgütleri yasaklanmış ve muhalefet yurt dışına sürülmüştür.
- We want to extend the existing sanctions to make them stronger and more effective.
- Mevcut yaptırımları daha güçlü ve etkili hale getirmek için genişletmek istiyoruz.
- It now falls to the Commission to take responsibility and to say what needs to be said.
- Şimdi sorumluluk almak ve söylenmesi gerekenleri söylemek Komisyon'a düşüyor.
- Today the Union is much enlarged and there are only 6 million farmers.
- Bugün Birlik çok daha genişlemiş durumda ve sadece 6 milyon çiftçi var.
- For the first time after the Cyprus crisis, Turkish troops and military aircraft were in Greece.
- Kıbrıs krizinden sonra ilk kez Türk askerleri ve askeri uçakları Yunanistan'da bulunmuştur.
- Some better system must replace the outdated and inefficient system of preferences for certain imports.
- Belirli ithalatlar için tercih edilen modası geçmiş ve verimsiz sistemin yerine daha iyi bir sistem getirilmelidir.
- The end product, the final result, must be parity between the European Parliament and the Council.
- Nihai ürün, nihai sonuç, Avrupa Parlamentosu ve Konsey arasında eşitlik olmalıdır.
- The fish stocks of commercial importance at the present time include hake, horse mackerel, sardinella and anchovy.
- Şu anda ticari öneme sahip balık stokları arasında berlam balığı, istavrit, sardinella ve hamsi bulunmaktadır.
- We therefore have to bring the Stability and Growth Pact up to date by insisting on growth.
- Bu nedenle, büyüme konusunda ısrar ederek İstikrar ve Büyüme Paktı'nı güncel hale getirmeliyiz.
- We have to act and invest today to ensure growth and employment throughout the rest of the decade.
- On yılın geri kalanında büyüme ve istihdam sağlamak için bugün harekete geçmeli ve yatırım yapmalıyız.
- It is time to promote apprenticeship as a modern and dynamic form of training.
- Çıraklığı modern ve dinamik bir eğitim şekli olarak teşvik etmenin zamanı gelmiştir.
- Many of her proposals are extremely commendable and deserve our full support.
- Önerilerinin birçoğu son derece övgüye değerdir ve tam desteğimizi hak etmektedir.
- Third, the action plan proposes the formation of industrial, educational and other advisory bodies.
- Üçüncü olarak, eylem planı sanayi, eğitim ve diğer danışma organlarının oluşturulmasını önermektedir.
- And that is the rub if we have set our eyes on the year 2004 as the target date.
- Ve eğer gözlerimizi hedef tarih olarak 2004 yılına diktiysek, sorun da budur.
- I live in hope that the Commission will listen to Parliament and act accordingly.
- Komisyon'un Parlamento'yu dinleyeceği ve buna göre hareket edeceği umuduyla yaşıyorum.
- How can we best shape accession and integration in the long term?
- Uzun vadede katılım ve entegrasyonu en iyi şekilde nasıl şekillendirebiliriz?
- Good progress has also been made in the land armament and naval sectors.
- Kara silahları ve denizcilik sektörlerinde de iyi düzeyde ilerleme kaydedilmiştir.
- Asking questions about the future of retirement and care therefore equates to making social choices.
- Bu nedenle emeklilik ve bakımın geleceği hakkında sorular sormak, sosyal seçimler yapmak anlamına gelmektedir.
- The Commission would like to avoid this and has therefore rejected this amendment.
- Komisyon bundan kaçınmak istemektedir ve bu nedenle bu değişikliği reddetmiştir.
- The same was said of GATT, and look what happened there.
- Aynı şey GATT için de söylenmişti ve bakın orada ne oldu.
- Even the business sector in Hong Kong is reacting negatively, and that speaks volumes.
- Hong Kong'daki iş sektörü bile olumsuz tepki veriyor ve bu çok şey ifade ediyor.
- Proximity brings with it responsibility, and I believe that this has also been an important motive for the rapporteur.
- Yakınlık beraberinde sorumluluğu da getirir ve bunun raportör için de önemli bir gerekçe olduğuna inanıyorum.
- It looks at countries, mainly in the Balkans, but also Tajikstan, Georgia and Armenia.
- Başta Balkanlar olmak üzere Tacikistan, Gürcistan ve Ermenistan gibi ülkelere de bakmaktadır.
- It is high time we set up a reliable and transparent system.
- Güvenilir ve şeffaf bir sistem kurmanın tam zamanı.
- Wine is a pure and clear product of nature, clear and golden in the glass.
- Şarap, kadehte berrak ve altın renginde görünüen, doğanın saf ve berrak bir ürünüdür.
- We are engaged in politics and politics must have a sound basis.
- Siyaset yapıyoruz ve siyasetin sağlam bir temeli olmalıdır.
- Professional sport fulfils this role too and has great social significance.
- Profesyonel spor da bu rolü yerine getirmektedir ve büyük bir sosyal öneme sahiptir.
- Apparently, the postal service is a very strong lobby, and rightly so.
- Görünüşe göre, posta servisi çok güçlü bir lobi ve haklı olarak da öyle.
- Legislation is in place, which gives adequate protection and information for consumers.
- Tüketiciler için yeterli koruma ve bilgilendirme sağlayan mevzuat mevcuttur.
- All this is very important, and it is also important for the quality of our fishery resources.
- Tüm bunlar çok önemlidir ve balıkçılık kaynaklarımızın kalitesi için de önemlidir.
- It is too long-term and too expensive.
- Çok uzun vadeli ve çok pahalı.
- Better late than never, and I notice that similar steps are being taken in many other Member States.
- Geç olması hiç olmamasından iyidir ve diğer birçok Üye Devlette de benzer adımların atıldığını görüyorum.
- The text is much more closely aligned with US EPO-proposed tier 4 limits and dates.
- Metin, ABD'nin EPO tarafından önerilen 4.kademe limitleri ve tarihleri ile çok daha yakından uyumludur.
- This was to be a programme to prepare for the Year of Sport and it has been abolished.
- Bu, Spor Yılı'na hazırlık için bir program olacaktı ve kaldırıldı.
- They have survived the past in an extraordinary fashion and remained civilised and perennially charming.
- Geçmişte olağanüstü bir şekilde hayatta kaldılar ve medeni ve her zaman büyüleyici kaldılar.
- We must study them and implement them as soon as possible.
- Bunları incelemeli ve mümkün olan en kısa sürede uygulamaya koymalıyız.
- They call for more technical and human resources.
- Daha fazla teknik ve insan kaynağı çağrısında bulunuyorlar.
- As I see it, Israel has many enemies to defeat before it can live in security and peace.
- Gördüğüm kadarıyla İsrail'in güvenlik ve barış içinde yaşayabilmesi için yenmesi gereken çok sayıda düşmanı var.
- Allow me to quote some examples of the ways in which they are not so respected and represented.
- İzninizle, onlara bu kadar saygı gösterilmemesi ve temsil edilmemelerine ilişkin bazı örnekler vermek istiyorum.
- I declare those two candidates elected and congratulate them on that.
- Bu iki adayı seçilmiş ilan ediyor ve kendilerini kutluyorum.
- Its external directors and members are appointed on a geographically balanced basis.
- Dış direktörleri ve üyeleri coğrafi olarak dengeli bir şekilde atanmaktadır.
- We have 15 domestic markets and a common European internal market.
- 15 iç pazarımız ve ortak bir Avrupa iç pazarımız var.
- A joint vision and a joint approach.
- Ortak bir vizyon ve ortak bir yaklaşım.
- The consequences for fishermen, for mussel and oyster farmers, are indeed colossal and dramatic.
- Balıkçılar, midye ve istiridye çiftçileri için sonuçları gerçekten muazzam ve dramatik.
- The Commission will be taking account of the proposals and recommendations made in it.
- Komisyon, bu belgede yer alan teklif ve tavsiyeleri dikkate alacaktır.
- It also requires a sufficient amount of human and physical capital, including infrastructure.
- Ayrıca, altyapı da dahil olmak üzere yeterli miktarda beşeri ve fiziki sermaye gerektirir.
- This programme should and will assist in the realisation of those objectives.
- Bu program söz konusu hedeflerin gerçekleştirilmesine yardımcı olmalıdır ve olacaktır.
- Women know what the real working conditions of female employees are and where equality is lacking.
- Kadınlar, kadın çalışanların gerçek çalışma koşullarının ne olduğunu ve eşitliğin nerede eksik olduğunu bilir.
- There have sometimes been stormy moments for governments and domestic policy, but we have stood firm.
- Hükümetler ve iç politika için bazen fırtınalı anlar oldu, ancak biz sağlam durduk.
- This decision is fair, technically correct and necessary.
- Bu karar adil, teknik olarak doğru ve gereklidir.
- Today's report concerns Sweden and the Commission's biannual convergence report.
- Bugünkü rapor İsveç ve Komisyon'un iki yılda bir yayınladığı yakınsama raporuyla ilgili.
- This is a vital opportunity to update the European economic and social model.
- Bu, Avrupa ekonomik ve sosyal modelinin güncellenmesi için hayati bir fırsattır.
- That is why we call on the workers to rally round and overturn this anti-grass roots policy.
- Bu nedenle işçileri bir araya gelmeye ve bu taban karşıtı politikayı tersine çevirmeye çağırıyoruz.
- Let us seek unity in Parliament because this is our responsibility and we cannot transfer it to others.
- Parlamentoda birlik arayalım çünkü bu bizim sorumluluğumuz ve bunu başkalarına devredemeyiz.
- Why can the Commission not be more specific and set a date by which we must have a positive Statement of Assurance?
- Komisyon neden daha spesifik olamıyor ve olumlu bir Güvence Beyanına sahip olmamız gereken bir tarih belirleyemiyor?
- This has allowed certain innovations and certain patents of software programs.
- Bu durum bazı yeniliklere ve yazılım programlarının bazı patentlerine izin vermiştir.
- He acted disloyally in supporting a unilateral, immoral and illegal attack.
- Tek taraflı, ahlaksız ve yasadışı bir saldırıyı destekleyerek sadakatsiz davrandı.
- This directive setting standards of quality and safety of collection is absolutely vital.
- Kalite ve toplama güvenliği standartlarını belirleyen bu yönerge kesinlikle hayati önem taşımaktadır.
- This requires anticipation and adequate management of those processes.
- Bu süreçlerin öngörülmesini ve yeterli şekilde yönetilmesini gerektirmektedir.
- In return for this greater degree of autonomy, managers must be made fully and personally responsible for their actions.
- Bu daha fazla özerklik karşılığında, yöneticiler eylemlerinden tamamen ve kişisel olarak sorumlu tutulmalıdır.
- That is something new and we will have to get used to it.
- Bu yeni bir şey ve buna alışmamız gerekecek.
- I believe that the Summit will make a significant difference in key areas such as water and energy.
- Zirve'nin su ve enerji gibi kilit alanlarda önemli bir fark yaratacağına inanıyorum.
- What is stupid about the Stability and Growth Pact is not so much the form as the content.
- İstikrar ve Büyüme Paktı'nın aptalca olan yanı, biçiminden çok içeriğidir.
- We desperately need an EU-wide coordination of control and surveillance.
- Kontrol ve gözetim konusunda AB çapında bir koordinasyona şiddetle ihtiyacımız var.
- In my opinion, the Commission and the Member States would do well to emphasise this.
- Kanaatimce Komisyon ve Üye Devletlerin bunu vurgulamaları iyi olacaktır.
- I have to work on the basis of the French version and I just hope I get it right.
- Fransızca versiyonu temel alarak çalışmak zorundayım ve umarım bunu doğru yapabilirim.
- Their influence is enormous and their voices crucial to putting an end to circumcision.
- Etkileri çok büyük ve sesleri sünnete son vermek için çok önemli.
- I cannot and will not ignore the fact that I am Basque.
- Bask olduğum gerçeğini görmezden gelemem ve gelmeyeceğim.
- We have seen this in the case of Mozambique and other disasters.
- Bunu Mozambik örneğinde ve diğer felaketlerde gördük.
- That is not a record to be proud of and not something I am prepared to stand before my constituents and say.
- Bu gurur duyulacak bir kayıt değil ve seçmenlerimin karşısına çıkıp söylemeye hazır olduğum bir şey de değil.
- The focus should not always be on economic and political linkage.
- Odak noktası her zaman ekonomik ve siyasi bağlantılar olmamalıdır.
- When we arrived at Yasser Arafat's headquarters to bring him food and water, a tank pointed its gun at us.
- Yaser Arafat'a yiyecek ve su götürmek için karargâhına vardığımızda bir tank silahını bize doğrulttu.
- Noise respects no frontiers; noise penetrates every wall and resounds through every space.
- Gürültü hiçbir sınıra saygı duymaz; gürültü her duvarı deler ve her alanda yankılanır.
- That is a symbolic and clear difference.
- Bu sembolik ve açık bir farktır.
- The complaints are staggering and include a faulty inventory and many thefts.
- Şikâyetler şaşırtıcıdır ve hatalı envanter ve çok sayıda hırsızlığı içermektedir.
- An environmental tax on energy has been the subject of discussion and negotiation for more than ten years.
- Enerji üzerinden alınacak bir çevre vergisi on yılı aşkın bir süredir tartışma ve müzakere konusu olmuştur.
- The report abandons the distinction between feedstuffs, feed materials and feed additives.
- Rapor, yem maddeleri, yem materyalleri ve yem katkı maddeleri arasındaki ayrımı terk etmektedir.
- Moreover, in the age of information technology and knowledge, it is absolutely basic.
- Dahası, bilgi teknolojisi ve bilgi çağında, bu kesinlikle temeldir.
- We feel that the message Parliament and the European Union send to that country should be very different.
- Parlamento ve Avrupa Birliği'nin bu ülkeye gönderdiği mesajın çok farklı olması gerektiğini düşünüyoruz.
- The conclusions of the Varela report are heading in the same direction and this we welcome.
- Varela raporunun sonuçları da aynı yönde ilerliyor ve bunu memnuniyetle karşılıyoruz.
- I would like to conclude with two short remarks on elephants and toothfish.
- Filler ve diş balıkları hakkında iki kısa açıklama yaparak sözlerime son vermek istiyorum.
- I know that many of you regret this and I sympathise with this view.
- Birçoğunuzun bundan pişmanlık duyduğunu biliyorum ve bu görüşe sempati duyuyorum.
- The EU supports Russia wholeheartedly in its legitimate fight against terrorism, in Chechnya and elsewhere.
- AB, Çeçenistan'da ve diğer yerlerde terörizme karşı yürüttüğü meşru mücadelede Rusya'yı tüm kalbiyle desteklemektedir.
- We expect the same and more from the Council and the Commission.
- Konsey ve Komisyondan da aynı şeyi ve daha fazlasını bekliyoruz.
- There is, of course, also a process and the action plan is the start of the process.
- Elbette bir süreç var ve eylem planı da bu sürecin başlangıcı.
- Right at that moment, however, the gas ran out and there could be no more cooking.
- Ancak tam o anda gaz bitti ve daha fazla yemek pişirilemedi.
- We agree with this proposal, and this debate must now be incorporated into the debate on the CFP following 2002.
- Bu öneriye katılıyoruz ve bu tartışma artık 2002'den sonraki OBP tartışmalarına dahil edilmelidir.
- To strengthen them, they must be streamlined and modernised.
- Bu kurumların güçlendirilmesi için daha düzenli ve modern hale getirilmeleri gerekmektedir.
- Will the Council intervene to safeguard the democratic rules and human rights enshrined in international law?
- Konsey, uluslararası hukukta yer alan demokratik kuralları ve insan haklarını korumak için müdahale edecek mi?
- We have a history of respect for human rights for institutional, historic and cultural reasons.
- Kurumsal, tarihi ve kültürel nedenlerle insan haklarına saygılı bir geçmişe sahibiz.
- We must make politicians and the public in the countries affected more aware and more vigilant.
- Etkilenen ülkelerdeki siyasetçileri ve kamuoyunu daha bilinçli ve daha uyanık hale getirmeliyiz.
- The economy must be developed, and the mines must be cleared in order to restore the countryside to its former state.
- Kırsal kesimin eski haline dönmesi için ekonomi geliştirilmeli ve madenler temizlenmelidir.
- This responsibility belongs to the sovereign States and Community procedures have nothing to do with this area.
- Bu sorumluluk egemen Devletlere aittir ve Topluluk prosedürlerinin bu alanla hiçbir ilgisi yoktur.
- What we need at European level is an offensive on behalf of small and medium-sized enterprises.
- Avrupa düzeyinde ihtiyacımız olan şey küçük ve orta ölçekli işletmeler adına bir ataktır.
- The proposals are more often than not about control and repression.
- Öneriler çoğu zaman kontrol ve baskı ile ilgilidir.
- In the war against Iraq, cluster bombs and landmines are to be used, in contravention of international law.
- Irak'a karşı yürütülen savaşta uluslararası hukuka aykırı olarak misket bombaları ve kara mayınları kullanılacaktır.
- This gave rise to heated discussions and it increased my understanding of actual practice.
- Bu, hararetli tartışmalara yol açtı ve gerçek uygulamaya ilişkin anlayışımı arttırdı.
- Human rights and fundamental liberties are universal and inseparable.
- İnsan hakları ve temel özgürlükler evrenseldir ve birbirinden ayrılamaz.
- The objectives need to be clarified and the initiatives adapted accordingly.
- Hedeflerin netleştirilmesi ve girişimlerin buna göre uyarlanması gerekmektedir.
- The events of 11 September were tragic and deeply unforgivable.
- 11 Eylül olayları trajik ve son derece affedilemezdi.
- Rural development is also primarily about decentralisation and local governance.
- Kırsal kalkınma aynı zamanda öncelikle adem-i merkeziyetçilik ve yerel yönetişimle ilgilidir.
- Their own credibility and security are at issue after all.
- Sonuçta söz konusu olan kendi güvenilirlikleri ve güvenlikleridir.
- Furthermore, we also know that poverty and underdevelopment are significant causes of insecurity.
- Ayrıca yoksulluk ve az gelişmişliğin güvensizliğin önemli nedenleri olduğunu da biliyoruz.
- That is why I hope Parliament will speak with a clear voice and that there will be a large majority tomorrow.
- Bu nedenle Parlamentonun net bir şekilde konuşacağını ve yarın büyük bir çoğunluğun sağlanacağını umuyorum.
- Europe can only protect itself through the law, using sanctions and prosecutions.
- Avrupa kendisini ancak hukuk yoluyla, yaptırımlar ve kovuşturmalarla koruyabilir.
- And, as we know, the Iraqi people will be the first to suffer from any such intervention.
- Ve bildiğimiz gibi, böyle bir müdahaleden ilk zarar görecek olanlar Irak halkı olacaktır.
- I was in what was then Rhodesia in the 1960s and there was a great deal of injustice in that country at that time.
- 1960'larda o zamanki Rodezya'daydım ve o dönemde ülkede büyük bir adaletsizlik vardı.
- That would push up the price of GM-free goods and put them out of the reach of many consumers.
- Bu da GDO'suz ürünlerin fiyatını artıracak ve birçok tüketicinin ulaşamayacağı bir yere koyacaktır.
- The Middle East can be depicted as a pressure cooker, in which the water is bubbling and seething.
- Ortadoğu, içinde suyun fokurdadığı ve kaynadığı bir düdüklü tencere olarak tasvir edilebilir.
- Thus, there will be an impact, and that impact will have to be accompanied by rural development measures.
- Dolayısıyla, bir etki olacaktır ve bu etkiye kırsal kalkınma tedbirlerinin eşlik etmesi gerekecektir.
- We think that there must be a separation, and that includes a physical and financial separation.
- Bir ayrılık olması gerektiğini düşünüyoruz ve bu fiziksel ve finansal bir ayrılığı da içeriyor.
- Member States must invest jointly in the development of sustainable energy and energy efficiency.
- Üye Devletler sürdürülebilir enerji ve enerji verimliliğinin geliştirilmesi için ortak yatırım yapmalıdır.
- Turkey has ratified the European Convention for the Protection of Human Rights except the Protocols 4, 6 and 7.
- Türkiye, 4, 6 ve 7 sayılı Protokoller haricinde, Avrupa İnsan Haklarının Korunması Sözleşmesini onaylamıştır.
- Here you see the Spanish idea of freedom of speech and democracy.
- Burada İspanyolların ifade özgürlüğü ve demokrasi anlayışını görüyorsunuz.
- There should be a few absolutely vital and sensitive documents which are made available to this smaller circle.
- Bu küçük çevreye sunulan kesinlikle hayati ve hassas birkaç belge olmalıdır.
- It does not help that the European Union is at sixes and sevens.
- Avrupa Birliği'nin altı ve yedide olması da yardımcı olmuyor.
- Ultimately, this can help prevent tax erosion and allows for a more naturally functioning internal market.
- Nihayetinde bu, vergi erozyonunun önlenmesine yardımcı olabilir ve daha doğal işleyen bir iç pazara imkan tanıyabilir.
- The report drew attention to a number of arrangements for protecting private individuals and enterprises in the EU.
- Rapor, AB'de özel kişi ve kuruluşların korunmasına yönelik bir dizi düzenlemeye dikkat çekmektedir.
- Johannesburg placed greater political focus on the actual WTO process and its significance for developing countries.
- Johannesburg gerçek DTÖ sürecine ve bunun gelişmekte olan ülkeler için önemine daha fazla siyasi odaklanma sağlamıştır.
- There is, however, a division of labour and I think we should keep it as long as this is the wish of Kofi Annan.
- Bununla birlikte, bir iş bölümü vardır ve Kofi Annan'ın arzusu bu olduğu sürece bunu korumamız gerektiğini düşünüyorum.
- They cross the seas in inflatable boats, they cling to the underside of trains like the Eurostar and jumbo jets.
- Denizleri şişme botlarla geçiyorlar, Eurostar ve jumbo jetler gibi trenlerin altlarına tutunuyorlar.
- After enlargement and with the perspectives we have, what will happen?
- Genişlemeden sonra ve sahip olduğumuz perspektiflerle ne olacak?
- OLAF is now getting on with drawing up criteria, appointing contact persons, and installing this mechanism.
- OLAF şimdi kriterleri belirlemeye, irtibat kişilerini atamaya ve bu mekanizmayı kurmaya devam ediyor.
- At least this is how I understood it and this could be something positive.
- En azından ben böyle anladım ve bu olumlu bir şey olabilir.
- It increases opportunities for civil action and hopefully also opportunities for influence.
- Sivil eylem fırsatlarını ve umarım etki fırsatlarını da arttırır.
- For many years, this principle was not taken seriously, and we can see the consequences today.
- Uzun yıllar boyunca bu ilke ciddiye alınmadı ve sonuçlarını bugün görebiliyoruz.
- This WTO is trying to maintain these abuses, and in doing so forms a threat to welfare, the environment and democracy.
- DTÖ bu ihlalleri sürdürmeye çalışmakta ve bunu yaparken de refah, çevre ve demokrasi için bir tehdit oluşturmaktadır.
- These people are some of the most disadvantaged in the world, and that applies especially to the women.
- Bu insanlar dünyadaki en dezavantajlı insanlardan bazılarıdır ve bu durum özellikle kadınlar için geçerlidir.
- They are an important source of employment and a breeding ground for new business concepts.
- Önemli bir istihdam kaynağı ve yeni iş konseptleri için bir üreme alanıdır.
- Inland erosion and desertification again come down to the use of our land.
- İç bölgelerdeki erozyon ve çölleşme yine toprağımızın kullanımına bağlı olarak ortaya çıkmaktadır.
- That is what we did, and the world even applauded us for doing so.
- Biz bunu yaptık ve hatta dünya bunu yaptığımız için bizi alkışladı.
- That would be the best recipe the European Parliament could recommend against terrorism and in order to achieve peace.
- Avrupa Parlamentosunun terörizme karşı ve barışa ulaşmak için önerebileceği en iyi reçete bu olacaktır.
- That especially applies within agriculture and within infrastructure development.
- Bu durum özellikle tarım ve altyapı geliştirme alanlarında geçerlidir.
- VAT fraud costs the EU and its Member States several hundred million euro each year.
- KDV dolandırıcılığı AB ve Üye Devletlere her yıl birkaç yüz milyon Avroya mal olmaktadır.
- More and more people in Europe and America are demonstrating under the slogan 'No blood for oil'.
- Avrupa ve Amerika'da giderek daha fazla sayıda insan 'Petrol için Kan Dökülmesin' sloganı altında gösteriler düzenliyor.
- Not of soldiers but of peaceful visitors from America and Cuba.
- Askerler değil ama Amerika ve Küba'dan gelen barışçıl ziyaretçiler.
- They have respected Parliament and Parliament's will.
- Parlamentoya ve Parlamentonun iradesine saygı duydular.
- Correct and effective technical measures should be the basis for achieving the balance between fleet and resources.
- Doğru ve etkili teknik tedbirler, filo ve kaynaklar arasındaki dengenin sağlanmasının temelini oluşturmalıdır.
- This is a major concern of local communities and non-governmental organisations.
- Bu, yerel toplumlar ve sivil toplum örgütleri için büyük bir endişe kaynağıdır.
- Some European countries, including France, Germany and the United Kingdom, have already frozen these assets.
- Fransa, Almanya ve Birleşik Krallık dahil olmak üzere bazı Avrupa ülkeleri bu varlıkları çoktan dondurmuştur.
- The rapporteur draws attention to the availability and compatibility of special hardware and software.
- Raportör, özel donanım ve yazılımların mevcudiyetine ve uyumluluğuna dikkat çekmektedir.
- It is founded upon a common system of law and upon reconciliation between Europe's peoples.
- Ortak bir hukuk sistemi ve Avrupa halkları arasında uzlaşma üzerine kurulmuştur.
- That is completely clear to me and I will not, therefore, criticise anyone.
- Bu benim için tamamen açık ve bu nedenle kimseyi eleştirmeyeceğim.
- In mid May, the second summit between the European Union and the Latin American and Caribbean countries was held.
- Mayıs ayı ortasında Avrupa Birliği ile Latin Amerika ve Karayip ülkeleri arasında ikinci zirve gerçekleştirildi.
- That is quite extraordinary, considering that we are one of the most stable and peaceful regions in the world.
- Dünyanın en istikrarlı ve barışçıl bölgelerinden biri olduğumuz düşünüldüğünde bu oldukça sıra dışı bir durum.
- I ask you to take a long-term approach to this problem, and to sort it out.
- Sizden bu soruna uzun vadeli yaklaşmanızı ve çözüme kavuşturmanızı rica ediyorum.
- The family, too, is a youth policy, and must be protected and reinforced.
- Aile de bir gençlik politikasıdır ve korunmalı ve güçlendirilmelidir.
- The manager then came out and said "You can't come in here."
- Daha sonra müdür dışarı çıktı ve "Buraya giremezsiniz." dedi.
- Firstly, in drawing up the legislation, it is necessary to produce clear and complete rules.
- İlk olarak mevzuat hazırlanırken açık ve eksiksiz kuralların oluşturulması gerekmektedir.
- I hope you will bear that in mind and make sure it does not happen again.
- Umarım bunu aklınızda tutarsınız ve bunun tekrarlanmamasını sağlarsınız.
- And, as I said, within this trend for a slow average increase there are occasional slumps.
- Ve dediğim gibi, bu yavaş ortalama artış eğilimi içerisinde zaman zaman düşüşler yaşanmaktadır.
- Guantánamo and the Baghdad detainees have been mentioned today.
- Bugün Guantánamo ve Bağdat'taki tutuklulardan bahsedildi.
- I would ask you all to cooperate and to concentrate on the debate until the start of voting time.
- Hepinizden işbirliği yapmanızı ve oylama başlayana kadar tartışmaya konsantre olmanızı rica ediyorum.
- As you have said, this is a first and it is very important for the institution that I have the honour to chair.
- Sizin de söylediğiniz gibi bu bir ilktir ve başkanlığını yapmaktan onur duyduğum kurum için çok önemlidir.
- We need to open up and connect the energy and transport markets and develop Europe's broadband networks.
- Enerji ve ulaştırma piyasalarını açıp birbirine bağlamamız ve Avrupa'nın geniş bant ağlarını geliştirmemiz gerekiyor.
- Clearly we have to learn the lessons from the contamination and avoid any repetition.
- Kirlenmeden dersler çıkarmamız ve herhangi bir tekrardan kaçınmamız gerektiği açıktır.
- Twice as many people have been made homeless, and countless atrocities have been committed.
- İki katı kadar insan evsiz kalmış ve sayısız zulüm uygulanmıştır.
- The follow-up to Culture 2000 will soon be studied and we shall make a statement on it.
- Kültür 2000'in devamı yakında incelenecek ve bu konuda bir açıklama yapacağız.
- The reasons for this shortcoming are varied in origin and responsibility for it lies in different places.
- Bu eksikliğin nedenleri çeşitlidir ve sorumluluk farklı yerlerde yatmaktadır.
- This would be unfair to the people and the victims of these floods.
- Bu, insanlara ve bu sellerin mağdurlarına haksızlık olur.
- The reform process is suffering from constant setbacks and the IMF has refused to grant any more loans.
- Reform süreci sürekli aksaklıklardan muzdariptir ve IMF daha fazla kredi vermeyi reddetmiştir.
- We are concerned by this crisis, and we are saddened by it.
- Bu krizden endişe duyuyor ve üzüntü duyuyoruz.
- That is why budgeting must be realistic and responsible - for next year too.
- Bu nedenle bütçeleme gerçekçi ve sorumlu olmalıdır; gelecek yıl için de.
- Realistic in the sense that practice and theory are two different things.
- Pratik ve teorinin iki farklı şey olduğu anlamında gerçekçi.
- The right to knowledge and, consequently, the right to know how to read, write and count are part of this Charter.
- Bilgi edinme hakkı ve buna bağlı olarak okuma, yazma ve saymayı bilme hakkı bu Şartın bir parçasıdır.
- And that is what I shall focus on in my intervention.
- Ve ben de girişimimde bu konuya odaklanacağım.
- That is because they are present in Israel and are guarantors of its security.
- Bunun nedeni İsrail'de bulunmaları ve İsrail'in güvenliğinin garantörü olmalarıdır.
- Hence also, this joint debate involves transport and environmental management Members.
- Dolayısıyla bu ortak tartışma, ulaştırma ve çevre yönetimi üyelerini de kapsamaktadır.
- The associations and societies must be given due importance.
- Dernek ve birliklere gereken önem verilmelidir.
- The EU and Ukraine were agreed that the enlargement process creates new opportunities and challenges in various areas.
- AB ve Ukrayna, genişleme sürecinin çeşitli alanlarda yeni fırsatlar ve zorluklar yarattığı konusunda hemfikirdir.
- I urge that young people's votes and opinions on political matters should not be shrugged off as an irrelevance.
- Gençlerin oylarının ve siyasi konulardaki görüşlerinin önemsizmiş gibi geçiştirilmemesini tavsiye ediyorum.
- It gives the consumer a wider choice and offers expansion for the quality producer.
- Tüketiciye daha geniş bir seçenek sunmakta ve kaliteli üreticiye genişleme imkanı sağlamaktadır.
- That is superfluous and, as has already been said, increases the likelihood of error.
- Bu gereksizdir ve daha önce de söylendiği gibi hata olasılığını arttırır.
- We keep getting caught in a huge tautology and I am afraid that this is precisely the economic policy which you support.
- Büyük bir totolojinin içinde sıkışıp kalıyoruz ve korkarım ki bu tam da sizin desteklediğiniz ekonomi politikası.
- We should take pride and pleasure in that and congratulate the Greek Presidency on it.
- Bundan gurur ve memnuniyet duymalı ve Yunan Dönem Başkanlığı'nı tebrik etmeliyiz.
- Let us not therefore turn the discussion into an internal and national affair.
- Bu nedenle tartışmayı dahili ve milli bir mesele haline getirmeyelim.
- The next item is the Council and Commission statements on the International Criminal Court.
- Bir sonraki konu Uluslararası Ceza Mahkemesine ilişkin Konsey ve Komisyon açıklamalarıdır.
- That would be quite wrong and extremely foolish.
- Bu oldukça yanlış ve son derece aptalca olur.
- We support the amended Graefe zu Baringdorf report and the legislative resolution.
- Değiştirilmiş Graefe zu Baringdorf raporunu ve yasama kararını destekliyoruz.
- This represents an unprecedented challenge on the political, economic and social levels.
- Bu durum siyasi, ekonomik ve sosyal düzeylerde eşi benzeri görülmemiş bir meydan okumayı temsil etmektedir.
- In our case that would have included the Roma, Sintis and Dalits.
- Bizim durumumuzda bu Romanları, Sintileri ve Dalitleri de kapsamaktadır.
- That is an issue for consideration and discussion.
- Bu, üzerinde düşünülmesi ve tartışılması gereken bir konudur.
- We must not forget that the money and the profits that are being made by these companies are coming back into Europe.
- Bu şirketler tarafından kazanılan para ve kârın Avrupa'ya geri döndüğünü unutmamalıyız.
- This has consequences for the National Security Council and for the state security courts.
- Bunun Milli Güvenlik Kurulu ve devlet güvenlik mahkemeleri açısından sonuçları olacaktır.
- These are the hopes and needs of Europe's citizens.
- Bunlar Avrupa vatandaşlarının umutları ve ihtiyaçlarıdır.
- We want to see the expansion of 24-hour hotlines and electronic watchtowers.
- Yirmi dört saat hizmet veren yardım hatlarının ve elektronik gözetleme kulelerinin yaygınlaştığını görmek istiyoruz.
- It proves that jurisprudence is controlled by political motives and is unjust.
- Bu durum, içtihadın siyasi saiklerle kontrol edildiğini ve adaletsiz olduğunu kanıtlamaktadır.
- More than a third of its personnel proudly and voluntarily sign up before they reach adulthood.
- Çalışanlarının üçte birinden fazlası yetişkinliğe ulaşmadan önce gururla ve gönüllü olarak kaydolmaktadır.
- This is why we should vote in favour of Amendment No 77 and Amendment No 1.
- Bu nedenle 77 sayılı Değişiklik ve 1 sayılı Değişiklik lehinde oy kullanmalıyız.
- It offers citizen security and fair freedoms in the digital world.
- Vatandaşa dijital dünyada güvenlik ve adil özgürlükler sunar.
- A great deal still needs to be done for Afghanistan, and this resolution is a good political contribution.
- Afganistan için hala yapılması gereken çok şey var ve bu karar iyi bir siyasi katkıdır.
- They can also involve hazards to human health and to the environment.
- Bunlar da insan sağlığına ve çevreye yönelik tehlikeler içerebilir.
- Throughout his rule he has oppressed his people and violated international law in many areas.
- İktidarı boyunca halkına baskı uygulamış ve pek çok alanda uluslararası hukuku ihlal etmiştir.
- Journeys must be avoided and economic growth must be disconnected from transport growth.
- Yolculuklardan kaçınılmalı ve ekonomik büyüme ulaştırma büyümesinden ayrılmalıdır.
- The next item is the Council and Commission statements on Council reform.
- Sırada Konsey reformuna ilişkin Konsey ve Komisyon açıklamaları var.
- That is the purpose of the Stabilisation and Association Process for South East Europe.
- Güney Doğu Avrupa için İstikrar ve Ortaklık Süreci'nin amacı budur.
- The next item is the statements by the Council and the Commission on combating hunger.
- Bir sonraki konu Konsey ve Komisyon tarafından açlıkla mücadele konusunda yapılan açıklamalardır.
- The peoples of Central and Eastern Europe have a very unsettled past.
- Orta ve Doğu Avrupa halklarının çok huzursuz bir geçmişi var.
- While she has the requisite power and influence, she should make that commitment.
- Gerekli güce ve etkiye sahip olsa da bu taahhüdü yerine getirmelidir.
- This directive will also afford greater protection from discrimination against mothers and fathers at the workplace.
- Bu direktif aynı zamanda işyerinde anne ve babalara karşı ayrımcılığa karşı daha fazla koruma sağlayacaktır.
- We must set up a true common asylum and immigration policy.
- Gerçek bir ortak iltica ve göç politikası oluşturmalıyız.
- To summarise, aid for mountain regions, islands and regions with low population density is therefore important.
- Özetle, dağlık bölgelere, adalara ve düşük nüfus yoğunluğuna sahip bölgelere yönelik yardımlar bu nedenle önemlidir.
- As European legislators, we should pay particular attention to simplifying legislation and administration.
- Avrupalı yasa koyucular olarak mevzuatın ve idarenin basitleştirilmesine özellikle dikkat etmeliyiz.
- It is a question of never giving up and of being honest.
- Bu, asla pes etmemek ve dürüst olmak meselesidir.
- Women are not sufficiently encouraged to establish a career and start a family.
- Kadınlar kariyer yapma ve aile kurma konusunda yeterince teşvik edilmiyor.
- If we do go down this road, we will need guarantees to prevent accidents and unacceptable situations.
- Eğer bu yola girersek, kazaları ve kabul edilemez durumları önlemek için garantilere ihtiyacımız olacaktır.
- The issues are enlargement, foreign and security policy and the environment.
- Mesele genişleme, dış politika ve güvenlik politikası ve çevre.
- The solutions that we found apply to everything and everyone.
- Bulduğumuz çözümler her şey ve herkes için geçerlidir.
- We appeal to the Commission and the Council not to fail at this hour.
- Komisyon ve Konseye bu saatte başarısız olmamaları çağrısında bulunuyoruz.
- I went to Brittany then and tomorrow I am going to Galicia.
- Daha sonra Bretanya'ya gittim ve yarın da Galiçya'ya gideceğim.
- Its aim is simply to harmonise the procedure for admission and it believes such harmonisation is necessary.
- Amacı sadece kabul prosedürünü uyumlaştırmaktır ve böyle bir uyumlaştırmanın gerekli olduğuna inanmaktadır.
- The Palestinian civilians are more subjugated than ever before and do not have any future prospects.
- Filistinli siviller her zamankinden daha fazla baskı altındadır ve herhangi bir gelecek beklentileri yoktur.
- These measures are suitable for their purpose and I therefore voted in favour of them.
- Bu tedbirler amaçlarına uygundur ve ben de bu nedenle bu tedbirler lehinde oy kullandım.
- That is why the Convention's work is so important and must be crowned with success.
- İşte bu nedenle Konvansiyon'un çalışmaları çok önemlidir ve başarı ile taçlandırılmalıdır.
- This is damaging our young people, and I do think this is a challenge for all of us and one that we should take up.
- Bu durum gençlerimize zarar veriyor ve bence bu hepimiz için bir meydan okuma ve üstlenmemiz gereken bir görev.
- Clearly, the multi-annual orientation programme and the unilateral closure of areas have not proved successful.
- Açıkça görüldüğü üzere çok yıllık oryantasyon programı ve alanların tek taraflı kapatılması başarılı olmamıştır.
- I am fully aware that the police and prosecution services long for a framework directive.
- Polis ve savcılık hizmetlerinin bir çerçeve yönerge için can attığının tamamen farkındayım.
- In the Commission's view, this could be beneficial for the future Member States, Eastern Europe, Malta and Cyprus.
- Komisyonun görüşüne göre bu durum gelecekteki Üye Devletler, Doğu Avrupa, Malta ve Kıbrıs için faydalı olabilir.
- This is worrying and must be rectified.
- Bu endişe vericidir ve düzeltilmelidir.
- The Heads of State and Government, sadly, did not pursue this proposal at the time.
- Ne yazık ki Devlet ve Hükümet Başkanları o dönemde bu öneriyi takip etmediler.
- This parable was meant as a reference to faith and its foundations.
- Bu benzetme, inanca ve onun temellerine bir gönderme olarak düşünülmüştür.
- The terror organisation rejects the two-State concept and wants to turn Israel into an Islamic state.
- Terör örgütü iki devletli konsepti reddetmekte ve İsrail'i bir İslam devletine dönüştürmek istemektedir.
- Both are communicating vessels and cannot be seen separately from one another.
- Her ikisi de birbiriyle iletişim halindedir ve birbirinden ayrı düşünülemez.
- It is, in my judgement, in grave crisis because its reference value of 3% was laid down arbitrarily and is too rigid.
- Benim kanaatime göre, %3'lük referans değeri keyfi olarak belirlendiği ve çok katı olduğu için ciddi bir kriz içindedir.
- Protecting the marine environment and the European coast are now major challenges for us all.
- Deniz çevresini ve Avrupa kıyılarını korumak artık hepimiz için büyük bir zorluktur.
- It was not an easy task, and we will not forget this.
- Bu kolay bir görev değildi ve bunu unutmayacağız.
- Too many words have been said, and they have not yet been able to stop this terrible tragedy.
- Çok fazla söz söylendi ve henüz bu korkunç trajediyi durduramadılar.
- The European Union must now show the political courage to make new and bold choices.
- Avrupa Birliği şimdi yeni ve cesur seçimler yapmak için siyasi cesaret göstermelidir.
- There was also an observatory under LEADER I and LEADER II.
- LEADER I ve LEADER II kapsamında bir gözlemevi de vardı.
- After all, we in Parliament thought of the date of 2004 in the beginning, and the same date is appropriate for Bulgaria.
- Ne de olsa biz Parlamento olarak başlangıçta 2004 tarihini düşünmüştük ve aynı tarih Bulgaristan için de uygundur.
- Agreeing to take on these burdens is simple and costs nothing.
- Bu yükleri üstlenmeyi kabul etmek basittir ve hiçbir maliyeti yoktur.
- The EU's role is mainly one of political, logistical support, and diplomatic action to be undertaken.
- AB'nin rolü esas olarak siyasi, lojistik destek ve diplomatik eylemlerin üstlenilmesinden ibarettir.
- The aftermath has seen troops mobilised on a massive scale and weapons systems massed in a threatening manner.
- Saldırı sonrasında askerler büyük çapta harekete geçirilmiş ve silah sistemleri tehditkar bir şekilde yığılmıştır.
- Each Member State and each partner has to submit its own specific programme.
- Her Üye Devlet ve her ortak kendi özel programını sunmak zorundadır.
- They are all of tropical origin and produced in ACP countries.
- Hepsi tropikal kökenlidir ve ACP ülkelerinde üretilmiştir.
- This will further regionalisation, and the implementation and development of regional chains.
- Bu, bölgeselleşmeyi ve bölgesel zincirlerin uygulanmasını ve geliştirilmesini ilerletecektir.
- Several of my colleagues have asked me that question, and quite frankly, I do not know the answer to it.
- Birkaç meslektaşım bana bu soruyu sordu ve açıkçası ben de cevabını bilmiyorum.
- Transparent and non-discriminatory access to networks is necessary to break monopolies.
- Şebekelere şeffaf ve ayrımcı olmayan erişim, tekelleri kırmak için gereklidir.
- In the European Union alone, 21,000 small and medium-sized companies are affected.
- Sadece Avrupa Birliği'nde 21.000 küçük ve orta ölçekli şirket bu durumdan etkilenmiştir.
- We must not deceive ourselves - the fight against terrorism will be a very long and arduous task.
- Kendimizi kandırmamalıyız; terörle mücadele çok uzun ve zorlu bir görev olacaktır.
- We call upon the Council to take up the proposal from Parliament and the Commission and make it a resolution.
- Konsey'i Parlamento ve Komisyon'dan gelen öneriyi ele almaya ve bir karar haline getirmeye çağırıyoruz.
- We look forward to seeing that detail and wish its progress well.
- Bu ayrıntıyı görmek için sabırsızlanıyoruz ve ilerlemesinin iyi olmasını diliyoruz.
- In 1995 and 1998, the UN, NATO and the European Union were unanimous.
- 1995 ve 1998'de BM, NATO ve Avrupa Birliği oybirliği içindeydi.
- We have tabled an amendment which is designed to point a way forward here, and I ask for your support.
- Burada ileriye dönük bir yol göstermeyi amaçlayan bir değişiklik önergesi sunduk ve sizden destek istiyorum.
- What fine examples of humanity and solidarity in an increasingly unfeeling world.
- Giderek duygusuzlaşan bir dünyada insanlığın ve dayanışmanın ne güzel örnekleri.
- That wording is one on which we may request a split vote and vote against.
- Bu ifade, oyların bölünmesini talep edebileceğimiz ve karşı oy kullanabileceğimiz bir ifadedir.
- Because the difference between the Council and Parliament's positions was considerable.
- Çünkü Konsey ve Parlamento'nun tutumları arasındaki fark oldukça büyüktü.
- I believe we owe this to the flexibility, commitment and constructive approach on everyone's part.
- Bunu herkesin gösterdiği esneklik, kararlılık ve yapıcı yaklaşıma borçlu olduğumuza inanıyorum.
- Let us hold on to this commitment and build on it.
- Bu taahhüde bağlı kalalım ve bunun üzerine inşa edelim.
- In this area as well, state aid is obviously important and we must highlight and maintain it.
- Bu alanda da devlet yardımlarının önemli olduğu açıktır ve bunu vurgulamalı ve sürdürmeliyiz.
- Up until now, the improvements that have been made have been offset by increased production and consumption.
- Şimdiye kadar yapılan iyileştirmeler, artan üretim ve tüketimle dengelenmiştir.
- Firstly, it would allow older people to work and still use their skills.
- İlk olarak, yaşlı insanların çalışmasına ve becerilerini kullanmaya devam etmesine izin verecektir.
- This would be impractical, unnecessary and disproportionate.
- Bu pratik olmayan, gereksiz ve orantısız bir uygulama olacaktır.
- The Council is consulting us and Parliament is giving its opinion.
- Konsey bize danışıyor ve Parlamento da görüşünü bildiriyor.
- The Commission notes the assurances that any remaining contamination is limited and can be contained.
- Komisyon, kalan kirliliğin sınırlı olduğu ve kontrol altına alınabileceği yönündeki güvenceleri not eder.
- Lithuania and Latvia also have low rates.
- Litvanya ve Letonya'da da oranlar düşük.
- He is one of the more diligent and hard-working commissioners.
- Kendisi en gayretli ve çalışkan komisyon üyelerinden biridir.
- Business is disrupted and delayed.
- İşler aksamakta ve gecikmektedir.
- There will always be weak points, attacks, incidents and failures that will generate damage.
- Her zaman zayıf noktalar, saldırılar, olaylar ve hasar yaratacak başarısızlıklar olacaktır.
- Products are required to meet the highest purity and quality standards.
- Ürünlerin en yüksek saflık ve kalite standartlarını karşılaması gerekmektedir.
- There are cities, countries, municipalities and regions that have done an incredible amount to change the situation.
- Durumu değiştirmek için inanılmaz şeyler yapan şehirler, ülkeler, belediyeler ve bölgeler var.
- My third conviction is that future cohesion policy should be fair and non-discriminatory.
- Üçüncü inancım ise gelecekteki uyum politikasının adil ve ayrımcı olmaması gerektiğidir.
- I am grateful for the effort made to strike the right balance and I believe that you have broadly succeeded.
- Doğru dengeyi kurmak için gösterdiğiniz çaba için minnettarım ve büyük ölçüde başarılı olduğunuza inanıyorum.
- This is a shame, because this is an area in which the EU could have been active, and we were aware of these issues.
- Bu utanç verici bir durum çünkü bu AB'nin aktif olabileceği bir alan ve biz bu konuların farkındaydık.
- I cannot speak too highly of their cheerful dedication and professionalism in very tough circumstances.
- Çok zor koşullarda gösterdikleri neşeli özveri ve profesyonellikten ne kadar övgüyle söz etsem azdır.
- The consumer is entitled to a safe product and sound information.
- Tüketicinin güvenli bir ürün ve sağlıklı bilgi alma hakkı vardır.
- Without water and energy, not only can there be no development, even survival is impossible.
- Su ve enerji olmadan sadece kalkınma değil, hayatta kalmak bile mümkün değildir.
- To decrease noise in factories and ensure that only a small proportion of this noise penetrates into the outside world.
- Fabrikalardaki gürültüyü azaltmak ve bu gürültünün sadece küçük bir kısmının dış dünyaya nüfuz etmesini sağlamak.
- That ensures a uniform standard of supervision and also fair competition.
- Bu da tek tip bir denetim standardı ve adil bir rekabet sağlıyor.
- Freedom of association and assembly, public meetings and demonstrations is still not fully respected.
- Örgütlenme ve toplanma, miting ve gösteri özgürlüğüne hâlâ tam olarak saygı gösterilmemektedir.
- We have missed an opportunity to be clearer and more coherent.
- Daha açık ve tutarlı olma fırsatını kaçırdık.
- National innovation policies should be reinforced, developed, and take a more consistent approach across the EU.
- Ulusal inovasyon politikaları güçlendirilmeli, geliştirilmeli ve AB genelinde daha tutarlı bir yaklaşım benimsenmelidir.
- The wording concerning sensitive documents is too general and too vague.
- Hassas belgelere ilişkin ifade çok genel ve çok muğlaktır.
- This happens in Italy, Greece, Germany, Spain and many other states, but not in all of them.
- Bu durum İtalya, Yunanistan, Almanya, İspanya ve diğer birçok ülkede yaşanmaktadır ancak hepsinde değil.
- This means that this political factor is urgent in the extreme and enlargement criteria need to be laid down.
- Bu da siyasi faktörün son derece acil olduğu ve genişleme kriterlerinin ortaya konması gerektiği anlamına gelmektedir.
- Previous speakers have highlighted particular points and added new ones.
- Önceki konuşmacılar belirli noktaların altını çizmiş ve bunlara yenilerini eklemişlerdir.
- Some progress has been made, fortunately, with a number of court rulings and this is important.
- Neyse ki bir dizi mahkeme kararı ile bazı ilerlemeler kaydedilmiştir ve bu önemlidir.
- That has been proven in the past and we will continue to prove it in the future.
- Bu geçmişte kanıtlanmıştır ve gelecekte de kanıtlamaya devam edeceğiz.
- That was one of the points on which this House made proposals at first and second reading.
- Bu Meclis'in birinci ve ikinci oturumda önerilerde bulunduğu noktalardan biri de buydu.
- Seldom has a UN Conference been so well-intended and so badly understood as Durban.
- Bir BM Konferansı nadiren Durban kadar iyi niyetli ve bu kadar kötü anlaşılmıştır.
- Consumers must be able to decide what they put on the table for themselves and for that we need labelling.
- Tüketiciler sofralarına ne koyacaklarına kendileri karar verebilmelidir ve bunun için etiketlemeye ihtiyacımız var.
- Otherwise, Milosevic and company would have broken it up long ago.
- Aksi takdirde Miloseviç ve ekibi çoktan dağılmış olurdu.
- Modern technology offers us ways of saving energy and using it more efficiently.
- Modern teknoloji bize enerjiden tasarruf etmenin ve onu daha verimli kullanmanın yollarını sunuyor.
- Furthermore, they mostly cover small kiosks and canteens with a sales area of less than 200 square metres.
- Ayrıca, çoğunlukla 200 metrekareden daha az satış alanına sahip küçük büfeleri ve kantinleri kapsamaktadır.
- I hail from a country abounding in water and I also have my home in Amsterdam near water.
- Suyun bol olduğu bir ülkeden geliyorum ve Amsterdam'da suya yakın bir evim var.
- These systems are still intact and throttling the Iraqi people.
- Bu sistemler hala sağlam ve Irak halkını baskı altında tutuyor.
- The reform process has slowed, there has been a loss of momentum and Albania is not in the position to afford this.
- Reform süreci yavaşlamış, ivme kaybetmiştir ve Arnavutluk bunu kaldırabilecek durumda değildir.
- It will complement efforts by Member States and will encourage the laggardly Member States to do more.
- Üye Devletlerin çabalarını tamamlayacak ve geri kalmış Üye Devletleri daha fazlasını yapmaya teşvik edecektir.
- We have to ensure that this is a focus of research work, and we have done so.
- Bunun araştırma çalışmalarının odak noktası olmasını sağlamalıyız ve bunu yaptık.
- Knowledge and information are the most important factors in a democracy and an economy.
- Bilgi ve enformasyon, demokrasinin ve ekonominin en önemli unsurlarıdır.
- In my opinion, these are very regrettable reports, and something must be done in this regard.
- Bence bunlar çok üzücü raporlar ve bu konuda bir şeyler yapılmalı.
- Some speakers have already mentioned unemployment and the fall in population.
- Bazı konuşmacılar işsizlikten ve nüfustaki düşüşten bahsetti.
- The economic and social consequences of these decisions are so great that they cannot be taken lightly.
- Bu kararların ekonomik ve sosyal sonuçları hafife alınamayacak kadar büyüktür.
- One major question is that of how we care for rural areas and keep them alive.
- En önemli sorulardan biri de kırsal alanlara nasıl bakacağımız ve onları nasıl canlı tutacağımızdır.
- The temperature was 14-15 degrees and it was as if Spring had come; we all enjoyed it very much.
- Sıcaklık 14-15 dereceydi ve sanki bahar gelmiş gibiydi; hepimiz bundan çok keyif aldık.
- This requires forward planning, timely preparation and effective management of these processes.
- Bu da ileriye dönük planlama, zamanında hazırlık ve bu süreçlerin etkin yönetimini gerektirir.
- Four years' work and one roll-call vote!
- Dört yıllık çalışma ve bir yoklama oylaması!
- Introducing it would also make sense only if it could be done internationally and without loopholes.
- Bu uygulamanın getirilmesi de ancak uluslararası düzeyde ve boşluklar olmadan yapılabildiği takdirde mantıklı olacaktır.
- And, in that case, we will not need it.
- Ve bu durumda, buna ihtiyacımız olmayacak.
- There are recurrent strains in relations with Syria and Iraq, particularly over water rights and the Kurdish question.
- Özellikle su hakları ve Kürt sorunu konusunda, Suriye ve Irak ile ilişkilerde sık sık gerilimler yaşanmaktadır.
- It is an accepted fact that social and environmental responsibility increase competitiveness.
- Sosyal ve çevresel sorumluluğun rekabet gücünü artırdığı kabul edilen bir gerçektir.
- That is why we need practical action and projects.
- Bu nedenle pratik eylem ve projelere ihtiyacımız var.
- So, fewer laws and more checks will do more for road safety.
- Yani, daha az yasa ve daha fazla kontrol yol güvenliği için daha fazlasını yapacaktır.
- By this, we are showing that the European Union is reactive and responds to the concerns of its citizens.
- Bu şekilde Avrupa Birliği'nin reaktif olduğunu ve vatandaşlarının endişelerine cevap verdiğini gösteriyoruz.
- In Belgium, the small- and medium-sized enterprises expect one redundancy per job lost at Sabena.
- Belçika'da küçük ve orta ölçekli işletmeler Sabena'da kaybedilen her bir iş için bir işten çıkarma bekliyor.
- The complexity and diversity of this indispensable partnership inevitably generate a certain degree of friction.
- Bu vazgeçilmez ortaklığın karmaşıklığı ve çeşitliliği kaçınılmaz olarak belirli ölçüde sürtüşme yaratmaktadır.
- Step down so that your compatriots can live in peace and freedom.
- Yurttaşlarınızın barış ve özgürlük içinde yaşayabilmesi için geri adım atın.
- Thank you for coming here today and for the information you have kindly shared with us.
- Bugün buraya geldiğiniz ve bizimle paylaştığınız bilgiler için teşekkür ederiz.
- We would draw your attention particularly to human rights and minorities.
- Özellikle insan hakları ve azınlıklar konusuna dikkatinizi çekmek isteriz.
- Globalisation is meant to be about freer markets and about increased competition.
- Küreselleşme daha serbest pazarlar ve artan rekabet anlamına gelmektedir.
- A constitution by its very nature requires and needs the endorsement of the people.
- Bir anayasa, doğası gereği halkın onayını gerektirir ve buna ihtiyaç duyar.
- The European Union now has to assume this role, and do more for the developing countries.
- Avrupa Birliği artık bu rolü üstlenmeli ve gelişmekte olan ülkeler için daha fazlasını yapmalıdır.
- The Commission needs to take special measures and review the situation.
- Komisyonun özel tedbirler alması ve durumu gözden geçirmesi gerekmektedir.
- The first amendment relates to denied boarding and flight cancellations.
- İlk değişiklik uçağa kabul edilmeme ve uçuş iptalleri ile ilgilidir.
- However, in some respects the debate has suffered from a lack of precision and balance.
- Ancak tartışma bazı açılardan hassasiyet ve denge eksikliğinden muzdariptir.
- It should be continued in its present form and we should not extend it beyond its current boundaries.
- Mevcut haliyle devam etmeli ve mevcut sınırlarının ötesine genişletmemeliyiz.
- The Railways Agency's expertise and clear responsibilities are therefore very important.
- Bu nedenle Demiryolları Ajansı'nın uzmanlığı ve net sorumlulukları çok önemlidir.
- In the meantime, the stabilisation and association process remains the Union's focal point in the area.
- Bu arada istikrar ve ortaklık süreci Birliğin bölgedeki odak noktası olmaya devam etmektedir.
- On Monday he was sacked, and the Commission lied directly about the reason.
- Pazartesi günü görevden alındı ve Komisyon bunun nedeni hakkında doğrudan yalan söyledi.
- To the Russians and who knows who else on peacekeeping missions?
- Ruslara ve kim bilir başka kimlere barışı koruma görevlerinde?
- We must remember what this Stability and Growth Pact calls for.
- İstikrar ve Büyüme Paktı'nın neyi gerektirdiğini hatırlamalıyız.
- I, and those people I represent, support a united democratic Europe and enlargement.
- Ben ve temsil ettiğim insanlar, birleşik demokratik bir Avrupa'yı ve genişlemeyi destekliyoruz.
- That will differ for each agency according to the nature and work of the agency.
- Bu, ajansın niteliğine ve yaptığı işe göre her ajans için farklılık gösterecektir.
- It now also looks possible that Romania and Bulgaria could join in 2007.
- Romanya ve Bulgaristan'ın da 2007'de katılması artık mümkün görünüyor.
- These rules cover reception and detention facilities, the content of refugee status and the application process.
- Bu kurallar kabul ve gözaltı tesislerini, mülteci statüsünün içeriğini ve başvuru sürecini kapsamaktadır.
- How were they wound up, and what happened with the expertise gathered?
- Nasıl toplandılar ve toplanan uzmanlığa ne oldu?
- We learn them already from the grapevine and the rumour mill.
- Bunları zaten dedikodulardan ve söylenti değirmeninden öğreniyoruz.
- The references to the monitoring and information centre are a constructive contribution.
- İzleme ve bilgi merkezine yapılan atıflar yapıcı bir katkıdır.
- Thus, European regulations are not shining examples of clarity and comprehensibility.
- Dolayısıyla, Avrupa yönetmelikleri açıklık ve anlaşılırlık konusunda parlak örnekler değildir.
- The regions and cities, but also the regions with administrative powers.
- Bölgeler ve şehirler, aynı zamanda idari yetkilere sahip bölgeler.
- However, tomorrow you will be voting on the result of an intensive and productive negotiating process.
- Bununla birlikte yarın yoğun ve verimli bir müzakere sürecinin sonucunu oylayacaksınız.
- Why are small and medium-sized enterprises not demanding that we implement this directive in one go?
- Küçük ve orta ölçekli işletmeler neden bu direktifi tek seferde uygulamamızı talep etmiyorlar?
- We have also offered very substantial support to Jordan, Lebanon, Syria and Egypt.
- Ürdün, Lübnan, Suriye ve Mısır'a da çok önemli destekler sunduk.
- That is a parliamentary right and it is non-negotiable.
- Bu bir parlamento hakkıdır ve müzakere edilemez.
- Others concern the management of our external borders and readmission policies.
- Diğerleri ise dış sınırlarımızın yönetimi ve geri kabul politikaları ile ilgilidir.
- There must be an international investigation into the way the oil companies operate and the president's role in them.
- Petrol şirketlerinin işleyişi ve Başkan'ın bu şirketlerdeki rolü hakkında uluslararası bir soruşturma başlatılmalıdır.
- We must therefore act as if enlargement were on our doorstep and congratulate ourselves on our endeavours.
- Bu nedenle genişleme kapımızdaymış gibi hareket etmeli ve çabalarımızdan dolayı kendimizi tebrik etmeliyiz.
- He forgot about that majority of the Committee on Economic and Monetary Affairs of this Parliament.
- Bu Parlamentonun Ekonomik ve Parasal İşler Komitesinin çoğunluğunu unuttu.
- The report does not query the validity of the stability and growth programmes to any significant extent.
- Rapor, istikrar ve büyüme programlarının geçerliliğini önemli ölçüde sorgulamıyor.
- We really need to rationalise the CFP and cod recovery.
- Ortak Balıkçılık Politikası ve morina kurtarma çalışmalarını gerçekten rasyonelleştirmemiz gerekiyor.
- To date, we have mainly sent out a negative signal and a sombre message.
- Bugüne kadar çoğunlukla olumsuz bir sinyal ve kasvetli bir mesaj gönderdik.
- The link in the case of cod and, to a lesser degree, of hake, is evident.
- Morina balığı ve daha az ölçüde de berlam balığı ile ilgili bağlantı açıktır.
- I hope that we can find a solution and that the Commission will help us find a solution.
- Umarım bir çözüm bulabiliriz ve Komisyon da bir çözüm bulmamıza yardımcı olur.
- We have also made significant progress on matters concerning young people, grants and women and preventing brain drains.
- Ayrıca gençler, hibeler, kadınlar ve beyin göçünün önlenmesi konularında da önemli ilerlemeler kaydettik.
- The international community must, now more than ever, demonstrate moral and material solidarity with the Angolan people.
- Uluslararası toplum Angola halkıyla maddi ve manevi dayanışma içinde olduğunu her zamankinden daha fazla göstermelidir.
- Yasser Arafat, too, was legitimately elected, and he cannot be accused of representing everything that is evil.
- Yaser Arafat da meşru bir şekilde seçilmiştir ve kötü olan her şeyi temsil etmekle suçlanamaz.
- That being said, these episodes were rare and did not alter the structure and timetable of the process.
- Bununla birlikte, bu olaylar nadirdir ve sürecin yapısını ve zaman çizelgesini değiştirmemişlerdir.
- Security installations on the site, such as video cameras and heat detectors, will be in place by the end of June.
- Sahada video kameralar ve ısı dedektörleri gibi güvenlik tesisatları Haziran ayı sonuna kadar yerleştirilmiş olacaktır.
- I speak for the European People's Party and European Democrats.
- Avrupa Halk Partisi ve Avrupalı Demokratlar adına konuşuyorum.
- Our Member States' constitutions and the ECHR prove that.
- Üye Devletlerimizin anayasaları ve AİHS bunu kanıtlamaktadır.
- It will help to save energy, to use it efficiently, and to reduce emissions of CO2.
- Bu, enerjiden tasarruf edilmesine, verimli kullanılmasına ve CO2 emisyonlarının azaltılmasına yardımcı olacaktır.
- The world economy is now poised between recession and recovery.
- Dünya ekonomisi şu anda durgunluk ve toparlanma arasında gidip geliyor.
- The principle of subsidiarity must be brought to bear to its full extent in this sensitive area and must not be ignored.
- Yetki ikamesi ilkesi bu hassas alanda tam anlamıyla uygulanmalı ve göz ardı edilmemelidir.
- Greater cooperation does of course enable us to catch wrongdoers more effectively, and that is a good thing.
- Daha fazla işbirliği elbette suçluları daha etkin bir şekilde yakalamamızı sağlayacaktır ve bu iyi bir şeydir.
- The EU and the GCC are at present negotiating a free-trade agreement.
- AB ve KİK şu anda bir serbest ticaret anlaşması müzakere etmektedir.
- Well, here we are in 2002, and no country has joined.
- İşte 2002 yılındayız ve henüz hiçbir ülke katılmadı.
- For the individual taxpayer, it exists solely on paper and is a mere mirage, devoid of substance.
- Bireysel vergi mükellefi için bu sadece kağıt üzerinde var olan ve özden yoksun bir seraptır.
- The use of child soldiers and sexual assaults on Sri Lankan women is endemic.
- Çocuk askerlerin kullanımı ve Sri Lankalı kadınlara yönelik cinsel saldırılar oldukça yaygındır.
- In 1970, Tanzania nationalised sisal farms, businesses and real estate, killing its private sector.
- 1970 yılında Tanzanya sisal çiftliklerini, işletmeleri ve gayrimenkulleri kamulaştırarak özel sektörünü öldürdü.
- My government in Germany has already allocated DM 3.8 million for education work and projects.
- Almanya'da hükûmet eğitim çalışmaları ve projeleri için 3,8 milyon DM ayırmış durumda.
- For the public, health and healthy food are the top priority.
- Halk için sağlık ve sağlıklı gıda en önemli önceliktir.
- The alternative is chaos, uncertainty and a fatal division of Europe.
- Bunun alternatifi kaos, belirsizlik ve Avrupa'nın ölümcül bir şekilde bölünmesidir.
- Violence against property and people must cease and the hostages released.
- Mülke ve insanlara yönelik şiddet sona ermeli ve rehineler serbest bırakılmalıdır.
- Not one Member State couples the threat of a veto to the demands and desires that are still present in this process.
- Hiçbir Üye Devlet veto tehdidini bu süreçte hala mevcut olan talep ve arzularla birleştirmiyor.
- I would, however, be prepared to replace 'essential human rights' by 'economic and social rights'.
- Ancak ben 'temel insan hakları' yerine 'ekonomik ve sosyal haklar' ifadesini kullanmaya hazırım.
- We welcome the fact that the report recognises and accepts that Echelon exists.
- Raporun Echelon'un varlığını tanımasını ve kabul etmesini memnuniyetle karşılıyoruz.
- I am starting from the premise that all journalists attempt to do their job correctly and that they check their sources.
- Tüm gazetecilerin işlerini doğru yapmaya çalıştıkları ve kaynaklarını kontrol ettikleri ön kabulünden yola çıkıyorum.
- We must go over to a policy of appointments based on the criteria of qualifications, merit and ability.
- Nitelik, liyakat ve yetenek kriterlerine dayalı bir atama politikasına geçmeliyiz.
- That has meant a new grading structure and a new appraisal system.
- Bu da yeni bir derecelendirme yapısı ve yeni bir değerlendirme sistemi anlamına geliyor.
- However, during this visit something happened of which I, and I believe several colleagues here, are ashamed.
- Ancak bu ziyaret sırasında benim ve inanıyorum ki buradaki pek çok meslektaşımın utanç duyduğu bir şey oldu.
- If the vote records correctly how my Group voted, I shall not, and cannot, object to that.
- Eğer oylama, Grubumun nasıl oy kullandığını doğru bir şekilde kaydediyorsa buna itiraz etmeyeceğim ve edemem.
- This was our position in 1995 and it remains our position today.
- Bu bizim 1995'teki tutumumuzdu ve bugün de aynı görüşteyiz.
- As such, the medium-sized and small businesses are the most important economic factor in the European economy.
- Bu nedenle orta ölçekli ve küçük işletmeler Avrupa ekonomisindeki en önemli ekonomik faktördür.
- Demographic and economic changes mean, though, that the family members who provide care are becoming fewer in number.
- Ancak demografik ve ekonomik değişimler, bakım sağlayan aile üyelerinin sayısının giderek azaldığı anlamına gelmektedir.
- The hundreds of angry letters and e-mails were signals of the human and institutional tragedy.
- Yüzlerce öfkeli mektup ve e-posta, insani ve kurumsal trajedinin işaretleriydi.
- The Council should now get to work and think about how and in which contexts this matter can be taken further.
- Konsey şimdi işe koyulmalı ve bu konunun nasıl ve hangi bağlamlarda daha ileri götürülebileceğini düşünmelidir.
- That all this should be, as it were, obscured and befogged by one regime, is something we cannot permit.
- Tüm bunların tek bir rejim tarafından karartılması ve bulanıklaştırılması, izin veremeyeceğimiz bir şeydir.
- Hopefully, again it is only a suspect case and will remain so.
- Umarım, bu sadece şüpheli bir durumdur ve öyle kalacaktır.
- In the spring, the Council took a clear stance in favour of the Stability and Growth Pact.
- İlkbaharda Konsey, İstikrar ve Büyüme Paktı lehinde net bir tutum sergilemiştir.
- I very much welcome this and voted in favour of her report.
- Bunu memnuniyetle karşılıyorum ve raporu lehinde oy kullandım.
- Those who appear to be fighting Islam and the Islamic revolutions are in fact funding them.
- İslam ve İslami devrimlerle savaşıyor gibi görünenler aslında onları finanse ediyor.
- The younger generation wants change and offers hope.
- Genç nesil değişim istiyor ve umut veriyor.
- As always, however, we are content to welcome, request and invite.
- Ancak, her zaman olduğu gibi hoş geldiniz demekten, talep etmekten ve davet etmekten memnuniyet duyuyoruz.
- It provides for public and private investment to spark growth and employment.
- Bu alan, büyüme ve istihdamı tetiklemek üzere kamu ve özel sektör yatırımlarının yapılmasını sağlamaktadır.
- What matters is that Europe is independent and that it is not dependent on the USSR or the US.
- Önemli olan Avrupa'nın bağımsız olması ve SSCB ya da ABD'ye bağımlı olmamasıdır.
- Total expenditure of all EU countries in the area of defence and security amounts to 50% of that of the United States.
- Tüm AB ülkelerinin savunma ve güvenlik alanındaki toplam harcamaları ABD'ninkinin %50'si kadardır.
- I am thinking, by way of example, of the British railways, of employment and territorial cohesion.
- Örnek olarak İngiliz demiryollarını, istihdamı ve bölgesel uyumu düşünüyorum.
- Otherwise, gather your belongings together and go!
- Aksi takdirde eşyalarınızı toplayın ve gidin!
- Everything, then, is at stake and rightly so, because this is how debates should be undertaken.
- O halde her şey tehlikede ve haklı olarak da öyle, çünkü tartışmalar bu şekilde yürütülmelidir.
- At times, even military units use violence and violate human rights.
- Zaman zaman askeri birlikler bile şiddet kullanmakta ve insan haklarını ihlal etmektedir.
- As always, however, the debate was opened and closed without any progress being made.
- Ancak her zaman olduğu gibi, tartışma herhangi bir ilerleme kaydedilmeden açıldı ve kapandı.
- They will be telling us exactly what they want and what they would like to see brought forward.
- Bize tam olarak ne istediklerini ve neyin öne çıkarılmasını istediklerini söyleyeceklerdir.
- It is also small and medium-sized enterprises that can give rise to new job opportunities.
- Ayrıca küçük ve orta ölçekli işletmeler yeni iş fırsatları yaratabilir.
- This would merely give comfort to extremists and sharpen the differences with the United States.
- Bu sadece aşırılık yanlılarını rahatlatacak ve ABD ile olan farklılıkları keskinleştirecektir.
- The true scale of this economic and ecological disaster is starting to dawn ever more clearly.
- Bu ekonomik ve ekolojik felaketin gerçek boyutu giderek daha net bir şekilde ortaya çıkmaya başlıyor.
- Over the last ten years, the European Union has seen an increase in the number of violent and terrorist acts.
- Son on yılda Avrupa Birliği'nde şiddet ve terör eylemlerinin sayısında artış görülmüştür.
- Let us face reality and base our decisions on scientific considerations.
- Gerçeklerle yüzleşelim ve kararlarımızı bilimsel değerlendirmelere dayandıralım.
- The monks and sisters who live in the religious community of Bethlehem cannot be considered hostages.
- Beytüllahim dini cemaatinde yaşayan rahip ve rahibeler rehine olarak kabul edilemez.
- It is discussed in Daíl Éireann and is a key component of our annual budget.
- Daíl Éireann'da tartışılmaktadır ve yıllık bütçemizin önemli bir bileşenidir.
- I think this House would do well to agree to that today and tomorrow.
- Bence bu Meclis bugün ve yarın bunu kabul etse iyi olur.
- Poverty levels are now at over 60% and unemployment is at around 50%.
- Yoksulluk seviyeleri şu anda %60'ın üzerinde ve işsizlik %50 civarında.
- This cooperation is good news and to be encouraged and supported.
- Bu işbirliği iyi bir haberdir ve teşvik edilmeli ve desteklenmelidir.
- Terrorist acts are intended to weaken democracy and the fundamental values on which Europe is being built.
- Terör eylemleri demokrasiyi ve Avrupa'nın üzerine inşa edildiği temel değerleri zayıflatmayı amaçlamaktadır.
- We need stability for European and ACP banana producers and EU consumers.
- Avrupalı ve ACP muz üreticileri ve AB tüketicileri için istikrara ihtiyacımız var.
- I am also very concerned about monopolies and cartels in the paper industry, particularly in Ireland.
- Ayrıca, özellikle İrlanda'da kağıt sektöründeki tekeller ve karteller konusunda da çok endişeliyim.
- This initiative will now be continued in Italy and France by a series of colleagues.
- Bu girişim şimdi bir dizi meslektaşımız tarafından İtalya ve Fransa'da sürdürülecek.
- That will be feasible, technically feasible, but it will also be politically desired and feasible.
- Bu teknik olarak uygulanabilir olacaktır, ancak aynı zamanda siyasi olarak da istenecek ve mümkün olacaktır.
- Vietnam has once again flouted its international commitments and its own Constitution.
- Vietnam bir kez daha uluslararası taahhütlerini ve kendi Anayasasını çiğnedi.
- This discriminates against other fishermen and ship owners.
- Bu durum diğer balıkçılara ve gemi sahiplerine karşı ayrımcılık oluşturmaktadır.
- And we recently had great difficulty reaching a decision on that.
- Ve son zamanlarda bu konuda bir karara varmakta büyük güçlük çektik.
- It is worth considering the meaning of the terms 'growth' and 'stability'.
- "Büyüme" ve "istikrar" terimlerinin ne anlama geldiği üzerinde düşünmeye değer.
- The computer also represents an environmentally friendly and paper-saving way of working.
- Bilgisayar aynı zamanda çevre dostu ve kağıt tasarrufu sağlayan bir çalışma yöntemidir.
- True Europeans, honest democrats and sincere lovers of freedom should vote against it.
- Gerçek Avrupalılar, dürüst demokratlar ve samimi özgürlük sevdalıları bu tasarıya karşı oy kullanmalıdır.
- It is just as essential to seek out women who are not so well informed and less accessible.
- Bu kadar iyi bilgilendirilmemiş ve daha az erişilebilir olan kadınları aramak da aynı derecede önemlidir.
Show More (1875)
|